Főrendiházi irományok, 1869. IV. kötet • 256-319. sz.

Irományszámok - 1869-257

CCLVII. SZÁM. 9 cet effet expédiées par le Tribunal ou l'autorité com­pétente. Le tribunal ou l'autorité de l'autre Etat sera tenu de donner suite à cette demande conformément aux lois eu vigueur dans le pays, où le témoin sera entendu ou l'acte délivré. Les dépenses occasionnées par l'exécution des formalités mentionnées au présent article seront remboursées par les Grouvernements contractans conformément à la disposition contenue á l'Ar­ticle XII. ARTICLE XIV. Dans le cas, où la comparation personelle d'un témoin sera nécessaire, le Gouvernement dont il dépend l'engagera à obtempérer à l'invitation qui lui aura été faite par l'autre Gouvernement. Si les témoins requis consentent à se rendre à cette invitation les passeports nécessaires leur seront aussitôt délivrés et les Gouvernements respectifs s'entendront pour fixer l'indemnité pour frais de voyage et de séjour que l'Etat réclamant devra accorder aux témoins à raison de la distance et de la durée du séjour, ainsi que l'avance de fonds qui devra probablement être faite. Dans aucun cas ces témoins ne pourront être arrêtés ni molestés pour un fait antérieur de la de­mande de comparition pendant le temps, que leur séjour aura été reconnu nécessaire dans le lieu, où le juge qui doit les entendre exerce ses fonc­tions ni pendant le voyage soit en allant soit en re­tournant. ARTICLE XV. La présente Convention ne sera exécutoire que dix jours après sa publication dans les formes pre­scrites par les lois des pays respectifs. Elle continuera à être en vigueur jusqu'à six mois après déclaration contraire de la part de l'un des Gouvernements respectifs. ARTICLE XVI. La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Stockholm dans l'espace de six semaines , ou plus tôt si faire se peut. En foi de quoi les deux Plénipotentiaires l'ont signé et y ont apposé le cachet de leurs armes, FŐRENDI IROMÁNYOK. 1871-iIV. széről diplomatiai utón megkereső levél lesz inté­zendő. A megkeresett állam törvényszéke vagy ható­sága köteles leend ezen megkeresést azon ország törvényei szerint teljesíteni, a melyben a tanú ki­hallgatandó, vagy a hivatalos cselekmény teljesí­tendő. A jelen czikkben meghatározott eljárás által okozott költségek a szerződő kormányok részéről a XII. czikk rendelkezéséhez képest — fognak megtéríttetni. XIV. CZIKK. Azon esetben, ha valamely tanú személyes megjelenése szükségessé válik: azon állam kormá­nya, melyhez a tanú tartozik, felszólitandja őt a má­sik állam kormánya által tett felhívás teljesitésére. Ha a tanú a felhívásnak enged, a szükséges út­levelek részére azonnal kiszolgáltatnak, s az illető kormányok egyetértőleg határozandják meg az uta­zási és tartózkodási költségek Összegét,-mely a meg­kereső állam által az illető tanuk részére a távolság­hoz és az időzés tartamához mérten fizetendő, vala­mint a részükre előlegképen adandó összegeket is. Ezen tanukat azon idő alatt, mig azon helyen való időzésük, a hol az őket kihallgató biró hivata­los eljárását teljesiti, szükségesnek találtatik, vagy pedig oda- vagy visszautazásuk alatt semmi eset­ben sem szabad valamely az idéző felhivást meg­előző cselekmény miatt elfogatni vagy zaklatni. XV. CZIKK. A jelen egyezség tiz nappal azután lép ha­tályba, miután az illető országok törvényei által meghatározott alakban kihirdettetett; s az illető kormányok egyikének részéről tett visszalépési nyilatkozat után még hat hónapig hatályban marad. XVI. CZIKK. A jelen egyezség meg fog erősittetni és a meg­erősítések hat hét lefolyása alatt, vagy ha lehetsé­ges, még előbb, Stockholmban ki fognak cseréltetni. Ennek hiteleül azt mindkét teljhatalmazott alá­irta és pecsétjével ellátta. 2

Next

/
Thumbnails
Contents