Nyugati Magyarság, 1986 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1986-10-01 / 10. szám

1986. október Nyugati Magyarság — Hungarians of the West 9. oldal GÁRDONYI ZSOLT: Jelenkori gondolatok Liszt Ferencről születésének 175. és halálának 100. évfordulóján Ha a nemzeti hovatartozás kérdése a sors­közösség és nyelvközösség kategóriáin mér­hető, akkor ez a probléma Liszt Ferenc ese­tében mind a tudományos vizsgálódást, mind a németországi és magyarországi kedélyeket bonyolult helyzet elé állítja. Mint ismeretes, Liszt életútja sem német, sem magyar sors­közösséget nem hozhatott magával; családja kizárólagosan németajkú osztrák-bajor hát­tere ellenére Liszt számára — kora ifjúságá­ban Párizsba kerülve — a francia lett az a nyelv, melyet ő élete során szóban és írásban leggyakrabban és legszívesebben, anyanyelvi természetességgel használt Ugyanakkor köz­ismert az a tény is, hogy Liszt Ferenc — bál soha nem tanult magyarul — mindezek elle­nére egész életében magyarnak vallotta ma gát. Ez természetesen megkönnyíti a híressé vált emberek esetében utólag szokásos ver­sengések eldöntését annak tekintetében, hogy melyik nemzet leginkább jogosult Liszt Fe­renc zsenijét sajátjának tekinteni. De az ak­tuális jubileum manifesztációitól és ezen fo­lyóirat természetszerű kötődéseitől eltekintve is érdemes azt a kérdést föltenni, hogy me­lyik ország lett a 20. században Liszt sok­rétűen európai művészetének igazi hazája. Az itt következő gondolatmenet erre keres egy lehetséges választ — éspedig nem az életrajzi adatok megismétlésével (ezek megtalálhatók számtalan hanglemezborítón és lexikonban) és nem is a nemzeti hovatartozás zenetudo­mányi megközelítésével, hanem a szóbajövö nemzeti kultúráknak Liszt Ferenc szellemi örökségéhez való jelenkori viszonyát vizsgál­va. Liszt zeneszerzői meglátásai és újításai köz­vetlen és mind a mai napig szervesen érez­hető folytatást találtak Claude Debussy, Maurice Ravel, valamint Olivier Messiaen és számos kortársuk művészetében. Ez a Liszt forradalmian újszerű zenei struktúráin ala­puló fejlődési irány századunkban a modern zene kialakulásában világszerte alapvető jelentőségűnek bizonyult. Mivel Liszt Ferenc szellemiségének és műveltségének Franciaor­M/Kídí : !•:<>! *tc szág volt az elsőrangú meghatározója és ugyanakkor Liszt életműve nélkül elkép­zelhetetlen lenne a francia impresszionizmus az ebből sarjadó új zenével együtt, Franciaor­szág — ha egyáltalán bármikor is föllépett volna ilyen igénnyel — egy ilyesfajta utókori vetélkedés („Kié legyen Liszt?”) kitűnő esé­lyese lehetne. Erre a kérdésre a legprominensebb ma­gyar választ Bartók Béla „Liszt a miénk!”-je adta (Budapest, 1936). Liszt Bartókra gya­korolt közvetlen hatásán kívül érdemes megemlíteni, hogy a Kodály Zoltán és Bar­tók Béla életművében megvalósított kelet­nyugati zenei szintézis kiindulópontját és döntő katalizátorát szintén az új francia zene jelentette. Ha ehhez hozzávesszük a magyar Liszt-kutatás nemzetközileg egyedülálló tudo­mányos eredményeit és azt a rangot, amelyet Liszt Ferenc zenéje a magyar elóadóművé­­szetben betölt, teljesebbé válik az a kép, melynek kiegészítéséhez már csak Németor­szág zenéjének és zenei életének Liszthez való viszonyát kell megvilágítanunk. Ennek a mindmáig ambivalens viszonynak a megér­téséhez szükséges néhány olyan körülmény ismerete, amely az elmúlt 100 évben nega­tívan hatott a német Liszt-recepcióra. Idő­rendi sorrendben idetartozik például: 1. ) A még II. Lajos bajor király vagyoná­ból csillagászati összegekkel megalapozott Wagner-kultusz. Ennek opera-szövegköny­vei bőséges lehetőséget nyújtanak egy nosz­talgikus germán mítosz-képzésre, melynek ápolása talán lélektanilag érthető is, de ez hosszú ideig megakadályozta annak felis­merését, hogy Wagner harmóniavilága Liszt Ferenc zenéjében már évtizedekkel korábban föllelhetó. Maga Liszt is mindvégig szeretettel és nagyvonalúan kezelte vejét, Wagner Ri­­chardot, aki Cosima lányának második fér­jeként apósának nemcsak anyagi, hanem szellemi javait is szemrebbenés nélkül gyü­­mölcsöztette. 2. ) A 20. század első felének katasztrófába torkollott német-francia viszonyában a szel­lemi javak dialógusa is szinte nullapontra süllyed. A Franciaországban vagy — hor­­ribile dictu! — Kelet-Európábán, ill. ezek kölcsönhatásában kialakuló, mai perspek­tívánkból döntő jelentőségűvé vált zeneszer­zési áramlatok az akkori Németországban mint „undeutsch" jelenségek hivatalos rosszallás tárgyai és így a muzsikusok körében nagyrészt ismeretlenek maradnak. A nemzetközi áthatások öntörvényű, ösztönző­­fejlesztő erejének adminisztratív úton való hatályon kívül helyezésével Németország kompoziciótörténeti fejlődésében egyfajta „oxigénhiány" áll elő. A szervesen, spontán módon fejlődő zenéktől (pl. Franciaország, Amerika, Magyarország) való ilyesféle elszi­getelődéssel időben egybeesik a német nyelv­területen az elméleü-ideológiai rágódáson fogant, spekulatív zenei irányzatok létrejötte. Ez, ill. az ebből következő fölocsúdás nehéz­ségei is a Harmadik Birodalom és a világ­háború okozta szellemi károkhoz tartoznak, melyek megszüntetése érezhetően sokkal hosszabb időt vesz igénybe, mint a házak újjáépítése és egy „gazdasági csoda" létre­hozása. 3. ) Ennek a deficitnek a földolgozása még a jelent is beárnyékolja: így pl. még a leg­jelentősebb mai német zenei lexikonban, a „Musik in Geschichte und Gegenwart"-ban is megjelenhetett egy olyan Liszt-cikk, ami pontatlanságoktól és felületességektől hem­zseg. Egy ilyesfajta. Liszt életművének teljes­ségét és zenéjének formai-szerkezeti új­szerűségét nem ismerő, ill. mindezek után még csak nem is érdeklődő magatartás sajnos nem szorítkozik e lexikoncikk szerző­jére; ettől a felnövekvő német muzsikus­generáció sem mentes teljesen — ugyan­akkor széles körökben kriükátlanul ismé­telgetik sokan azt a több mint 100 év óta egy hatalmas publicisztikai apparátus által terjesz­tett mítoszt, mely Wagnert teszi a roman­tikus zene központi alakjává. 4. ) Mindezek következtében néhány, még a hetvenes és nyolcvanas években is örven­detes kivételnek számitó kompetens tudo­mányos munkától eltekintve, a németországi Liszt-kép — zeneakadémiai diákoktól kezdve sokszor egészen azokig, akik a „szakmai hi­erarchiát” legmagasabb fokon képviselik — elszomorítóan torz, kusza és a konkrét isme­retek olyan hiányáról tanúskodik, ami Ma­gyarország ugyanilyen köreiben elképzelhe­tetlen lenne. Míg a zenei kiképzés és a pub­likációk elengedhetetlenül a szavak mé­diumához, a nyelvhez és annak határaihoz kötődnek, az előadóművészi repertoire (kon­certélet, hanglemez- és rádiófelvételek) terü­letén lényegesen jobb a helyzet, mivel itt a nemzetközi áthatások elevenebben érvé­nyesülhetnek. Ezen alapszik az a reménység, hogy Liszt Ferenc életművének és zeneszer­zői jelentőségének megértése Németország­ban is hamarosan olyan igényűvé válhat, a­­mi Magyarországon már a századforduló óta természetesnek tűnik. Az itt fölvázolt retrospektivák és perspektí­vák tükrében megállapítható, hogy Magyar­­ország éppen a Liszt Ferenc szellemi hagya­tékához való viszonya tekintetében teljes jog­gal veheti igénybe a már maga Liszt által ki­jelölt prioritását. GYÖNYÖRŰ KARÁCSONYI AJÁNDÉK! Composer to the nation Most jelent meg a Debreceni Református Kollégium Kántusának új lemeze: Hadd hirdessem^Jj? nevedet! I WILL CAUSE YOUR NAME TO BE CELEBRATED GÁRDONYI ZOLTÁN Bibliai \soltárkómok^ és „ 7 orgonaművei. BIBLICAL CHORUSES & ORGAN MUSIC Vezényel: Berkesi Sándor Orgona: Karasszon Dezső Magyar és angol kísérószöveg Ára: US-S10.00 Megrendelhető: Prof. Zsolt Gárdonyi, Schillerstr. 7, D-8702 Kist, West Germany DEZSŐ LEGÁNY Ferenc Liszt and His Country 1869—1873 325 pp. Budapest: Corvina Kiadó Given the mass of evidence about Liszt's family origins, it is astonishing that so seemingly simple a matter as his national identity was ever dis­puted by the scholars. Emile Haraszti claimed that Liszt was French in outlook and feeling, and that the Gallic temperament acquired in his youth, in Paris, remained with him for life. James Huneker asserted that Liszt was German, at any rate in the second half of his life. Norbert Dunkel said that Liszt was ashamed of his origins and never spoke of them. As if to complete this round of logical alternatives. Peter Raabe insisted that Liszt was cosmopolitan. ' Liszt", he declared, "belonged to the whole world." There was always a need for a definitive book about Liszt s Hungarian connections. Until it ap­peared it was difficult to deal with Haraszti and Raabe objectively. Now. thanks to the tireless ef­forts of Dezső Legány. we have a book which is worthy of its subject, and which is bound to take its place in the permanent Liszt literature. Verein l.iszi and His Country. ISUV—IS7Í is a master­piece of musicological research. It was first pub­lished more than ten years ago. in Hungary, un­der the title l.iszi heretic Uafivanirsztiynn. /V Z, V— /.V7.i For this long-awaited English edition Dr. Legány has enlarged and improved the test Ihe wail has been well worthwhile. Exhaustive, meti­culous. objective, this book is unlikely ever to be superseded. For years Legány toiled in the arch­ives of central and eastern Europe in search of in­formation about Liszt and his native land. He has drawn a line comb through the Hungarian news­paper^ inexplicably neglected by earlier scholars, and this has enabled him to reconstruct Liszt s itinerary in Budapest in remarkable detail, and of­ten on a daily basis. Liszt was born in 181 I. in Raiding, a German­speaking village in western Hungary which was transferred to Austria at the end of the First World War. ( . .) He constantly declared himself for Hungarian causes, and he composed much music with Hungarian connotations — h'ltneruil­­les. UtinyaiHi. the Si. l.tisaheili oratorio, the Hungarian Coronation Mass, the lliinearian l/isinrical I’nnraiis. for example. Following his forced resignation from Weimar. Liszt spent much lime in Italy. When in 1865. he was induc­ted into the lower orders of the priesthood, he became heavily involved in the reform of church music. It was only in 1869 (the point at which this book begins! that Abbé Liszt, as he was now­­known. started to divide his time equally between Weimar. Rome and Budapest in an endless circle of travel. ( . . . I This book contains a brilliant expose of Olga Janina. the so-called "Cossack Countess", one of the most dubious characters in the Liszt literature, and one who caused him much pain and embarrassment in his old age Her real name was Olga Zielinska. and she was neither a Cos­sack nor a countess. Whatever pretensions she had to a moneyyed background came from her lather Ludwik Zielinski, who manufactured bool polish in Lemberg. Olga changed her name to Ja­nina because she thought that it would have a better ring to it in the aristocratic circles of Europe in which she wanted to mix. Not without talent as a pianist. Olga became Liszt's pupil in 1870. and soon became en­amoured of him. She followed him to Budapest and prowled outside his apartment for nights on end. Liszt rejected her advances and was a wit­ness to her attempted suicide. Compelled to leave Hungary. Olga removed herself to Paris where she exacted a suitable revenge for her humiliation by publishing her "memoirs" — a sequence of highly coloured novels, the first of which was called Souvenirs dune cosui/tie and was pub­lished under the pseudonym "Robert Franz". Everything that Olga tells us in these books is fic­tion. meant to obscure her mundane origins. We owe a debt of gratitude to Dezső Legány for clearing away the fog of confusion which has for so long surrounded this troublesome parasite. Well documented, thoroughly researched and attractively written. Legány's book may be confi­dently recommended to all serious Liszt resear­chers It is good news that this intrepid scholar is already at work on a successor volume which will carry the story of Liszt's Hungarian connec­tions down to the last year of his life. Alan V\ alker 11 LSI Esztergomban Liszt Ferenc születésének 175. és halálának 100. évfordulója alkal­mából, a Bibliothéka előtti téren leplezték le Marosits István fiatal szobrászművész alko­tását, Liszt Ferenc portréját. A kompozíció alapzata egy stilizált zongorát ábrázol, s ebből emelkedik ki Liszt alakja. A portré az életerős, fiatal Lisztet ábrázolja a weimari korszakból. A szoborkompozíció különleges anyagból, betongránitból és rozsdamentes acélból készült. (Hazai Tudósítások)

Next

/
Thumbnails
Contents