Nyugati Magyarság, 1997 (15. évfolyam, 1-12. szám)
1997-07-01 / 7-8. szám
4. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 1997. július-augusztus NAGY PÁL -rt f / f Erdély felfedezése Hol vagy, István király? Hazai és küföldi utazók Erdély-élményének írásos birodalmában bolyongok napok óta. Annak, aki Móricz Zsigmonddal vallotta mindig, vallja ma is, hogy „Gyalogolni jó” — ez bizony afféle kényszerű pótcselekvés. Zord délutánokon, villámos viharok idején nemegyszer íróasztal mellett indulunk képzeletbeli kirándulásra, tudva tudván azonban, hogy mi sem pótolhatja a való világ saját szemünkkel érzékelhető varázsát. Semmiképp sem haszontalan szórakozás hát belelapozni azokba a régi keletű útleírásokba, melyeknek szerzői valamennyien Erdély — az erdélyi táj szépségeinek, az erdélyi föld kincseinek, az erdélyi ember lelkűidének — felfedezői és megörökítői voltak annak idején. Nyitott szemmel járták a világot (nemegyszer gyalogosan), a természet csodáira és az élet különféle hétköznapi jelenségeire egyaránt fogékony kíváncsisággal. A kolozsvári Református Kollégium egykori tanára, Ürögdi Nagy Ferenc írta jó másfél évszázaddal ezelőtt a Nemzeti Társalkodó hasábjain: „ Fel kell keresni a haza embereit házi körükben s a haza nevezetességeit ott, ahol találtatnak; szóval utazni kell hazában és külföldön is, s így a külföld kincseivel is gazdagítani s építeni a haza sok részben rongált épületét." Ma is időszerű turisztikai programot fogalmazott meg a jeles bölcselő és természettudós, aki Brassóból Kézdivásárhely felé menet egyebek között azt is tapasztalhatta, hogy „ 1837-ben a tartós s mindegyre roppant tömegekben leszakadó záporok miatt a gyaloglás Háromszéken felette kellemetlen, a szekereken utazás pedig kivált a mellékutakon veszélyes...” Ürögdi tanár úr nem a Mercedesének ablaküvegén át szerzett hasznos úti élményeket az Olt mentén, Sepsiszentgyörgy és Kovászna környékén, mely tájakon azt is észrevette, hogy „A fürdői lakok, ha nem is kényelmesek, de türhetőek. Nagyobbára úgy vannak bútorozva, mint azon vendégfogadók, hová ritkán vagy nem is várnak vendéget. A szolgálat restül megy... ” (Az az igazság, hogy el egészen napjainkig nem ő volt az egyetlen, aki némely kívánnivalókat észlelt a honi vendéglátás területén...) Mindenfajta veszélyek, kényelmetlenségek és kockázatok ellenére szép számban akadtak bátor utazók—közöttük hivatott írástudók — már a XIX. század első felében is, akik bejárták Erdély különböző vidékeit s széles körben figyelmet ébresztettek Torockó és Hargita havasai, a Szamos mente és Csíkország, a Detonáta és Bekecsalja iránt. Az akkoriban keletkezett útleírások ismeretében okkal beszélhetünk az utazás divatjának kezdeteiről. Hisz ez idő tájt élt a költőként is számontartott Szentiváni Mihály, aki ezekkel a szavakkal indította Közlemények Erdélyből című székelyföldi útleírását: „ Utazni s még inkább utazásokat írni korunk literatúrai divatja közé tartozik. Én is e divatnak kitelhetőkben hű fia, megsétálom magamat Erdély egyik végétől a másikig, s hogy a divat másik ágának is eleget tegyek, ezennel közlöm csekély jegyzeteim egy részét az olvasóközönséggel". (Aligha nevezhető holmi csekélységnek az például, amit Szentiváni Gyergyóról feljegyzett. Miszerint: „ Sokan vélik, hogy Gyergyó nagyon felszaporodott népének egy része kénytelen lesz kiköltözni. Részemről ezt nem hiszem, mert remélem, hogy a szükség megtanítja őket élni, s nekik, mint általában nekünk magyaroknak egyéb nem kellene. Havasainkban a kifejlett ész tömérdek kincset födöznefel, előttük a mesterség és kereskedelem ezer nemei, az elpusztított fenyvesek rendszerezett használat mellett hamar kinőnék magukat...” (Igen: már Szentiváni Mihály is letarolt fenyveseket látott Gyergyóban, s jól tudta: szakértelemmel — „kifejlett ész”-szel — mégis életet teremteni, élni lehet ezeken a tájakon.) Téglási Erese János tordai erdőmémök, a Bánságban utazó id. Zeyk János, a Homoród környékét leíró Jánosfalvi Sándor István, Kővári László, a tudós történész: valamennyien a nagy székely Erdély-felfedező, Orbán Balázs elődei voltak a reformkorban. Ők vetették meg a méltán sokra becsült, értékekben gazdag erdélyi magyar útirajz-irodalom alapjait — abban az időszakban, amikor kiváló kortársuk, Bölöni Farkas Sándor szenzációs észak-amerikai élményeiről számolt be irodalomtörténeti jelentőségű könyvében. De már az Orbán Balázs-elődöknek is voltak itt neves elődeik. Közéjük tartozott a XVIXVII. század fordulóján Baranyai Decsi János, Báthory Zsigmond fejedelem történetírója, a marosvásárhelyi Református Kollégium második ismert rektora, aki 1587-ben vetette papírra (latin nyelven) Hodoeporicon című munkáját, melyben Bonchidától Lengyelországig tartó utazásának fontosabb eseményeit foglalta össze. (Decsi Jánosnak ez a Nagyszebenben kiadott könyve egyetlen példányban ismeretes jelenleg; a szóbanforgó kötetet a marosvásárhelyi Teleki Tékában őrzik.) Baranyai többek között a fiatal Bánffy György és Komis György társaságában utazott a varsói uralkodóválasztó gyűlésre; megtudhatjuk tőle, hogy „Bonchida nevű mezővárosból" elindulván, még ugyanazon a napon megérkeztek Székelyvásárhelyre (azaz: Marosvásárhelyre), s a rákövetkező nap leforgása alatt a Homoród vidéki Szentpálra jutottak el. (Ami az idő tájt igazán szép turista teljesítménynek számított!) Az Erdély-felfedezők sorában az úttörők között tartjuk számon Baranyai Decsi Jánost. Az a fajta írástudó volt ő is, aki nem csupán a Kárpátok szikláinak alakzatát figyelte meg és lengyel földön az aranyozott bástyatomyokat fedezte fel ámulattal, de akinek a „szegény székelység ” sanyarú sorsáról is volt érdemleges mondanivalója. Mert minden időkben azok lehettek igazi felfedezők, akik barangolásaik rendjén jól odafigyeltek a tájban élő népre, a falvak és városok lakóira, akik hazájuk földjén civilizációt s kultúrát teremtettek hosszú századok során. Erdély pedig ilyen tekintetben is bőséggel kínált mindig feljegyeznivalót. Egy híres francia utazó, Lagarde — 1824-ben — Párizsban megjelentetett könyvében (Voyage de Moscou á Vienne) ezt írta: „ Erdély talán Európa összes tájai közül az egyedüli, amely oly kevéssé kiterjedt területén oly nagyszámú különböző nemzeteket gyűjt egybe. Tizenkettőt is számlálnak közülük, egymástól teljesen különbözőket, akik őrzik nemzeti szellemüket, viseleteiket, szokásaikat és jó megértésben élnek egymással." A színekben, árnyalatokban, változatos szellemi és lelki tartalmakban rendkívül gazdag transzszilván arculatot, amiről századunkban Kós Károly mondott ki messzekiáltó szavakat, íme, felfedezte annak idején egy jó szemű európai utazó is. Tegyük hozzá mindjárt: nem egyedüliként. Az angol származású John Paget, akiből a Wessselényi Polixénával kötött házassága folytán Paget János néven magyar patrióta lett, 1839- ben Londonban jelentette meg Magyarország és Erdély című, közel 900 oldal teijedelmű útikönyvét. (Ez a nagy munka Angliában négyszer, német nyelven két alkalommal, Amerikában szintén kétszer látott napvilágot. Nem volt még egy kiadvány a maga idejében, amely „olyan sok értékes és szakszerű tájékoztatást tartalmazna a magyar nemzetről” — írta Paget könyvének egyik angol ismertetője.) John Paget barátja és rokona, Wesselényi Miklós társaságában járta be Erdélyt a múlt század harmincas éveinek közepén. Nem túlzás, ha azt mondjuk: valósággal beleszeretett Erdélybe. Egyetlen idézettel próbálom érzékeltetni Erdély-szerelmének intenzitását: „Másnap búcsút mondtunk a Székelyföldnek, de előbb még áthaladtunk a Háromszéknek nevezett részén, melynél szebb táj kevés lehet a földön. Az egész vidék egyetlen, enyhén hullámos síkság, rajta dúsan termő gabonaföldek, köztük itt-ott egyegy virágzó falu, a síkságot a kanyargó Olt vize öntözi, kétoldalt pedig az elképzelhető legszebb hegylánc határolja... Ember nem járta szépséges tájak micsoda kincsestárát, a természet csodáinak micsoda bőségét találhatni az itteni hegyek között... ” Máskülönben Paget Jánost a székelyek leginkább a skótokra emlékeztették—nem utolsósorban szorgalmuk révén. Meglepő tájékozottsággal, elismerőleg írt az itteni művelődési viszonyokról: „Alig van falu —jegyezte fel —, amelyiknek ne lenne iskolája ”. Ám nem hallgatta el kritikai véleményét sem az akkor még meglehetősen kezdetleges-nyomorúságos vendéglátási állapotokról például épp Szováta és Parajd környékén. Ott, ahol különben csodás látnivalókban lehetett része az utazó embernek. (Nem fordulhatna elő manapság, hogy itt, a Sóvidéken kényelmes szállás, elegendő étel-ital nélkül maradjon egy angol turista. Sokat változott a világ...) És mi mindent lehet még felkínálni, megmutatni az errejáróknak ezeken a tájakon is, ha a legendás székely szorgalom valóban országos érdekekkel párosul... Erdély hajdan volt minden rendű és rangú felfedezőire csakis hálával és elismeréssel emlékezhetünk. Erdély felfedezése azonban még korántsem ért véget. Nem tudunk úgy végigsétálni Nagyenyed utcáin, átkocsikázni a Bucsinon, szétnézni a mezőségi falvakban, megpihenni Korond felett a Kalondán, hogy szüntelenül ne fedezzünk fel valami újat, eddig kellőképp nem méltányolt szépséget vagy értéket ennek az országnyi régiónak az arculatán. Kővári Lászlóék, Orbán Balázsék—s nyomukban századunk írástudó vándorai: Bözödi György, Beke György és mások—rengeteg hegyet-völgyet bejártak, maradandó művekben örökítették meg Erdély-élményüket. De az ezerarcú Erdély tartogat még rejtett titkokat azok számára, akik megértő szeretettel közelednek feléje. (Folytatás az 1. oldalról) fűződő legendákon, a népi hagyományokon és a róluk elnevezett települések nagy számán is. Nincs olyan nagyobb magyar táj, ahol ne találnánk Szent István nevű falut. A Kisküküllő völgyében, a most protestáns lakosságú Háramközség egyik tagja: Szent István falu. A térképek rejtik, de a helybeliek pontosan megjelölik, hogy a községben meddig teljed Szent István faluja. Rejtekezik Szent István neve a Szentkirály nevezetű erdélyi falunevekben. Kilenc erdélyi település viseli államalapító szent királyunk nevét. A székelységben négy jelentős falu, négy székben: Csíkszentkirály, Sepsiszentkirály, Székelyszentkirály (Udvarhelyszék) és Marosszentkirály. István király tiszteletére nevezték el a hajdani székváros, Gyulafehérvár környékén Egyedszentkirályt. Istvánra emlékeztet Kolozs megyében Topaszentkirály, a szilfa ágyáról nevet kapott Szilágyságban Szilágyszentkirály. Ady szülőföldjén, a partiumi tájon Érszentkirály, a Kalotaszegen pedig az a falu, amelyben a költő „pompás magyarok” vasárnapi templomba vonulását látta és megénekelte: Kalotaszentkirály. Csíkszentkirály tőszomszédságában, lefelé az Olt mentében találni Csíkszentimrét. A királyi atya-fiú emlékezete így, egymást védelmezve állja a századokat. A tragikus sorsú trónörököst idézi Nyárádszentimre, meg egy nevezetes falu a Maros mentében, ahol Hunyadi János győzelmes csatát vívott a török hódítókkal: Marosszentimre. Biharban egy községet, hajdani kolostor faluját Szentjobbnak nevezik. Itt őrizték egy ideig az első keresztény magyar király épségben megmaradt jobbját. Eligazíthatnak a falunevek a települések keletkezési idejéről is. mert ugyan Csíkszentkirályról 1332- ből maradt fenn a legrégebbi írásos feljegyzés, de abban a korszakban már nem neveztek el újabb településeket királyokról. Tehát Csíkszentkirály és vele együtt Csíkszentimre jóval előbb kapta a mai nevét, méghozzá nyilván székely alapítóinak akaratából. Az volt a természetes módja a névadásnak, ha a település maga választott királyi példaképet vagy védőszentet. Szent István nevének felvétele történelmi kötés volt egy község, egy vidék és a hajdani uralkodó, a nép és legendás hőse között. Véletlenül soha nem születtek falunevek, városnevek. Felülről való beavatkozás volt a nép életébe, ha önkényes döntéssel változtatták meg a nép adta elnevezéseket. Gyakorolta ezt a bécsi császári udvar is, mikor például Erdélyben el akarta törölni a magyar honfoglalók emlékét és Gyulafehérvárt átkeresztelte Károlyfehérvárrá. A honszerző magyar gyulák nevét egy osztrák császáréval cserélte fel. Sértés volt ez Szent István emlékének is. Első királyunk édesanyja, Sarolt a fehérvári Gyula leánya volt, s ebből a városból vitték asszonynak az esztergomi fejedelmi palotába. Erdély magyar népe mindennapi szóhasználatában nem változtatta meg a város nevét, továbbra is Gyulafehérvárként emlegette, még azok is, akik császárhűségükben szívesen hódoltak a várat újjáépíttető IV. Károlynak. És győzött a népi hagyománytisztelet, a kötés a magyarság és Szent István király között. Ezt a kötést szerette volna — és szeretné máig — eltépni a román nacionalizmus. Erdély megszerzése, a trianoni békeparancs utána bukaresti hatalom egyik első dolga volt a székelyföldi helységnevek románra változtatása. Ugyanis ezen a vidéken a legtöbb falunak, de még a városoknak sem volt román nevük. Ki nevezte volna el őket románul, ha nem éltek ott románok? A honfoglaló magyarság is talált szláv helységneveket Pannóniában, de senkinek nem jutott eszébe, hogy a Balatont, Visegrádot, Csongrádot „megmagyarosítsa”. Illyés Gyula egyenesen a magyarság eleganciájának és türelmességének tudta be a földrajzi elnevezések átvételét. 1918 után Bukarestből különbizottság szállt ki, hogy a helyszínen román neveket adjon az erdélyi helységeknek. A Szentkirályokból Sincrai-ok lettek. A crai szót találóbbnak ítélte meg a bizottság a közkeletű román rege kifejezésnél, noha a Királyok Könyvét Cartea Regilor-ra fordították és a román monarchia himnusza így kezdődik: Traiasca regele (Éljen a király). A crai is király jelentésű, de mondják az újholdra, a nőcsábászokra és a szélhámosokra is. A magyarul már önmagában tiszteletet parancsoló Szentkirály ilyképpen a román térképeken legalábbis kétértelművé vált. Még jellegzetesebb a Szentjobb „románosítása”. A Szent István királyunk jobbját őrző falu neve Siniob lett, de a szó másik tagjának, a iob-nak a románban semmi értelme. Ez is volt a cél: összekuszálni a tudatokban a magyar történelmet. Anekdotába illő, mert komikus módon keresztelték át románra Gyergyószárhegy községet. Nagy székely település, ferences kolostor faluja, itt nyugszik Kájoni János énekszerzőnk. A bizottságot Szárhegyen gúnyolódó természetű gróf Lázárék látták vendégül. Mivel a románban nincs a betű, csak á, a szárhegy szó könnyen félreérthető. A házigazda — akkor még merészelte — ékelődve megkérdezte: — Mondják, uraim, milyen nevet adnak a falunkban? A szárhegy, ugyebár... És lefordította románra, az á betű helyett a-t ejtve. Mire a bizottság magyarul jól tudó, hasonlóképpen gyúnyolódó hajlamú román nyelvész-tagja így vágott vissza: — Nem, gróf úr. Önről nevezzük el a falut. És lett Gyergyószárhegyből Lazarea község, amelyről aztán azt olvashattuk, hogy „ősi dák település”. Nem volt ilyen kedélyes a folytatás. Az előbb csak a hivatalos és vasúti térképekre felkerült román helységnevek az eltelt 77 trianoni esztendőben többször is kizárólagos elnevezésekké váltak (a harmincas években a polgári Romániában, a nyolcvanas években Ceausescu diktatúrájában). Szent István szellemében és országában ez sohasem történhetett volna meg. Tessék előkeresni — talán a vasúti múzeumban megvannak—a Magyar Államvasutak menetrendjeit a negyvenes évek elejéről. A Kárpátalján közlekedő vonatok érkezését, indulását a hivatalos magyar menetrend két nyelven, magyarul és ruszinul tüntette fel. Minden ruszinlakta helység vasútállomása ruszinul is megjelent a menetrendben. Európa lángokban állt, a gyűlölet, a terror uralkodott majdnem minden országban. Teleki Pál kormánya azonban 1940. július 23-án törvénytervezetet teijeszt a magyar parlament elé a kárpátaljai vajdaság létrehozásáról. így kívánja bekapcsolni a viszszatért Ruszinföldet a magyar államba. Minden nép nemzeti méltóságának tiszteletben tartásával. Úgy nevezték ezt akkor, hogy „szentistváni állameszmény”. Az is volt. Némelyek számára .jelentéktelen” apróság. Pedig nem az. Otthonosabban érezte magát a ruszin ember Magyarországon, ha a MÁV megtisztelte anyanyelvében. Vagy ha a Magyar Nemzeti Bank a papírpénzeken feltüntette mindegyik nemzetiség nyelvén, hogy mennyit ér. Észak-Erdély magyarjaként diákkoromban naponta láttam és megszoktam ezeket a soknyelvű bankjegyeket. A velem egyidős Sütő András délerdélyi diákként később csodálkozott el rajtuk; 1987. április 25-én ezt jegyezte be naplójába: „Hát vajon nyilvánosságnak szánt szöveg-e, ami egy '43-ban nyomtatott »horthysta bankjegyen« olvasható—hat nyelven, a magyaron kívül? A Magyar Nemzeti Bank ezerpengős papírpénzén ezek a szavak olvashatók: UNA MIÉ PENGHEI. Mikor fogunk ilyet látni — magyar vagy német szót — román bankjegyeken?” Ezer év alatt annyira beleivódott a magyar tudatokba ama „szentistváni állameszmény”, hogy a hiányát vészük észre, immár elég régóta. Napi eseményekjuttatják eszünkbe, hogy első királyunk örökségét folytatjuk. Megjelent a tízezer forintos. Az első magyar pénzérmét, az ezüstdénárt, István király verette. Éppen ezer esztendővel ezelőtt lett a magyarok fejedelme, majd három évvel később első koronás királyunk. Imre fiához intézett Intelmeit, a maga korában divatos királytükrök magyar mását, az államépítés bölcseleti alapvetésének tekinthetjük. Ennek a nagy államalkotó műnek a kiragadott mondatait gyakran idézik — mindenki azt, amit a maga hasznára fordíthat. Az egynyelvű és egynépű ország törékeny. így mondta István (vagy talán Gellért püspök, aki maga sem tartozott az egy néphez és nyelvhez). Ezzel az intelemmel egyenértékű a magyarság lelkűidének megfelelő államszervezés és egyházszervezés kimunkálása. Ezer év óta hasznos tanács uralkodóknak és uralkodó köröknek az önkényes kormányzás elutasítása, a kegyetlenség és gonoszság megbélyegzése, a keresztény alázat igénylése. „... megemlékezvén szüntelen, hogy minden ember azonegy állapotban vagyon és semmi fel nem emel, csak az alázatosság, semmi meg nem aláz, csak a kevélység és gyűlölség.” Egységes egész Szent István uralkodói koncepciója, Szekfű Gyula szerint „élete, tettei és állama között soha hasadék nem nyílott meg.” Önmarcangoló szorgalommal emlegetjük kalandozó őseink kegyetlenségét, Sankt Gallen kolostorát, s a felírást: „A magyarok nyilaitól ments meg, Uram, minket!”. Miért feledjük el. hogy Szent István nemcsak a belső rendet, erkölcsöt építette fel országában, de egyben az első igazi magyar keresztény hős volt a Nyugat szemében? Királyságának tizenkettedik évében István Asztrik érseket személyes képviselőjeként küldte el Bambergbe, a székesegyház felszentelésére. Oltárt is alapított a német város templomában, névrokona. Szent István vértanú tiszteletére. Bamberg püspöksége akkor éppen 12 esztendős. A következő századokban több történelmi szál erősítette Bamberg és Magyarország kapcsolatait. Ennek jelképe a bambergi dóm nyugati kórusának pillérén álló lovasszobor Szent István királyról. „Szent István napja Bamberg egyik legnagyobb ünnepe volt — írja Hekler Antal művészettörténész 1938-ban. — A harangok zúgása Bamberg egész népét és papságát, egészségeseket és betegeket a pompázóan feldíszített dómba szólította, hol pontosan előírt imák és énekek, templomi kórusok hirdették magasztalva Szent István tetteit és érdemeit. Egyesek még a szent lova patáinak dobogását is hallani vélték, s megilletődve tekintettek a lovasszoborra, melyben Szent Istvánt tisztelték.” Nyugaton Bamberget jobban ismerik, mint Sankt Gallent! István király a magyarok között a nemzeti egység jelképe. Ez az egység határok fölött, idők fölött fogja egybe a szent király népét. Moldvában, a csángó falvakban ma is éneklik az ősi magyar egyházi éneket: Hol vagy, István király? Bosszús helybeli román tanítók, és — fájdalom — renegát csángó papok végeérhetetlenül magyarázzák, hogy az az István, akit tisztelnek Stefannal azonos (István román névalakja), a nagy moldvai fejedelemmel. A csángók hallgatnak—megtanulták a történelem leckéjét —, és éneklik tovább, magyarul, a magyar királyt hívó, szomorú egyházi éneket: Hol vagy, István király? Téged magyar kíván.