Nyugati Magyarság, 1986 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1986-04-01 / 4. szám

4. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West 1986. április BORBÁNDI GYULA: Érzelmes sorok Püski Sándorról — Hetvenötödik születésnapja alkalmából — A népi mozgalom magyjainak ritkuló soraiban néhá­­nyadmagával még itt él közöttünk Püski Sándor, aki min­denki másnál nagyobb szolgálatot tett a magyar népiség ügyének, és aki a leginkább alkalmas volt arra, hogy amo­lyan összefogója, szervezője, együtt tartója legyen egy sok­színű és sokérdekű írói tábornak. Nem ismerek senkit, akinek sikerült volna nála jobban közös munkára és fel­lépésre mozgósítania egy egész írói csoportot, tudatosítva ennek tagjaiban mindazt, ami összekötötte őket és háttérbe szorítva mindent, ami az ellentétet és a széthúzást táplálhatta volna bennük. Püski Sándor kiadóvállalata, a Magyar Élet prog­ramjában és kiadványainak széles skálájában az íróknak és híveiknek olyan nagy számát egyesítette, hogy hasonló erejű tömörülést csak a negyvenöt utáni Parasztpárt és az ötven­hatos Petőfi Párt volt képes megteremteni. Sem a Válasz, sem a Márciusi Front, sem a Kelet Népe, sem a falukutatás nem tudott annyi népi írót összefogni, mint az írók kiadója és politikai pártja. A kiadó nemcsak egy igényes könyv­program megvalósítására, hanem a könyvbarát szervezet segítségével az olvasók megszervezésére és nevelésére is vállalkozott. Az a pezsgés, amely a szellemiekben és a poli­tikában a negyvenötös fordulat után a magyar falvakban észlelhető volt, nagyrészt annak az erjesztő folyamatnak tulajdonítható, amelyet a népi írók könyvei indítottak el és köztük többségében azoknak a műveknek, amelyeket Püski Sándor adott ki. Aki 1945 és 1947 között vidéken járt és művelt, olvasott, tájékozott parasztok otthonában is megfordult, annak lehe­tetlen volt nem észrevenni — ha csak egy pillantást is vetett a könyvespolcra —, hogy milyen forrásokból táplálkozott az a demokratikus közszellem és magatartás, amelynek elemi erejű fellobbanása a magyar történelem legszebb lap­jaira tartozik. Az, hogy a parasztság megszűnt a politikát úri huncutságnak tartani és sok csalódása ellenére is esélyt látott a magyar demokrácia megteremtésére, főleg annak tulaj­donítható, hogy a népi irodalom szemet nyitó és látókört tágító hatása eleven volt, dacolt a kedvezőtlen külső körülményekkel és a politikai önfeladás kísértésével. Az esz­mélő és terebélyesedő demokráciát csak az erőszak tudta megfojtani, de annyira mégsem, hogy kellő pillanatban fel ne támadjon és a magyarságnak jövő üdvöt kínáljon. Nem véletlen, hogy az önkényuralom térfoglalásával annak a munkának is meg kellett szűnnie, amelyet Püski Sándor végzett. Akinek kezébe került a szegedi Tiszatáj februári száma. Tűz Tamás: SZÓRAKOZTATÓ LENNE Abszurdumig fokozni életünket Dylan Thomas maga is tudta ezt addig amíg a sors nem áld csak büntet és nincsen más csak tüske és kereszt a föld hasad pokoli erők ráznak szádon feszül a csöndnek bélyege megrepednek a múzeumi vásznak és kérdezed mindennek vége-e annak figyelmét nem kerülhette el Péter László kitűnő írása, amelyben a hetvenöt éves Püski Sándort köszöntve tárgyi­lagos, megbízható életrajzot ad, részletesen megvilágítva egy különleges életpálya legfontosabb állomásait és legjelen­tősebb teljesítményeit. Helyesen mutat rá, hogy Püski életének értelme és célja a szolgálat volt, annak az ügynek a szolgálata, amelyre életét tette fel, és amelyben most, het­venöt évesen is lankadatlan odaadással, áldozatkészséggel és fáradhataüanul végzi munkáját. Isten olyan feleséggel ál­dotta meg, aki hasonló tűzzel és lelkesedéssel szolgálja a ma­gyar művelődés ügyét és aki a magyar írásbeliség dicsősége érdekében férjéhez hasonló áldozatra kész. Valóságos csoda, hogy ez a két ember, olyan korban, amikor mások a sok év­tizedes munka és az élet megpróbáltatásai után a megér­demelt pihenésre gondolnak, nyugalomban igyekeznek a hátralévő éveket eltölteni, nemcsak egy könyvkereskedés (Magyarországon kívül a legnagyobb), egy könyvkiadó, egy irodalmi és képzőművészeti vállalkozás szerteágazó ügyeit intézi, de ráadásul eltűri és örömmel elviseli, hogy boltjuk és otthonuk amolyan átjáróház legyen, ahol a látogatók, érdeklődők, vagy egyszerűen kíváncsiskodók egymásnak adják a kilincset és azt az alvás röpke óráitól eltekintve szinte egész nap megszállva tartják. Sándor és Ilus példátlan türelemmel fogad mindenkit, hallgat meg legképtelenebb dolgokat is. pazarolja drága idejét olykor méltatlanokra is. Nem hírből, másodkézből tudom ezt, tanúja voltam nem egyszer annak az áldozatos vendégszeretetnek és keresztényi szolgálatnak, amelyben Püskiék élete folyik. Püski Sándor nevével egyetemi éveim elején találkoztam először. Az én kezemben is megfordultak azok a jegyzetek, amelyeket ő adott ki, és amelyek megkönnyítették a vizs­gákra való előkészülést. A tanárok többségének nem volt könyve, Püski és munkatársai gyorsírták az előadásokat, majd ezek sokszorosított füzetek formájában megjelentek, hogy tankönyvül szolgáljanak azoknak a diákoknak, akik akár mert lusták voltak, akár mert közben kenyeret kerestek, az előadásokat nem látogatták. E jegyzetkiadóból lett a Magyar Élet Könyvkiadó és mi, diákok, előadások szüneteiben vagy utánuk, gyakran ácsorogtunk a Szerb utcai könyvkereskedés kirakata előtt, hogy az új kiadványokat szemügyre vegyük. Püski előtt is olvastam a népi írókat, de azután, hogy kiadóját megindította, szinte tömegével kerültek könyves­polcaimra a kedvelt szerzők művei. Amikor meg tagja let­tem a Magyar Élet Könyvbarátok Körének, automatikusan megkaptam a legfrissebb és legjobb munkákat. Nagy bánatom, hogy a szárszói konferenciára nem mehettem el. Akkor már katona voltam és a meghívó a zilahi tüzérlakta­nyában talált. Egy hét szabadság kellett volna, de nem kap­tam meg, alakulatunk hadgyakorlat előtt állott és szabadság legfeljebb sürgős családi ügyben, de nem irodalmi talál­kozón való részvétel érdekében volt lehetséges. így csak a hamarosan megjelent jegyzőkönyvet olvashattam. 1939 és 1944 között Püski Sándor csaknem száz könyvet adott ki, köztük olyan szerzőkét, akik ma már klasszikusnak LAKE HOPE vagy csak az égen átfutó makáma illusztrálja a rengés ütemét amit nem mérhet már a Richter-skála parancsolsz hozzá egy kis űr-zenét? szórakoztató lenne megfigyelni ahogy köröttünk minden széthasad és fölparázslik alulról a Semmi s kigyúl arcodba fésült szép hajad beRALtricA frUNQARiCA MAQ^AR CSALÁÖi CiMGRek késziTése beRéNyi ■6116 feORöeN CÍRCLG •Las vgqas nv 89107 702/877-1825 (Folytatás az 1. oldalról) Ennek a „lelki hazának" a megtalálása, fenntartása és gaz­dagítása köré épül az Itt-Ott-kör, illetve az ennél tágasabb körben elhelyezkedő — több amerikai és kanadai magyar kulturális és öregdiák-egyesületet, illetve egyházközséget is átfogó — Magyar Baráti Közösség munkája. A Közösség képviselői, mint legutóbb is Nagy Károly, Fekete Pál, Vígh Katalin, Kolumbán Miklós, Várdy Béla és Huszár Ágnes, ezért vesznek részt rendszeresen és építő módon az Anyanyelvi Konferencia munkájában, illetve az anyanyelvi mozgalom Nyelvünk és Kultúránk című folyó­iratának szerkesztésében. Igen komoly munkát vállalnak magukra, és igen sokrétű feladatot oldanak meg; a hétvégi magyar iskolák fenntartásától a magyar történelmi, műve­­lődéstörténeü tárgyú, általában angol nyelvű tudományos konferenciák megszervezéséig. (Ez utóbbi tevékenységük során hasznos együttműködést alakítottak ki a bloomingtoni egyetem magyar tanszékével s ennek vezetőjével, Ránki Györggyel) A Magyar Baráti Közösség konferenciája után vette kez­detét az általuk szervezett előadókörút, amely során az Egyesült Államok és Kanada több magyar közösségét láto­gathattam meg, a többi között New Yorkban, Chicagóban, Clevelandban, Atlantában, Los Angelesben, San Francis­cóban, Vancouverben. Nem az addig ismeretlen világ látvá­nyosságairól akarok ezúttal beszámolni, noha kétségtelen, hogy Amerika „turisztikai” tekintetben is hatalmas élményt jelent, hanem utazásom tapasztalatairól, mondhatnám így is: tanulságairól. (Befejező rész a következő számban) Az MBK—ITT-OTT 1986. augusztus 17-23. közötti konferenciájára jelentkezni lehet a követ­kező címen: Mr. László BÖJTÖS, 7000 Hilton Rd., Breeksville, OH 44141. Tel.: (216) 861- 6091. számítanak, és olyan műveket, amelyeket sokan az elkö­vetkező évtizedekben bibliaként forgattak. Péter László említi, hogy mily igazságtalanul bántak 1945 után némely hivatalok és hatóságok a népi írók kiadójával. Nem a telje­sítmény értékét és jelentőségét nézték, még csak nem is azt, hogy baloldali szerzőket népszerűsített, vagy azt, hogy megszervezte a szárszói konferenciát, a népiség és a náci­ellenes baloldal e hatalmas seregszemléjét, hanem irigyeire hallgattak és kicsinyes kifogásokkal igyekeztek személyét lejáratni, munkáját lebecsülni. Sajnálatos, hogy ebben a népi írók egy másik kiadója, Cserépfalvi Imre is részt vett, megtagadva azt a szolidaritást, amely egy azonos ügy elkö­telezettjei között természetesnek tűnnék fel. Az 1945-öt követő évek bizony nehezek voltak. Püski folytatta a kiadói és kereskedői tevékenységét, de mind áldatlanabb körülmények között. Csak kevesen támogatták. Ezek között volt Simándy Pál író, aki — családi nevén — mint Gombos Ferenc 1945 és 1948 között a vallás- és köz­­oktatásügyi minisztérium szabadművelődési főosztályát vezette. Egy ideig Simándy munkatársa voltam és tanúsít­hatom, hogy mindent megtett a szabadművelődési hálózat kellő könyvellátása és a szaporodó vidéki könyvtárak állományának gyarapítása érdekében. Ebben elsősorban a népi írókat részesítette előnyben, hiszen köztudott volt, hogy a falvakban és a kisvárosokban elsősorban az ő műveik iránt mutatkozott érdeklődés. Magam is láttam az igény­léseket. Simándy helyesen mérte fel a kívánságokat, amikor Illyés, Németh, Veres Péter, Tamási, Féja, Erdei, Darvas, Kovács Imre, Sinka műveit küldte a vidéki könyvtárakba. Ez Püskiéknek is segített, hiszen nagy raktáruk volt még és újabb kiadványaik is beleillettek a szabadművelődési könyv­tári programba. Persze, a népiség ellenfelei ezt nem nézték jó szemmel. Bóka László államtitkár például azzal vádolta Simándyt, hogy „völkisch" kultúrát terjeszt, nem mulasztva el egyetlen lehetőséget sem, hogy Simándy munkáját keresz­tezze. Példáját mások is követték. Amikor Simándy Pálnak távoznia kellett, Ortutay Gyula miniszter az elbocsájtó ok­iratból kihúzta az ilyenkor szokásos köszönet szavait. A kezdeti ötvenes évek fojtó légkörében Püskiék számára sem maradt működési lehetőség. A kiadót és a kereskedést 1950-ben államosították. Könyvkereskedői és kiadói tevé­kenységük folytatására majd csak negyed évszázaddal később nyílt lehetőség, amikor Püski Sándor a maga lelemé­nyességével és ötletgazdagságával felismerte a jó magyar könyv amerikai piacát és a szellem szolgálatának azt az újabb lehetőségét, amelyet Amerika kínált. Persze, ez sem ment simán. Nemcsak a magyarországi aggályoskodást kellett legyőzni, nemkevésbé a szakmabeli féltékenységet és irigységet, hanem némely emigráns körök­ben burjánzó bizalmaüanságot és gyanakvást is, amely eleve kétellyel és rosszindulattal kísért minden olyan vállalkozást, amely budapesti jóváhagyással vagy közreműködéssel in­dult. Ezeket a köröket Péter László helytelenül nevezi „az emigrációnak a hazával szögesen szembenálló részé"-nek, a valóságban nem a hazával, hanem a kommunista rezsimmel állnak szemben és a kettőt azonosítani súlyos tévedés. A szóbanforgó emigránsokra egyébként sem a szembenállás a jellemző, hanem gondolkodásuk irrealitása, a tények iránti érzéketlenség, azok tudomásul vétele helyett az álmoknak és vágyaknak valóságként való kezelése. Püski Sándor eseté­ben egy hazai kormányengedéllyel külföldre távozott ma­gyar állampolgártól azt kívánták, hogy úgy viselkedjék, mintha emigránsként és politikai célok megvalósítására érkezett volna Amerikába. Aztán azt sem tudták elképzelni, hogy valaki, mégha engedéllyel távozott is, a magyar iro­dalom őszinte szolgálatát kívánja ellátni és nem a budapesti kormány érdekében ügyködik. Püski Sándornak egy évtized alatt sikerült a gyanakvókat és vádaskodókat lecsendesíteni, munkájával és eredmé­nyeivel bizonyítani, hogy nem az akadékoskodóknak, hanem a benne bízóknak lett igazuk. A siker nem volt feltét­lenül előrelátható. Be kell vallanom, hogy magam is kétel­kedtem egy Püski által megfogalmazott igényes magyar kulturális program amerikai megvalósításának esélyeiben. Az 1974 óta eltelt 12 év Püskit igazolta, elhallgattatva mind a hazai, mind a nyugati magyar aggályoskodókat, nem kevésbé a szakmai vetélytársakat. A hetvenötön túl abban a biztos tudatban haladhat a nyolcvan felé, hogy nemcsak háza vált magyar művelődési központtá New York kőrengetegében, hanem hazai és kül­földi munkássága immár irodalomtörténeti jelentőségű és a magyar könyvkiadás története sem írható meg anélkül, hogy abban Püski Sándor munkája és szerepe ne kapjon a nagyoknak kijáró méltó helyet. **NN***i*^**/*^*A**^I»N**A*N**«*N**¥\*A«*N*/< PÜSKI — CORVIN CSURKA ISTVÁN: „AZ ELFOGADHATATLAN REA­LITÁS". A 88 oldalas kötet előadásait, beszédeit, esszéit, a monori találkozón elhangzott felszólalását, stb. tartalmazza. Ára: US-$6.00. NAGY KÁROLY: „MAGYAR SZIGETVILÁGBAN — MA ÉS HOLNAP". Ára: US-$10.00. ÖLVEDI JÁNOS: „NAPFOGYATKOZÁS". Ára: US­$12.00. SIKOTA GYŐZŐ: „HEREND” (a Püski-Corvin, New York és a Corvina Kiadó, Budapest közös kiadása). Ára: US-$28.00. SZTÁRAY ZOLTÁN: „HUDSON-PARTI ÁLOM". Ára: US-$10.00. VATAI LÁSZLÓ: „ÁTSZÍNEZETT TÉRKÉP" (Magyar változatok az újkorban) Ára: US-$12.00. (Könyvrendeléskor kérjük plusz US-SI.50 postaköltség mellékelését.) A könyvek megrendelhetők, ill. könyv- és árjegyzék kérhe­tő: PÜSKI—CORVIN, 251 East 82nd ST., New York, N.Y. 10028, USA.

Next

/
Thumbnails
Contents