Nyugati Magyarság, 2003 (21. évfolyam, 1-12. szám)

2003-12-01 / 12. szám

2003. december Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 7. oldal A szlovének Magyarországon Beszélgetés Kozár Mária néprajzkutatóval f/Étrae/ás equ /uza/fteXe/t/htégréí/ Meghitt hangulatú könyvbemutatón vehettem részt a napokban. A Magyar- Szlovén Baráti Társaságtól és a Ma­gyar Néprajzi Társaságtól jött a kedves meghívó Mukicsné Kozár Mária A ma­gyarországi szlovének című, most megjelent kötetének promóciójára, amely a kötettel való megismerkedés élményén túl arra is kiváló alkalmat szolgáltatott, hogy elbeszélgessünk a szerzővel a Magyarországon élő szlo­vén kisebbség életéről, múltjáról, sa­játos értékeiről. Mukicsné Kozár Má­ria amellett, hogy tősgyökeres kisebb­ségi, a szombathelyi Savaria Múzeum néprajzkutatója is, így személyes em­lékeit és tapasztalatait a tudomány pe­csétjével hitelesítve tudja közvetíteni.- A szlovénségről tudjuk, hogy őshonos nemzet e tájakon, a VI-VII századtól kezdve él mai területein, és se koronás uralkodója, se független ál­lama nem volt soha. Bajor, frank, ma­gyar és német államszervezetek kere­tében élt és igyekezett fennmaradni, s hogy ez sikerült neki, azt, meggyőződé­sem szerint, elsősorban annak köszön­heti, hogy megőrizte nyelvét és ősi kul­túráját. Hogyan élték meg ezeket az év­századokat azok a szlovének, akiknek az jutott osztályrészül, hogy a magyar­sággal osszák meg sorsukat?- A magyarok és szlovének első érintkezéseire feltehetően már a hon­foglalás előtt sor került. Legalábbis ezt támasztja alá egy Cirillről és Metód­ról szóló legenda. A középkori magyar feudális államban való együttélésnek legemlékezetesebb következménye az volt, hogy elsősorban a stájerországi szlovének körében valóságos legenda­kor szövődött Mátyás király alakja köré. Mátyás a törökök elleni győzel­mei folytán lett a szlovének védel­mezője is, máig nagy szeretettel be­szélnek róla, és egy sor szlovén mese és monda őrzi emlékét. Az egyik monda például arról szól, hogy Mátyás nem halt meg, hanem egy Maribor kö­zelében fekvő hegy, a Peca egyik bar­langjában alussza álmát egy kőasztalra borulva, s majd ha a holtában is növő szakálla hétszer körüléri az asztalt, fel­ébred, visszatér, híres Fekete seregével együtt, és akkor ismét béke és igazság lesz a földön. A következő, szintén mély nyomo­kat hagyó történelmi esemény a két nemzet életében a török hódoltság volt. Magyarország nyugati végeit is elfog­lalták a törökök, rengeteg, korabeli nyelven íródott levéltári adat szól az ál­taluk okozott pusztításról, nyomorú­ságról, szenvedésről, ezeknek egyike­­másika a könyvemben is olvasható. Vi­dékünkön játszódott le 1664-ben a szentgotthárdi csata, amelyben Mon­­tecuccoli seregei fontos győzelmet arattak a törökök felett. A csatáról a ko­rabeli krónikás leírások mellett mon­dák is fennmaradtak, s ezek a mai na­pig elevenen élnek az itteni szlovének emlékezetében. Fontos mérföldkő volt történel­münkben 1848 is. A forradalom híre az úgynevezett nemzeti ébredés kor­szakában érte a szlovéneket, amikor is felcsillant a remény, hogy egyesíteni tudják az összes szlovének lakta terü­leteket - a magyarországiakat is bele­értve. A dolog érdekessége, hogy a szlovén államot nem Ausztrián kívül, nem annak ellenében akarták létre­hozni, és nem háborús, hanem békés eszközökkel. Végül Trianont emelném még ki a történelmi sorsfordulók közül. A Szentgotthárd környékén élő szlové­nek, mint ismeretes, Magyarország ha­tárain belül maradtak. A békeszerződés megkötésének emlékére egy hármas­­határkövet állítottak fel Felsőszölnö­­kön, az osztrák-magyar-szlovén határ találkozópontján, amelynél egészen a második világháborúig rendszeresen rendeztek emlékező és barátkozó talál­kozókat. A világháború után, mint tud­juk, leereszkedett a vasfüggöny, még a falvakat sem igen lehetett megköze­líteni, úgyhogy ez a hagyomány jó időre megszűnt, csak a rendszerváltás után nyílt lehetőség a felújítására. Hogy miként élték meg a szlové­nek ezeket az évszázadokat, arról elég sok dokumentum maradt fenn. Köny­vemben bőven idézek Kosics József műveiből, aki pap volt Felsőszölnökön, néprajzzal is foglalkozott, és írásaiban sok-sok részletét örökítette meg előde­ink akkori életének. Két szomorú jel­lemzője volt ennek az életnek: az egyik az idénymunka, a másik a kivándorlás. Sokan kényszerültek idénymunkára - leginkább a Nyugat-Magyarországi nagybirtokokra -, mert a rossz föld gyenge terméséből nem lehetett eltar­tani a népes családot. A XIX. század vége felé pedig akkora kivándorlási Ez a török óra, mely a napot, hónapot és évet is mutatja, 1664. augusztus 1-én állt meg, amikor tulajdonosa, egy török pasa elesett a szentgotthárdi csatatéren. hullám indult, hogy például csak Al­­sószölnökről kereken százan távoztak, elsősorban Észak-Amerikába, Brazíli­ába és más távoli országba.- A szlovén nyelv nemzetmegtartó jelentőségére már utaltam fentebb, most azonban, a könyvbemutatón egy nagyon érdekes adalékkal egészült ki bennem az erről alkotott kép: a nem­zetmegtartó vonatkozást Ön is meg­erősítette, de azt is elmondta, hogy a Magyarországon élő szlovén kisebbség nyelve megállt a fejlődésében, és va­lójában XVI. századi állapotát őrzi ma is. Mivel magyarázza ezt?- Első iskoláink egyházi iskolák voltak, s a tanítók is egyházi szemé­lyek soraiból kerültek ki. Ezekbe az is­kolákba - hadd említsem meg ezt is - kezdetben csak fiúk járhattak, lányok nem. A nyelvjárásunkban írott első tan­könyvek a reformáció korában jelen­nek meg, és a sarjadó helyi irodalom is az itteni nép nyelvén szól az olvasó­hoz. így volt ez egészen a XIX. szá­zad végéig, amikorra erre a vidékre is kiterjednek az erős magyarosítási tö­rekvések: az oktatás nyelvévé a ma­gyart tették, megszólalni sem volt sza­bad anyanyelvűnkön az iskolában. Ezekben a nehéz időkben a család és az egyház lett az anyanyelv túlélésé­nek letéteményese, otthon, és a temp­lomban beszélhettek, énekelhettek csak eleink szlovénul. A második vi­lágháború végén pedig azt történt - ami szerintem nagy hiba volt -, hogy az iskolákban máról holnapra rögtön az irodalmi nyelvet kezdték el tanítani, nem a nyelvjárásra építve, és nem A magyar üzleti élet szereplőinek egy része saját hatáskörében leértékelte a becsületet. Zuhan a tisztesség árfo­lyama, devalválódik a feddhetetlenség, értékén alul jegyzik mindazt, ami s aki derék, korrekt, jellemes és lelkiisme­retes. Felértékelődött ezzel szemben a csalás, a kíméletlenség, a zsarolás, a kufár önérzetlenség. Alighanem téved, és felületesen ítél az, aki úgy találja, hogy mindennapja­inkra rátenyerelt a politika. Én úgy lá­tom, inkább az agresszivitás és a becste­lenség az, ami ellen ma törékeny létünk nevében tiltakoznunk kellene. A politika hagyván sem időt, sem lehetőséget az átmenetre. Részben ezek, részben nemzeti közösségünk elszigeteltsége oda vezettek, hogy nyelvjárásunk meg­rekedt fejlődésében, és idegen, előbb német, majd magyar kifejezéseket kezdtünk átvenni azokra a fogalmakra és jelenségekre, amelyekre nem volt sajátunk.- És ma mi a helyzet a nyelvjárás és az irodalmi nyelv tanítását illetően?- Hivatalosan ma is az irodalmi nyelvet tanulják a gyerekek már az óvodában, s később az iskolában is, de újabban sikerült bevezetnünk egy új tantárgyat, melyet Szlovén népismeret­nek hívunk, s amelynek keretében megtanítjuk a gyerekeket őseik nyel­vére. A tantárgy oktatásához készült tankönyvek afféle három nyelvű nép­rajzi szótárként is használhatók, hisz a nyelvjáráson kívül irodalmi szlovén és a magyar nyelven is megtalálhatók bennük a leírások.- És a felnőttek egymás közti érint­kezéseiben - ha kilépünk a család és az egyház körein kívülre, és tekintetbe vesszük az ugrásszerűen megnőtt kom­munikációs lehetőségeket is - milyen mértékben él tovább a nyelvjárás?- Ha az információhoz való hozzá­férés szempontjából nézem a dolgot, elmondhatom, hogy van saját újsá­gunk, rádiónk és televíziónk. Ezekben körülbelül nyolcvan százalékra tehető a nyelvjárást használata, és húsz szá­zalékra az irodalmi nyelvé. Szeretnénk tudatosítani az emberekben, hogy nem kell szégyellnünk archaikus nyelvün­ket, mindent ki tudunk rajta fejezni, ha nagyon akarunk, a napi hírektől kezdve a legbonyolultabb gondolatokig. Van­nak színjátszó csoportjaink, amelyek nyelvjárásban írt darabokat adnak elő, és kiadványok egész sorában igyek­szünk életben tartani ezt a becses örök­ségünket.- Gyengül-e vagy erősödik az ősi nyelv azonosságtudat-formáló ereje?- Azt hiszem, erősödik. Talán nem tévedek, ha jórészt a fentieknek is tu­lajdonítom azt, hogy a legutóbbi nép­számláláson 30%-kal többen vallották magukat szlovénnek, mint az előzőn. Ez már azért is figyelemreméltó, mert mindenütt csökkent a kisebbségek számaránya, csak a szlovéneké és úgy emlékszem, még egy kisebbségé nőtt. Hiba volna, persze, ha a nyelv nemzet­megtartó ereje mögött nem lámánk a csak oldalági, gyengécske hajtása ennek a két masszív törzsnek, amelyekről mi úgy tudjuk, nedveit lényegünk alvilágá­ból, az ösztönök káoszából szívja Nem a politika, inkább a politikai erővé átalakított gazdasági hatalom az, amely ma a szó valóságos értelmében lenyűgöz. Egynémely pénzintézet megteheti, hogy kiszáll ebből a hamisságban pá­colt és a becstelenséggel ízeiben átita­tott üzleti életből. Na de hová „száll­hatunk” ki belőle mi? És egyáltalában, tudunk-e még szállni, szárnyalni? Leg­alább a képzelet szintjén? politikai és társadalmi tényezők hatá­sát is, azt például, hogy 1990-ben meg­alakult a Magyarországi Szlovének Szövetsége, 1994-től pedig szlovén ki­sebbségi önkormányzataink működnek településeinken, s ezekben serény munka folyik fizikai és szellemi meg­maradásunk érdekében.- Sokszor hallani, hogy a magya­rok vendeknek hívják a magyarországi szlovéneket. Legjobb tudomásom sze­rint ennek nincs olyan becsmérlő fel­hangja, mint ha, mondjuk, a szlováko­kat tótoknak, a románokat oláhoknak vagy a szerbeket rácoknak tituláljuk mégis megkérdezném, maguk, szlové­nek miként veszik ezt?- A magyarok a Mura és a Rába kö­zött élő szlovéneket kezdetben tótok­nak hívták, csakúgy, mint például a szlavóniai horvátokat vagy a többi né­pet, amely a saját nyelvén szlávnak, szlovénnek hívta magát. A vend kife­jezés a XIX. században jelent meg - csak a magyaroknál -, a német win­­dish-ből eredeztetve, amelynek jelen­tése: németek mellett élő szláv. Eleinte nem volt pejoratív töltete, csak később, politikai indíttatásból kezdték el ilyen értelemben használni, Trianon után és a második világháború alatt, illetve legutóbb a rendszerváltáskor, 1989-ben. A cél mindenkor az volt, hogy meg­osszák ezt a kis lélekszámú szlovénsé­get. Megosztani nem tudták, de belső feszültséget kelteni sikerült nekik.- És le tudták valahogy vezetni ezt a feszültséget?-Azt hiszem, igen. A szlovén szer­vezeteken, újságokon, a rádión keresz­tül megmagyaráztuk az embereknek a nyelvjárásunk és a szlovén irodalmi nyelv közötti kapcsolatot, azt, hogy va­lójában ugyanarról a nyelvről van szó, ugyanarról a kultúráról, és hogy az anyaországhoz, az immár több mint tíz éve önálló államiságú Szlovéniához való kötődésünk éppoly természetes dolog, mint az erdélyi vagy délvidéki magyaroknak a mai Magyarországhoz való kötődése.- Kérem, szóljon néhány szót kis közösségük jelenéről is!- Szentgotthárd környékén hét szlo­vén község van. Az emberek többsége Szentgotthárdra vagy Szombathelyre jár be dolgozni, helyben alig gazdál­kodik valaki. A már említett Szövetség és a kisebbségi önkormányzatok támo­gatásával élénk kulturális tevékenység Talán ezt a képességünket még nem veszítettük el, s tovább tudjuk folytatni a bibliai gondolat sorát ama történet­ben, ahol tíz igaz ember kerestetik, hogy a bűnös várost megmentse a pusztulástól. És képzeletünkben - s tán valóságosan is - szembekerülünk a megszemélyesített tisztességgel, jóra­­valósággal, a becsületességgel, amely tudvalevőleg csak jóakaratú lehet. E hitünkről soha nem szabad lemon­danunk, még ha a magyar üzleti élet szereplőinek egy része most saját hatás­körében le is értékelte a becsületet. Paizs Tibor C — ^ ^ y «r> i |t -y tg lm' /*mím8EÍr\ Jri ^üíhr> W' fa* »«■a. I •«•••yrwär. Montecuccoli vázlata a szentgotthárdi csatamezőről A tisztesség árfolyama folyik minden községben: tánccsopor­tok, énekkarok, színjátszó csoportok működnek. Civil szervezeteink közül a nyugdíjasok egyesülete a legtömege­sebb és leglelkesebb. Ha spontánul ma már nem megy, szervezett, megrende­zett formában próbálja meg közelebb hozni a fiatalokhoz a régi hagyomá­nyos életformának egy-egy mozzana­tát, a tollfosztást vagy a tökmagköpesz­­tést például. Vagy, hogy egy másik népszokást is említsek: Mikulás nap­ján például nálunk nem piros ruhába öltözött nagyszakállas bácsi járja a há­zakat, és osztogat ajándékot, hanem fi­atal legények kifordított ruhába öltöz­nek, láncot kötnek magukra és ezek csörgetésével ijesztgetik a lányokat. Vagy: az újévi köszöntés úgy zajlik, hogy hajnalok hajnalán a legények vízbe mártott fenyőgallyal fröcskölik le a lányokat, így kívánnak nekik jó egészséget az új esztendőre. Vagy: jel­legzetes húsvéti szokás nálunk a dur­­rogtatás, ami abból áll, hogy a fiata­lok örömtüzeket gyújtanak a dombok tetején, és nagyokat durrogtatnak - ré­­gente igazi, manapság csak amolyan „karbidágyúkkal”. Van egy közös szo­kása is az Alpok lejtőin, fenyőerdők között élő népeknek, az úgynevezett rönkhúzás. Ha valamelyik faluban egész évben nem történt házasságkö­tés, farsang idején a helybéliek úgy fi­gyelmeztették a fiatalokat nemzetfenn­tartási kötelezettségeikre, hogy bünte­tésből végigvonszoltattak velük egy hatalmas farönköt a falun, mókás es­küvői szertartás közepette, mindenféle maskaráktól kísérve. Ma már ezt a szo­kást is afféle turistacsalogató rendez­vényként szervezzük meg minden év­ben, még PHARE-támogatást is ka­punk rá.- Apropó, PHARE-támogatás. Erről nekem az a régi igazság jut eszembe, hogy egy kisebbség fennma­radását és helybenmaradását igazán azzal lehet szavatolni, ha megteremt­jük számára a megélhetésének gazda­sági alapjait. Úgy tudom, a határokon átnyúló regionális együttműködési PHARE-program az önök térségét is felöleli. Tudnak-e pályázni gazdasági támogatásokra is, történt-e már valami e téren?-A kezdeti lépéseknél tartunk. Van például egy gyümölcstermesztési pro­jektünk. Szlovéniában, egy határ közeli faluban él egy agrármérnök, aki igen szép eredményeket ért el törpenövésű, gyorsan termőre forduló almafáival, pontosabban azzal, hogy e fák gyümöl­csét megaszalja és úgy értékesíti. Most úgy látszik, nemzetközi támogatással sikerül érdekeltté tenni néhány itteni gazdát ezeknek az almafáknak ma­gyarországi meghonosításában. Asza­lóink már vannak, s az efféle biotermé­kek iránti érdeklődés is egyre nő. Egy másik programunk keretében pedig, szintén PHARE-támogatással, gyógynövénytermesztéssel kívánunk foglalkozni, mégpedig régiónk legki­sebb településén, Orrfaluban. Nagy reményeket fűzünk az új főkonzulunk kinevezéséhez is, aki, mint egyik nyilatkozatában kijelen­tette, elsőrendű feladatának azt tekinti, hogy segítsen bennünket az ilyen és hasonló projektek megpályázásában, illetve abban, hogy szlovéniai partne­reket találjunk közös vállalkozásokhoz. Ennek, rövid távú gazdasági hozadéka mellett azért is rendkívüli a jelentő­sége, mert rákényszeríti az embereket, hogy e kapcsolatok fenntartása közben használják a szlovén nyelvet, aminek hosszú távon az lesz az eredménye, hogy a szlovén kenyérkereső nyelvvé válik itt a Rábamelléken is. Mert most nem az. És abból, hogy énekelünk meg hagyományokat ápolunk, abból nem tudunk megélni. Szilágyi Károly ■ j ■ ■ ■■ ■ a ■ ■ Köszönjük, hogy megújította előfizetését

Next

/
Thumbnails
Contents