Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.
Irományszámok - 1869-366
00 OCCLXVI. SZÁM. ARTICULO XXIII. Ademas de lo establecido en los artículos que preceden, las dos Altas Partes Contratantes estipulan por este que todo favor, privilegio ó exención respecto de navegación y comercio que una de ellas haya concedido ó concediere en adelante á los ciudadanos de otro Estado cualquiera se hará extensivo en identidad de casos y circunstancias á los ciudadanos de la otra Parte, gratuitamente si la concesión en favor del otro estado ha sido gratuita ó mediante compensación equivalente, si la concesión hubiese sido condicional. ARTICULO XXIV. El presente Tratado será perpetuo en cuanto á la estipulación de su artículo primero : y en cuanto á los demás durará por el término le diez anos, contados desde el cüa en que las ratificationes sean canjeadas. Pero, si ninguna de las Partes anunciare á la otra, por una declaración oficial, un ano antes de la espiration de este plazo, su intención de hacerlo terminar, continuará siendo obligatorio para ambas, hasta un ano después de cualquier dia en que se haga tal notificación por una de ellas. ARTICULO XXV. El presente Tratado será ratificado por ambas Partes (por el Gobierno del Perú previa la aprobation del Congreso), y el cange de las ratificaciones se verificará en Lima ó Paris dentro del término de doce meses contados desde esta fecha. Sinembargo, si no fuese posible hacer el canje de las ratificaciones en el término prefijado, convienen, desde luego, ambas Partes Contratantes en arreglar por medio de notas la prolongación de dicho término. En fé de lo cual, los Plenipotenciarios respectivos han firmado y sellado éste Tratado en dos ejemplares, alemán y español. Hecho en L i m a, á los dos del Mayo del Anno del Sennor de mil ochocientos setenta. Mariano Dorado. Freiherr v. Petz, Contre-Admiral. XXIH. CZIKK. A megelőző' czikkek határozatainak kiegészitésétil abban egyezik meg a két magas szerződő fél, hogy minden a hajózás — vagy kereskedelemre vonatkozó kedvezmény, kiváltság vagy mentesség, melyet egyiktik valamely harmadik állam polgárainak már megadott volna, vagy jövőben megadna, hasonló esetekben és körülmények közt a másik fél polgáraira is kitérj esz tessék és pedig ingyen, ha az engedmény a kérdéses állam javára is ingyenes volt, vagy pedig megfelelő kárpótlás mellett, ha az is feltételes volt. XXIV. CZIKK. tfelen szerződés hatálya az első czikk határozatát illetőleg állandó, a többi czikkben foglaltakat illetőleg, a megerősitési okmányok kicserélése napjától számitott tiz évig tart. De ha egy évvel ezen határidő lefolyta előtt a szerződő felek egyike sem nyilvánitaná hivatalos utón e szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, az mind a két félre nézve további egy évig marad hatályban, azon naptól számitva, melyen egyikök vagy másikuk azt felmondotta. XXV. CZIKK. Jelen szerződés mindkét fél részről (perui részen a congressus hozzájárulása után) jóvá fog hagyatni és a jóváhagyási okmányok mai naptól számitott 12 hónapi időköz alatt Limában vagy Parisban fognak kicseréltetni. Ha azonban nem volna lehetséges a jóváhagyási okmányokat a fennérintett időszak alatt cserélni ki, beleegyezik mind a két szerződő fél abba, hogy az emiitett határidő [meghosszabitása levelezés utján hozassék rendbe. Ezek hiteléül a két fél meghatalmazottai jelen szerződést két — német és spanyol — példányban aláirtak és pecsétjeikkel látták el. Kelt Limában az Ur ezer nyolczszáz hetvenedik évében, május hó másodikán. Dorado Mariano. Petz báró, ellentengernagy. Mi e törvényczikket s mind azt a mi abban foglaltatik, összesen és egyenként helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük, s mind Magunk megtartjuk, mind más hiveink által megtartatjuk. Kelt Bécsben, ezernyolczszáz hetvenegyedik évi deczember hó negyedikén. Ferencz József s. k. (P. H.) Gróf Lónyay Menyhért s. k.