Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1943 (11. évfolyam, 247-296. szám)
1943-12-16 / 284. szám
Majdnem szerelem >zili Leontin regénye romantika tűzpiros virága forró kábának himnusza ez a regény. Az isó szinte félve veszi kezébe, több .t hatszáz oldal és minden lapja, den sora a szereltmről szól. Nem szerütien-e vájjon? — tolul ajkunk- a kérdés az első lapoknál, — hogy ;t. egy világégés kellős közepén ide- emberek sorsainak útját figyeljük zerelem labirintusaiban? De a vára már nincs idő, mert delejes áram adja magával a kérdezőt. Szili Leon- ez a nagyrahivatott magyar írónő, lek nevétől máris hangos az ország talmi közvéleménye, ragyogó írás- vészettel, bravúros analizáló képes- gel és izgalmas külső történések for- ataival úgy lenyűgözi az olvasót, y az szinte maga is belevész a re- ybe, mintha nézjéből a szereplőjévé iá. ran-e lelkiszerelem túl a test, túl a edt érzékek földhözragadt korlá- í? Erre az ősi kérdésre ad felele- Szili Leontin és a maga hitén át el- iti velünk is, hogy létezhet plátói Kisolat egy fiatal férfi és egy fiatal között, akiket sorsuk egymáshoz ve- , akiknek szívük-lekük egymás felé ol s akik doboló vérük tüzes rap- diáját kemény akarattal elhallgattat- leküzdik magukban a hús szavát, VY csak a lélek síkján egyesüljenek, t regény háttere az első világháború ni Budapest, majd Olaszország. Ve- I ce, Firenze, Róma. Legalább száz ' iekes, különös portrét rajzol az ínó- e regényben s mindegyik arcon ott íljuk a szerelem vésőjének nyomát, ely megszépíti, vagy eltorzítja ezeket ábrázatokat. És ebből a sokaságból sen válik ki egy tisztalelkű, rajongó ’ti fiatalasszony, aki mellől fülledt nvedélyek elsodorják a férjét. ^ megalázott asszony egy társas cso- rttal Olaszországba utazik s ott je- tkezik az új szerelem egy halkszavú land fiú személyében. Négy napsuga- 1 hét salaktalan kapcsolata fűzi őket >ze s aztán elválnak örökre, mert Bu- jestről megérkezik a férj. \ki elolvassa ezt a valóban szép és ly emberi történetet, az nemcsak egy lyügöző irodalmi élmény részesévé lik, hanem maga is megigazul attól a -ly emberiességtől és attól a mtgtisz- t vágytól, amely Szili Leontin regééből feléje árad. (—asla—) levélpapírt ? Jóbától Az Egyetemet és Főiskolát Vegzet Nők ’Egyesületének Nyíregyházi Csoportja szombaton tartja közgyűlését Az Egyetemet és Főiskolát Végzett Magyar Nők Egyesülete Nyíregyházi Csoportja december hó 18-án, szombaton délután 6 órakor a városháza kistermében évi rendes közgyűlést tart. A közgyűlés tárgysorozata a következő: 1. Dr. Gaizjerné Csegezy Noémi dr.: Elnöki megnyitó. 2. Nagy Istvánná: Beszámoló az EUMANE elnöki tanácsüléséről és az 1943 december 5-én Budapesten tartott „Virraszt a magyar asszony“ országos ülésről. 3. Dr. Margiticsné Balicza Valéria; Főtitkári jelentés. 4. Dr. Kiss Margit: Pénztári jelentés, zárszámadás, költségvetés. 5. Traus Erzsébet tanár költeményeket ad elő. 6. Esetleges indítványok. Vasárnap a tanítóképző knltardélntánjára készüt Nyíregyháza közönsége Az állami tanítóképző-intézet ifjúsága idei első kultúrdélutánját december hó 19-én, vasárnap délután 4 órai kezdettel rendezi meg a tanítóképző dísztermében. A tanítóképző zene- és énekkari, előadói kulturáltság terén mindig kiemelkedő értékeket felmutató ifjúsága a vasárnapi kulturdélutánon is igazi szépségeket csillant meg és az iránta minden időben szeretettel érdeklődő közönség ezúttal is a legjobbat kapja változatosan, kellemes elrendezésben. Zenekari, regőskari számok, szavalókórus, komoly és derűs előadások, hatásos színdarab, a gyakorló-iskola vonzó szépségű jelenete változatos elrendezésben nyújtanak mély és gazdag élményt. Készüljünk a karácsonyi délutánra. — Belép-díj nincs, az adományok a rendezés költségeit fedezik. üarácsonyi ajándéknak könyvet vásároljon Tanügyi___________________ Könyvesboltban _________MY'RViZPALOTá_____________________________ Ad dis- Abebából hazaérkezett két magyar táncosnő Magyarok a fekete esászár fővárosában Két hónapi hajóutazás Afrika körül, torpedóromboló kísérete mellett A Magyar Vidéki Sajttudósító budapesti munkatársa írja: Nyúlánk termetű ,feltűnően csinosarcú, rendkívül bájos fiatal leány ül velem szemben egy Vilmos-császár-uti bérpalota elsőemele- ti lakásában. A fiatal hölgy, aki hiába kísérli meg elrejteni hosszú hónapok óta elszenvedett kellemetlenségeit mindent feledtető édes mosolygás mögé, — most, alig néhány nappal eze’őtt jött haza Budapestre, ahova Közép-Afriká- ból érkezett, a rejtelmes, sötét Abesszi- nia fővárosából, Addis-Abebából. Trencsényi Magdának nívják a mesz- szi útról, ezer viszontagság között hazaérkezett fiatal hölgyet, aki húgával, Trencsényi Ilonával tért meg szülővárosába fantasztikus háborús izgalmak és nehézségek közepette. De szerencsére teljesen épen és egészségesen, „csak“ az összes holmijaiknak kellett búcsút mondani. Kitűnő, jól kereső táncosnő vol{ a két Trencsényi nővér, aki — mielőtt a fekete világrénzbe elkerült — Karácsonyra! Művészies kivitelű kazetták, manikűr, fésű és illatszer dísz-dobozok nagy választékban Földes R. T. drogériában VÁROSHÁZAÉPÜLET. Rum és likőr kompozíciók a legkitűnőbb ivekben és minőségben. Európa jelentősebb városaiban szerepelt és mutatta be a jellegzetes, szép magyar táncokat. — 1939 derekán — kezdi Trencsényi Magda érdekes ebeszélését hosszú odisz- szájukról — három hónapi szereplés után indultunk el Afrika felé. Asmará- ban kaptunk először hosszabb szerződést egy variettében. Egy egész évig dolgoztunk ott, állandó, nagy siker mellett. Csárdást, bécsi keringőt, bolerót és egy-két modern táncot mutattunk be, ezenkívül szólótáncokkal is szerepeltünk. 1940-ben Addis-Abebába hívtak bennünket és ott ugyancsak szép siker kísérte mindennapi fellépésünket. — Meddig voltak Addis-Abebában? — kérdezzük. — Körülbelül egy évig. Addig kü- lörféle varietékben, bárokban, színházakban táncoltunk. Esténként 200 líra fel 1 éptidijat és teljes ellátást kaptunk, a főváros legnagyobb szállodájában. — Amikor kiölt az olaszok és angolok közötti háború, pár napig szüneteltek az előadások, bár harcok nemvoltak, csak a repülőtereket támadták az angolok. A várost kímélték. Az olaszok csakhamar ki is vonu’.tak Addis-Abebából — Most két hónapra bezárták a varietéket, mire mia színházban léptünk fel. Körülbelül két hónauig tartott így, akkor egyszerre felszólítást kaptunk, hogy csomagoljunk össze, mert elszállítanak bennünket. Ez akkor volt, mikor Magyarors?ág háborúba került a szovjettel. Tíz percnyi időt adtak a csomagolásra-.. — És ez elég volt? !— Dehogy! A tíz perc letelte után az angolok minden értéktárgyunkat elszedték, ékszereinket, fehérneműinket, ruháinkat, sőt még fényképeinket is. Mindezekről hivatalos elismervényt adtak azzal, hogy minden holmit megkapunk a háború után. — Internáltságba kerültek? Hova? — Igen. Először Diredaua-ba, majd Harrarba vittek bennünket. Itt még jó dolgunk volt. Szállodában laktunk és szabadon járhattunk-kelhettünk a város- ban. Igaz: egyszer külön zárkába csuktak bennünket egy-két napra, merr új parancsnokot kaptunk, aki német fogságból szökött meg, ahol nem jól érezte magát s úgylátszik, hogy ezt akarta visszafizetni nekünk... De aztán katonai teherautók jöttek értünk és sok százunkat elszállítottak messzire délre, az abesszin—szomáli—kenyai hármashatáron levő ,de már Kenya területén, a Dava-folyó partján fekvő Mandara városka hatalmas internálótáborába, ahol 20—30.000 olasz, német, osztrák és egyéb európai volt, köztük magyarok is, összesen öt család Később el-elvit- tek a manderai táborból máshova egy- egy csoport internáltat, úgy hogy végül négyezren maradtunk. — Milyen volt az élet? — Hát. . . nem volt különösebben élvezetes, annyi bizonyos! De nagyobb panaszra nem lehet okunk. Sátrakban és barakokban laktunk. Egy-egy sátorban C'-ö, egy-egy barakban 50—60 internáltat helyeztek el. A bánásmód nem volt durva vagy szigorú. Drótsövény vette körül a hatalmas tábort, szudáni néger katonák látták el az őrszolgálatot angol tisztek és altisztek vezetése alatt Minket nőket semmiféle munkára nem kényszerítettek. A németeket később elszállították Közép-Afrika belsejébe, valami zord vidékre, ahol szigorú zát alá kerültek. . — Hogyan történt a kiszabadulás? Hathónapi internálás után négyezres csoportokban a szomáli sivatagon keresztül katonai teherautókon Brit-Szc- máliföld nagy kikötőjébe, Berberába szállítottak bennünket. Berberában 4 nagy olasz luxushajó várt bennünket. — Két-két hajóból és egy kísérő angol torpedórombolóból egy-egy karavánt állítottak össze, aztán a három hajó elindult sokezer emberből álló terhével EuScprUsen megbucim résiére a legaug’sabb napiárban, minden n ennyi égben vásfiro'ok. Hívásra Temetőhöz megves. Lacxkovszky András Njiregybáza, Vay Aaam utca u Telefon 2Q—H8 libzticietiKi eritíöitem a n. e. közönséget, hogy cipöűzietemet a volt STIBI FÉLE helyi-egben (Zrínyi Ilona u 2) megnyitottam A háborús, nehéz beszerzési lehetőségek ellenére is igyekszem vevőimet a legjobban kiszolgálni. Kiváló tiszte’ettel TiMrai LAsxItf