Főrendiházi irományok, 1865. I. kötet • 1-166. sz.
Irományszámok - 1865-148
308 CXLVIII. SZÁM. forduló „császári királyi" szavak közé, ez a szó* „és" rendeltetett beíratni. A 24-ik czikk harmadik pontjában, s a második sorban „kölcsönös értesítés" helyett ez a kifejezés teendő : „közös egyetértés." Továbbá az A. alatti mellékletben a czimirat második sorában, „Ausztriába" helyett beigtattatott: „ő császári és királyi apostoli felsége mindkét állama területére*" A B. alatti mellékletben a czimirat 2-ik sorában használt ezen szó : „Ausztriából, " ezen^szóval váltatott fel: „ő császári és királyi apostoli felsége mindkét államterületéről." A C. alatti mellékletben a 2-ik czikk kilenczedik sorában „Ausztriában" helyett ez a tétel hozandó be: „a császári királyi országokban, és a. magyar korona országaiban." Majd a zárjegyzőkönyv részletes tárgyalására térvén át a ház : ennek első pontja alatt s az 1-ső sorban használt „Ausztria" helyett teendő: „ő .császári és királyi apostoli felsége;" a 2-ik pont első sorában előjövő „császári királyi" szavak közé beszúrandó ez a szó „és;" a 3-ik pont első sorában „az osztrák meghatalmazottak'* Jielyébe ez határoztatott bevezettetni :. „ő császári és királyi apostoli felsége meghatalmazottjai ;" ugyancsak a 3-ik pont második sorában „Ausztriában" helyett teendő: ,,ő császári és ki-rályi apostoli felsége ;" a 7-ik pont utolsó előtti sorában, ez az elnevezés : „Ausztria" fölcserélendő ezzel : „ő császári és k'rályi apostoli felsége ; u a 8-ik pont második bekezdése 1-sŐ és 2-ik soraiban, ez a mondat : „Ausztria és az érdeklett vámegyleti államok," ezen tételnek: „a szerződő felek," és az ezen pont utolsó bekezdésének 3-ik sorában foglalt „Ausztria" szó, ezen szavaknak : „Ő császári és királyi apostoli felsége," fog helyet adni ; a 9-ik pont ötödik alpontjának 2-ik sorában „Ausztria és a vele" szavak: a következő szavakkal cserélendők fel: ,,ő császári és királyi apostoli felsége és a..." ; a 10-ik pont utolsó bekezdése 1-ső sorát illetőleg, az „Ausztriában" szó igy módositandó ; „$»