Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
100 cccxxxiii. SZÁM. (Gouvernements pour des crimes ou délits par lui commis sur d'auties territoires, le dit individu sera livré au Gouvernement de l'Etat, dans lequel a été commise l'infraction la plus grave, et dans le cas, ou les actions coupables commises par lui auraient la même gravité, a celui dont la demande aura une date plus ancienne. ARTICLE VII. Si l'individu reclamé est poursuivi ou condamné dans les pays ou II s'est rofugié pour un crime ou delit commis dans ce même pays, son extradition pourra être différée, jusqu' a ce qu' II ait été acquitté par une^sentence definitive, ou qu'II ait subi sa peine. ARTICLE VIII. L'extradition sera accordée en vertu de la présente Convention même dans le cas ou le prévenu viendrait par ce fait à étre empêché de remplir les engagements contractés envers des particuliers sauf à ces derniers de faire valoir leurs droits devant les autorités judiciaires compétentes. ARTICLE IX. L'extradition sera accordée sur la demande adressée par l'un de Gouvernements respectifs à l'autre par voie diplomatique et sur la production d'un arrêt de condamnation ou de mise en accusation d'un mandat d'arrêt ou de tout autre acte ayant la même force que ce mandat et indiquant égalemant la nature et la gravité de l'action coupable, ainsi que la disposition pénale applicable a cette action. Ces actes seront délivrés en original ou en expédition authentique soit par un tribunal, soit par toute autre autorité compétente du pays qui demande l'extradition. On devra fournir en même temps le signalement de l'individu réclamé ou bien donner quelque indication particulière de nature a constater son identité. ARTICLE X. Dans les cas urgents ou bien loursqu'II y a lieu de craindre la fuite du prévenu, chacun des Gouvernements respectifs s' appuyant sur un arrêt de condamnation, ou de mise en accusation ou sur un mandat d'arrêt pourra par le moyen le plus prompt oly bűnök vagy vétségek miatt, melyeket más területeken követett el : ez esetben amaz egyén azon államkormánynak fog kiadatni, melynek területén a legsúlyosabb törvényszegést követte el ; oly esetben pedig, midőn az általa elkövetett büntetendő cselekmények egyenlö'en súlyosak : azon kormánynak fog kiadatni, melynek megkeresése régiebb keletű. VII. CZIKK. Ha az egyén, kinek kiadatása kivántatik, azon országban, hová menekült, valamely ott elkövetett bűntett, vagy vétség miatt áll bűnvádi eljárás alatt vagy Ítéltetett el: kiadatása mindaddig elhalasztható, mig vagy végitélet által felmentetett, vagy büntetését kiállotta. VIII. CZIKK. A kiadatás e jelen egyezség értelmében oly esetben is elrendelendő, ha ez által a vádlott magánosok irányában elvállalt kötelezettségeinek teljesítésében akadályoztatnék ; fentartatik mindazonáltal ez utóbbiaknak azon joga, hogy követeléseiket az IIletékes birói hatóságok előtt érvényesíthessék. IX. CZIKK. A kiadatás az IIlető kormányok egyikének a másikhoz diplomatiai utón intézett felszólitása és az elmarasztaló bűnvádi Ítélet vagy perbefogási határozat, elfogatási parancs vagy az ezzel hasonló természetű birósági intézkedés előterjesztése alapján eszközöltetik; kitüntettetvén egyszersmind a büntetendő cselekmény minősége és foka, valamint az alkalmazandó büntetés mértéke is. Ezen birósági okiratok eredetiben vagy hiteles másolatban, a kiadatást követelő ország valamely törvényszéke vagy más erre IIletékes hatósága által állitandók ki. Ezzel kapcsolatban egyszersmind a kiadandó egyén személy-leirása is közlendő vagy legalább az azonosság bizonyítására szolgáló különös útmutatás adandó. X. CZIKK. Sürgős esetekben, vagy ha vádlott elszökésétől lehet tartani, az IIlető kormány az elmarasztaló bűnvádi Ítélet, vagy perbefogási határozat, vagy elfogatási parancs alapján a leggyorsabb módon, még távírda utján is, kérheti és megnyerheti az elitélt vagy