Nyugati Magyarság, 1985 (4. évfolyam, 2-12. szám)

1985-11-01 / 11-12. szám

14 Nyugati Magyarság — Hungarians of the West 1985. november-december Hagyományőrző tánccal-dallal is együtt a Szellemi Hazában MAGYAR JUDIT, a Hungária tánccsoport egyik vezetője beszámolója a Budapesten, 1985. aug. 19-20-án rendezett I. Magyar Népművészeti Fesztiválról. (Részletek) 2. (befejező) rész Augusztus 12-én délután már gyakorló­ruhába öltözve, kedves Délibáb-os zenész­barátainkkal közösen készülődtünk a 13-ára beütemezett, zsűri előtti szakmai bemuta­tónkra. A Délibáb könnyedén és folyéko­nyan kisért bennünket. A zenei anyagot július folyamán adtam át nekik magnetofon­szalagon és a Fesztiválra már tökéletesen ját­szották. Amíg a Hungária és a Délibáb saját mun­kájába mélyedt az egyetem „R" épületének legfelső szintjén, az alsóbb emeletek is zenétől, dobogástól, csapásolástól voltak han­gosak. Az egyik nagyobb előadóteremben már folytak a szakmai bemutatók. A szereplők és a rendezők egyaránt tisz­tában voltak azzal, hogy nem kis feladattal állnak szemben és a Fesztivál sikerrevitele nem lesz gyerekjáték. Egyik szabad percünkben megszólítottam a szabadkai táncosokat, hogy ismerkedjenek meg a mi csoportunk tagjaival. Nagyra tágult a szemük, amikor rájöttek, hogy magyarul, méghozzá igen jól társaloghatnak. Sok hasonló megható, a világ két külön­böző végéből érkezett magyar közös köte­lékre találásáról bizonykodó pillanat adódott a Fesztivál során. Egy másik epizód például: a mi csoportunk ugyanott volt elszállásolva, ahol az egyik felvidéki együttes. Első este a kollégiumtól egy utcányira, egy sörkertben üldögéltünk és meghivtuk asztalunkhoz a felvidékieket. A szívességet másnap azzal vi­szonozták, hogy meghívtak a Táncházukba, amit a kollégium társalgójában tartottak. Együttesük cigányzenészei és a Délibáb két Bélája kiváló muzsikát játszott, végül egyik nótát a másik után fújtuk. Csodáltuk magyar temperamentumukat, ahogy ők sem győzték mondogatni: — Biztos, hogy ti Amerikából jöttetek? Olyan magyarok vannak ott, mint ü vagy­tok? Mi nem ezt halljuk az amerikai magya­rokról otthon. . . Augusztus 14-én kora reggel minden egyes csoport az ország más és más irányába indult, hogy egy-egy helyi tánccsoport vendégeként három napon keresztül ismer­kedjék a vidéki élettel és a néptáncmozga­lommal. Velünk Debrecen felé szaladt autó­buszunk. Buszsofőrünk kitűnő idegenvezetőnek bizo­nyult. Érdekes történelmi adalékokkal szol­gált a városokról, amelyeken áthaladtunk. A gyerekek agyában addig elvont fogalomként szunnyadó falunevek, földrajzi egységek, táj­képrészletek, amikről már a magyar isko­lában tanultak vagy népdalokból hallottak, sorról-sorra öltöttek három dimenziót. Ami­kor a Bag felé lekanyarodó út jelzőtáblájához érkeztünk, a lányok egységesen a „Sej, árpa, árpa...” kezdetű nótába kezdtek, s abba sem hagyták addig, míg a Bagi Karikázó összes népdalát végig nem énekelték. A Nagyalföldön felsoroltuk közösen az állatfajtákra vonatkozó különböző kifeje­zéseket és ellenőriztük, hogy a hortobágyi hid valóban kilenc lyukra van-e állítva. Kora délután érkeztünk Debrecenbe. Ven­déglátóink, a debreceni Népi Együttes tagjai már kész elszállásolási beosztással vártak ránk. Csoportunk tagjai kettesével, hár­masával a helybeli táncosok családjainál let­tek elhelyezve. A vendéglátásnak ezt a for­máját alkalmazták a Fesztiválon résztvevő csoportok legtöbb esetében, és 400 külföldi táncost véve, elképzelhető ennek az akciónak a vendég és a helyi magyarok közötti kultu­rális és társadalmi kölcsönhatása. Háromnapos debreceni tartózkodásunk alatt kétszer léptünk fel. Az első a Debreceni Népiegyüttes műsorának keretében a Nagy-KEDVES OLVASÓINK! Az ünnepek alatt, amikor rokonok, barátok jönnek össze, jó alkalom kí­nálkozik arra, hogy vendégeik vagy vendéglátóik figyelmébe ajánlják la­punkat. Az együvétartozás ügyét, a tefjes magyarságot szolgáljuk. Kér­jük, segítsenek hozzá bennünket munkánk folytatásához, támogassák lapunkat! erdői Szabadtéri Színpadon volt, augusztus 14-én este. Dr. Béres András. Hajdú-Bihar megye népszokásainak és táncainak jól ismert kutatója és feldolgozója ékesszóló bevezetőben mutatta be együttesünket, ecse­telve utunk célját és jelentőségét, a mintegy 2000-es közönségnek. Ifjúsági csoportunk itt Dunántúli Ugrást adott elő, Karen Whitman széki népdalokat énekelt a Délibáb együttes kíséretében, a nagycsoportnak pedig lehe­tősége nyílt itt a „Tánc az emigrációról” c. koreográfiát bemutatni. A nézőtéren ültek a debreceni Nyári Egyetem külföldi hallgatói is. Előadásunkat lelkes tapssal jutalmazta a közönség. Hajdúszoboszlón a csoportunkat körül­vevő közönség kezdetben talán 200 fő lehe­tett, amely az előadás folyamán jóformán megkétszereződött. Az ország legkülönbö­zőbb pontjairól valók voltak jelen, s jó ré­szük ún. „beutalásos" betegszabadságát vagy rendes nyaralási idejét töltötte. Mindenre gondoltak, csak arra nem, hogy éppen Hajdúszoboszlón egy Amerikából érkezett csoporttól magyar néptáncot fognak látni. Férjem, Kálmán összekötő szövege segített felvilágosítani őket arról, hogy kik vagyunk, honnan jöttünk. Mindez még tovább fokozta érdeklődésüket és elismerésüket. Bizonyára valamennyien hallottak már arról, hogy Amerikában élnek magyarok, talán néme­lyiket ott élő rokonai is meglátogatták már, vagy ők maguk jártak odaát, de hogy ez a ropogós kosztümökbe öltözött, éneklő, bokázó és csizmaverő gárda nem a szomszéd faluból jött, hanem az Atlanti Óceán túlsó partjáról — hihetetlen. Sorra öleltek minket és könnyes szemmel kérték Isten áldását munkánkra. Ez az erkölcsi siker alátámasz­totta azt a meggyőződésünket, hogy közös magyarországi látogatásunkkal a magyar­magyar közötti jobb megértést segítjük elő. Ha meggondoljuk, hogy a többi együttesnek is valószínűleg hasonló élményei voltak, óriási méreteket ölt ez a jelenség. Augusztus 17-én, kora reggel indultunk vissza Budapestre és már útközben edzettük magunkat az elkövetkező napok szellemi és fizikai erőpróbáira. Augusztus 18-án már a Margit-szigeti Szabadtéri Színpadon gyakoroltunk, a kosz­tümös főpróba pedig augusztus 19-én, dél­előtt 10-től délután 2-ig zajlott le, tekintélyes létszámú közönség előtt. Az augusztus 19-i előadásra 4000 magyar gyűlt egybe, hogy saját népének a sors által idegen földre vetett, vagy az óhazától már távol született 400 tagjának saját hovatarto­zását táncban, zenében megnyilvánító elő­adását megtekintse. így tisztelgett a hazai közönség a külföldi magyar táncosok előtt, amiért azok nemcsak azt a fáradságot vették, hogy szülőhazájuk vagy elődeik hazájának táncait megtanulják, hanem arra is vállalkoz­tak, hogy a külföldi magyarság öntudatának hirét az óhazába is elvigyék. Milyen volt végül is összeállításában a színpadi műsor és hogyan jutott kifejezésre benne az egyetemes magyarság szemlélete, amelyről írásom elején említést tettem? Ez utóbbi mindjárt a nyitójelenetben megnyil­vánult: először a három hazai együttes (gyön­gyösiek, pécsiek és bogyiszlóiak) vonultak be dudaszóra. Hozzájuk csatlakoztak a határon tüli táncosok, akik egy élettel teli dunántúli táncot jártak el. Ebben a jelenetben a magyar néptáncosoknak a világ négy sarkából össze­jött közössége képviselte az egyetemes ma­gyarság eszméjét. A nyitókép egyébként egy hatalmas falusi ünnepséghez, vigadalomhoz hasonlított és ezt a benyomást csak megerősítette a népi versek stílusában írt és előadott üdvözlő szöveg, írója Falvay Károly, tolmácsolója pedig Balogh Márton volt, a Népi Együttes egykori táncosa, jelenleg önálló népi énekes. A be­szédben minden egyes csoport említésre került. Ezt követte — igen hasonlóan a Hungária Emigrációs táncának vezérvonalához — az óhazától való elválás szomorúságának és az újhazába való érkezés jelenségének érzékelte­tése. Ekkor vonult színpadra felnőtt csopor­tunk, a Thunder Bay-i Budapest csoport készséges táncosainak társaságában és egyet­len citera kíséretére elénekeltük a „Tánc a kivándorlásról” c. koreográfiánk nyitódalát: Sűrű, sötét felhők vándorolnak az égen, Maradásom nincs ezen a vidéken; Az van írva rá a vándorfelhőkre, Isten veled, Magyarország, örökre! Aztán az új haza iránti vonzódást ecsetelték azok az együttesek, akik befogadó országuk táncaiból is hoztak a Fesztiválra ízelítőt. A Hungária (New Jersey) és a Budapest (Thun­der Bay, Kanada) csoport „square dance”-et járt, a strasbourgi, ill. helsinki lányok francia, ill. finn táncokat mutattak be. A színes, lelkes műsort a szatmári tánc­rend: Verbunk és Csárdás zárta. Ebben ismét megjelent az összes táncos és együtt forogtak, énekeltek a jól ismert és kedveit szatmári muzsikára. A közönség kívánságára a finálét többször is meg kellett ismételni, s így ért fokozatosan véget az emlékezetes, izgalmas este. A műsort Táncház követte a szabadtéri színpad bejárata előtti Víztoronynál. A zenét a Muzsikás együttes szolgáltatta. Éjfél után 1 óra volt már, mire elcsendesedett a sziget Augusztus 20-i nyilvános programunk eltért a 19-itől annyiban, hogy délután egy kosztümös menettáncban vettünk részt a pesti Korzón, majd vízibuszok a Margitszi­getre szállítottak bannünket Az éló zene és az ének végig nem szűnt szólni. Az augusztus 20-i műsort 2000 néző látta és az minden tekintetben úgy folyt le, mint az előző esti előadás. 1985. augusztus 20-a volt Budapesten, de éppúgy lehetett volna 50 évvel korábban, a Szent István-napi Gyön­gyösbokréta idejében is. Az igaz magyar ha­gyomány szelleme töltött el szereplőt, nézőt egyaránt. 99 IFJÚSÁGI FÓRUM” — Faust Ilona rovata — A magyarság legégetőbb kérdése napjaink­ban: Erdély. Az emigrációs magyarság másik égető erkölcsi problémája: vajon meg tudjuk­­e tartani kultúránkat hagyományainkat, nyelvünket? Meg tudjuk-e őrizni magyarsá­gunkat? A Nyelvünk és Kultúránk 1985. júniusi (59.) számában olvashattuk Nagy Károly beszámolóját a San Fernandó Völgyi Magyar Református Egyház havonta egy alkalommal tartott, de akkor kétnapos hétvégi iskolájáról. Többek között a következőket írja: „...Az iskola ez évben (84/85) 76 beiratkozott tanulója minden hónapban egy­szer, szombaton reggel 9.30-kor kezdi a .gyermeknapot’ templomi megnyi tóval. 10- től délután 1.30-ig négy tanórán folyik a for­mális oktatás. A közös ebéd után kirán­dulásra viszik a diáksereget: egy közeli park­ban sportolnak és játszanak uzsonnáig. Visszatérve két szakköri foglalkozás várja őket, majd vacsora után műsoros tábortűz, filmvetítés fejezi be a napot. Vasárnap reggel vallásóra és játék a prog­ram. Délelőtt 11-kor magyar istentiszteleten vesz részt az iskola, ekkor már a szülőkkel együtt. A másfél napos gyermeknap közös ebéddel zárul, de néha még vasárnap dél­utánra is jut egy-egy műsorra, összejövetelre alkalom. így tulajdonképpen havonta egyszer, két napon át magyarul ,élnek' a gyermekek: ma­gyarul tanulnak és játszanak, imádkoznak és énekelnek, étkeznek és sportolnak, barká­csolnak és szerepelnek, alszanak el és ébred­nek fel. .. ” Ennek az iskolának 15 tanulójával beszél­gettem. Kislányok mind, a fiúkat jobban érdekli a foci ebben a korban. Kilencen az Államokban születtek, hatan az utóbbi évek­ben érkeztek. A diákok kor szerinti megosz­lása: kilencéves Faust Kata, Kékessy Csilla és Máté Réka; tizenegy éves Balogh Emese, Csicsics Edina, Kékessy Kinga és Undi Edit; tizenkét éves Foltényi Kriszta, Pallos Krisz­ti, Palotay Júlia, Palotay Márti, Papp Edit és Somogyi Zsuzsa; tizenhárom éves Veres Erzsi és tizennégy éves Papp Vera. A gyerekek szinte kivétel nélkül szüleiktől, nagyszüleiktől tanulták a nyelvet, az anya­tejjel szívták magukba magyarságukat Az iskolában minden gyermek jól beszél ma­gyarul, az olvasás már nehezebb. Nyelvtani tudásuk bizonytalan, helyesírásuk gyenge. Első kérdésem így hangzott: Tudsz-e ma­gyarul olvasni? — Meghatóan őszinték, ahogy önmagukat látják: „Persze hogy tu­dok!” „Természetesen, szeretek olvasni.” — „Elég jól.” — „Érzésem szerint jól, de an­golul jobban.” — „Gondolom, jól.” — „Csak kicsit.” — „Nem jól.” — Sorol­hatnám a válaszokat amelyek hasonlóak, néha azonosak. Hármas-négyes csoportok­ban beszélgettünk, igazából nem egymást ismételték, önmagukat adták. Szereted-e a magyar nyelvet? — kérdez­tem kissé szorongva. Ez számomra az egyik mérvadó kérdés. A válaszok szívből jöttek, örömmel töltöttek el. Az itt születettek szinte egyhangúan lelkesedtek: „Szeretem, mert na­gyon szép!” — „Szeretem, mert anyanyel­vem.” — „A magyart szeretem jobban, mert ezt a nyelvet nem beszélik sokan Ameriká­ban.” — „Szerintem a magyar az egyik leg­szebb nyelv." — Az otthonról jöttek az angolt részesítették előnyben, nekik most az a fontosabb, s nem utolsósorban jóval könnyebb. Tudják-e az iskolában, hogy magyar vagy? — fűztem tovább. — Gyermeke válo­gatja. A bátrabbakat, aktívabbakat sokan ismerik, a csöndesebbekről csak tanáraik, osztálytársaik tudják, hogy magyarok. Mit gondolnak rólad az iskolatársaid? — kívánkozott ki belőlem. — „Csúfolnak!” — „Vap, aki érdekesnek talál, van, aki irigy­kedik.” — „Nem érdekel senkit, ki milyen országból való.” — „Csúfolnak, nem tudom, miért.” — „Mindenki azt hiszi, Magyaror­szág cigányország!" — „Felnéznek rám, mert én két nyelvet tudok.” Megindítóak és szívszorítóak ezek a vála­szok. Elnéztem bájos kis arcukat, őszinte gyermekszemüket. Ez a tizenéves generáció súlyos terhet cipel. Küszködnek a hovatarto­zással; harcolnak, maguk sem tudják, miért. Büszkék, hogy magyarok, s már most pofo­nokat kapnak. Lelkes űj nemzedék, megma­radsz-e magyarnak . . . ? Segit-e a tanulásban, hogy magyarul is beszélsz? — próbálok enyhíteni a hangu­laton. — A beszélgetés felélénkül, a hang vi­dámabb: „Mindenben segít, még számolni is magyarul számolok. (Én is, villan az agyam­ba.)” — „Magyarországon jártam óvodába, ott minden nehezebb volt, így itt most min­den könnyebb.” — A legtöbben arra hivat­koznak, hogy a „spelling” könnyebb, mert magyarul gondolkodnak, s a házi feladatok megoldásánál mindenkor hasznát veszik. Erzed-e a hátrányát, hogy magyar vagy? — „Nem, nem érzem.” — „Nem zavar.” — „Igen, a kiejtésem.” Egyik kérdésem kívánta a másikat. Vacso­ra-terítéshez kongattak, ránk esteledett. Fel­tettem a két utolsó kérdésemet: Van-e szükség magyar iskolákra? — A válaszok hideg zuhanyként értek: „Nem na­gyon, mert már tudjuk a nyelvet" — „Iga­zából már tudjuk, amit ott hallunk.” — „Nincs szükség, mert otthonról hozzuk a tu­dást.” — Már éppen kezdtem elkeseredni. Van-e értelme a lelkesedésemnek? Van-e ér­telme annak, amit csinálunk? Rájöttem, hogy van. Minden csepp tudás, amit magya­rul töltünk ezekbe a kis fejekbe, magyar gyü­mölcsöt érlel: „Szerintem nagyon jó, hogy van magyar iskola.” — „Nagyon fontos, használ a nyelvtudásban.” — „Ott találok barátokat" — „Szeretném, hogy minden hétvégén lenne.” — „Van értelme a magyar iskolának, segít abban, hogy ne felejtsük el a kultúránkat” Vajon teszünk-e eleget azért mi, felnőttek, hogy gyermekeink meg is ismerjék azt a kul­túrát, amit szeretnénk nem elfelejteni? Ezt a kérdést természetesen lenyeltem, s föltettem az utolsó kérdést: Meg tudod-e őrizni magyar nyelved, ha felnősz? — A választ senki sem hamarkodta el. Kis szünet után, szinte dadogva kezdték: „Szerintem igen." — „Talán . . . Szeretném. Nem tudom." — „Talán ...” — „Gondo­lom, meg lehet tartani." — „Én nem fogom elfelejteni.” — „Igen, azt hiszem, legalábbis szeretném.” — „Igen. megőrzőm, mert a vé­remben van örökre." — „Mivel engem édes­anyám tanított erre a nyelvre, szeretném én is átadni a gyermekeimnek.” — „Megtartom a magyart; jó lenne, ha a következő generá­ció is tanulná.” — „Szeretnék mindig úgy élni, hogy tudjak magyarul. Gyönyörű nyelv!” Kérdéseiket, hozzászólásaikat a következő címre küldhetik olvasóink: Mrs. Ilona FAUST, 3506 Brandywine St., San Diego, Calif. 92117.

Next

/
Thumbnails
Contents