Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
206 cccxxxnz SZÁM. Schiffbruch leiden oder stranden, oder gezwungen sein, in irgend einem Hafen innerhalb des Gebietes des Kaisers von China Zuflucht zu suchen, so sollen die chinesischen Behörden, sobald sie von dieser Thatsache Nachricht erhalten, unverweIIt Massregeln zur Rettung und Sicherheit des Schiffes treffen, den an Bord befindlichen Personen soll eine freundliche Behandlung zu TheII werden, und sie sollen, wenn nothwendig, mit den Mitteln zur Weiterfahrt nach der nächsten Consularstation versehen werden, ARTIKEL XXXVI. Wenn Matrosen oder andere Individuen von den der österreichisch-ungarischen Monarchie gehörenden Kriegs- oder Handelsschiffen desertiren, so soll die chinesische Behörde auf Requisition des Consularbeamten, oder wenn ein solcher nicht vorhanden ist, des Capitäns, die erforderlichen Schritte thun, um den Deserteur oder Flüchtling zu entdecken und in die Hände des Consularheamten oder des Capitäns zurückzuHefern. Gleichermassen kann, wenn chinesische Deserteure, oder wegen eines Verbrechens Verfolgte sich in die Häuser oder auf die Schiffe von Staatsangehörigen des österreichisch-ungarischen Reiches flüchten sollten, die Ortsbehörde sich an den k. und k. Consularheamten wenden, welcher die nöthigen Massregeln ergreifen soll, um die Auslieferung derselben zu bewerkstelligen. ARTIKEL XXXVn. Wenn Schiffe der österreichisch-ungarischen Monarchie in chinesischen Gewässern von Seeräubern geplündert werden sollten, so soll es Pflicht der chinesischen Behörden sein, alle Mittel zur Habhaftwerdung und Bestrafung der Räuber aufzubieten. Die geraubten Waaren sollen in die Hände des betreffenden Consularheamten abgeliefert werden, welcher dieselben an die Berechtigten gelangen lassen wird. Kann man weder der Piraten habhaft werden, noch die geraubten Gegenstände wieder erlangen, so sollen die chinesischen Behörden nach den chinesischen Gesetzen bestraft werden, ohne zum Ersätze der gerauhten Gegenstände verpflichtet zu sein. a chinai Császár területén levő valamely kikötőben menhelyet keresni kényszerülne, a chinai hatóságok, mihelyt ezen tényről értesülnek, haladéktalanul intézkedni fognak a hajó megmentése és biztossága iránt; a hajón levő személyek barátságos bánásmódban részesitendők, és szükség esetében segélylyel támogatandók, hogy a legközelebbi consuli állomáshoz utazhassanak. XXXVI. CZIKK. Ha az osztrák-magyar monarchia hadi vagy kereskedelmi hajóin levő matrózok vagy más egyének megszöknének, a chinai hatóságok a consuli hivatalnok, vagy IIyennek nem létében, a kapitány megkeresésére kellő intézkedéseket fognak tenni az iránt, hogy a szökevény felfedeztessék, és a consuli hivatalnoknak vagy kapitánynak átadassék. Hasonlóképen, a chinai szökevények vagy bűntett miatt üldözöttek, az osztrák-magyar birodalom alattvalóinak házaiba vagy hajóira menekülnének, a helybeli hatóság a cs. és kir. consuli hivatalnokhoz fordulhat, ki a szükséges intézkedéseket azok kiszolgáltatása végett megteendi. XXXVII. CZIKK. Ha az osztrák-magyar monarchia valamely hajója a chinai vizeken tengeri rablók által kifosztatnék, a chinai hatóságok kötelessége leend minden eszközt fölhasználni a rablók kézrekeritése és megbüntetésére. A rablott áruk az IIlető consuli hivatalnoknak átadandók, ki azokat az arra jogosítottaknak kézbesittetni fogja. Ha sem a tengeri rablókat megkeríteni, sem a rablott tárgyakat visszaszerezni nem lehet, a chinai hatóságok a chinai törvények szerint megfenyitendők, anélkül azonban, hogy kötelezve lennének a rablott holmik megtérítésére.