Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1941 (9. évfolyam, 175-198. szám)

1941-08-26 / 194. szám

2. oldal O J^YIIWTOÉK ^ SZABOI-CSI HÍRLAP (Trianon 22.) 1941 augusztus 26. MWMiltiaH Nyfri gyomorerősítő kitQn ö étvágygerjesztő valódi gyógy­növényekből készült itóka. Gyártja: Kertész Antal rum és likörgyara WBSsmmmmmmm^mmmmmm^mmmmmmmmm^mmmBKB^wm^m^miaB^BHHHBí^HiiiH* IMIÍIIIÍUIIIIIIM IIIIIIIMIII IIIIIH Nyíregyháza, Debreceni utca 3. szám. Vitézi telkek adomá­nyozása Szabolcsban A Kormányzó az Országos Vitézi Széknek a magyar királyi miniszter­lelnök által -ellőterjesztett javaslatá­ra Szabolcs vármegyében ® követ­kező vitézeknek adományozott vi­tézi telkeket: 'vitéz Szikszai Balázs tartalékos tizedes, 'asztalosnak Nyírlugoson 27 kat. Ihold 1188 négyszögölet, ívitéz Nyíri Mihály volt (tartalékos tizedes, -földmívesnek Nyírlugoson 14 kat. hold 1380 négyszögölet, [vitéz Mezővári .Mihály vofllt tartar lékos közvitéz, kerékgyártónak NyárJug-oson 14 kat. hold 1380 négyszögölet, vitéz Bacsó István volt tartalékos tizedes, öldm-ívesnek Nyírlugoson 14 kat. 'hold 1380 négyszögölet, vitéz Pál Sándor volt tartalékos tizedes, földmívesnek Nyírlugoson 13 kat. ihold 1394 négyszögölet. Anglia drágán fogja megfizetni... Az „Inforimaoionies." madridi újság helyettes igazgatójának Goebbels német propagandaiminiiiszterreí foly­tatott beszélgetéséből a nőmét mi­niszterinek különösen az a kijelen­tése feltűnő, amely szerint a Szov­jetunió éllleni háborút a Nagybritan­luiával szemben lejátszódó döntő mérkőzés előfeltételének kell tekin­tenünk. A német miniszter tehát súlyt helyez tazon sokat- hangozta­tott vélemény megcáfolására', mint­ha Németország Anglia elleni hábo­irúja akadályozná vagy teljesen le­hetetlenné tenné. Továbbá felhívja a figyelmet arra, hogy a bolsevista hadsereg leverését német részen az Anglia elletni küzdelem biztosító katonai előfeltételének tekintik. El­jön még a nap, mondja ai miniszter, amikor Anglia súlyos árát fog fizet­ni a német lakónegyedek ellen vég­rehajtoitit éjszakai támadásokért. Jogagl tehetjük, hagy a német miniszternek a szovjet elleni háború jellemzéséhez fűzött ímegáiapításiat közös (európai ügynek tekintsük. Goebbels miniszter kifejezésre jut­tatta, hogy a (történelemiben először Vadászok és házinynl­tenyésztők figyelmébe! Vadkacsát, szárcsát, őzet, szarvast, vaddisznót házinyulat legmagasabb napi árban minden mennyiségben vásárolunk, BATTA TESTVÉREK exportvállalata Nyíregyháza, Takarékpalota — Telefonszám 78. far-dült elő a.z európai kontinens egységéinek -megteremtése. A közös keleti háború bizonyítja Európa morális erejét. Ez elképzelhető leg­jobb előjel Európa 1 jövőjét illetőleg. Ezen egységnek természetesen né­met részen .messzemenő erőt (tulaj­donítanak. Éjszakai csendélet a Bessenyei téren A záróra ntán összeverekedtek a zenészek, egyet szart sebbel szállítottak kórházba Vasárnap éjjel, közvetlen a zár­órát követő időben hangos vesze­kedés, majd' segélykiáltás verte fal a Bessenyei-tér csendjét. Az éjsza­kai kávéházak egyikéből kiijövő el­jövő cigányok összeszólalkoztak a Itányérozáson befolyt pénz .osztoz­kodásán.. A viita verekedéssé fajult, s mire a rendőr odaérkezett, a .cigá­nyok olyan' parázs ••verekedést- ren­deztek, hogy alig lelhetett széjjel­választani őket. A nagy sötétségben­előkerült a. kés lis (éis Nagy Sándor zenész úgy oJdalhaszúrta Mocsári Géza. 38 éves Epreskert-utca 37. sz. alatti zenészt, hogy kórházba kel­lett szálltíani. Mocsári 1 szerint Nagy megtámadta édesapját, s miiközben a-nak segítségére sietett, történt a szurkáilás. A rendőri- vizsgálat folyiik. lesz, a legújabb német gyárt- ^ mányu CSODAOÉP, mellyel é csodálatos teljesítményt érünk el a f I hölgyet ürömé $ dauerolásnál és a száritásnál $ ^ Zajtalan, nem éget, 20 perc alatt szárit. — Az dauerolásnál tulfütétt, sprőd és ^ szinte'en hajat rendbehozok. — Hajat festek, hamvasitok és szókitek. i Fenti gépék csak nálam találhatók. $ Marika höigyfodrász a»cs l^i* tér. * * \ * Áll-e még a rozzant Korona-szálló? — kérdezte Szabó Dezső a Nyirvidék-Szabolcsi Hirlap munkatársától Rövid látogatás as Elsodort falu szerzőjénél Az -események dübörgő kháoözá­ban, néha meg,-megállunk egy-egy percre azók mellett, akiknek egyé­nisége, nagysága -ménföldjelzőt je­lent azon az úton), 'amelyen a ma­gyarságnak haladnia kel. M'egállunk hogy erőt, Ihátet uieriitsünk, hogy szellemi I Felemelkedésük minden­megnyilatkozását megragadjuk. Kü­lönösen szomjazzuk a niagy magyar író lés elmélkedő Szabó Dezső min­den szavát, aki az utóbbi időben visszavonulva), alig hallatva dolgo­zik, dolgozik, hogy iaz Elsodort falu váteszi meglátásával, ismét örökbe­esűltl -és maradandót alkothasson. A Nyirvidék-Szabolcsi Hírlap nevében kopogtattunk íbe József-körúti ott­honába. a Mester titokzatos zárt 'viliágába. Csengetésünkre maga -nyitott aj­Itót. Jellegzetes' arca talán kissé hal­ványabb, mint amikor néhány évvel -ezelőtt láttuk. Egészen egyéni fa­nyar mosolyai, mintha még kese­rűbbnek fűnlnlék fel. A Mester a késő déli órákban pizsamába öltöz­fe fogadott. Amikor elmondjuk j ö­vetleünk célját, barátságosan invi­tál beljebb. Háromszobás körű 1 ti lakásában egyedül .lakik, hatalmas könyvtárába temetkezve.. Romantikát kölcsönöz a már külsőségeiben is müvészott­honra 'emlékeztető iakásinak a sok­sok zenélő óra, -amely jóformán per­cenkint .hallatja ütemes hangjait. A falak tele vannak Szaibó Dezső fény­képeivel!. Beszélgetésünk során Nyiregyhá­zára terelődik a szó. — Régmúltra kel visszavánszorognom — mon­dotta a Mester, mer-t éppen har­minc lével ezelőtt jártam, .helyeseb­ben ültem Nyiregyjházán. Ugy tör­tént az mondja, elgondolkoziva, emlé­kei közt kultátvai, hogy egy újság­cikkem miatt párbajoznom, kellett. A -tönvéniy szigora irámcsap-ott és kemény kétnapi áfelmfogházra ítél­tek. A büntetés letöltésére a' nyir­egyházi fogházat jelölték ki szá­momra-. /így kerültem én akkoriban Nyíregyházára. A kétnapos fogház felejthetetlen élményéhez tartozik — mondotta, hogy egy nagybaj uszú fogházörmeis^er, aki már azóta' bi­zonyára a temetőben porlad — * pesti írótól annyira .meghatódott; hogy mindjárt a fülembe .súgta: „író úr tessék egy kicsit elitűinni és ki­menni a, városiba Sétálni." Bár a sza­badságinak .mindenkor híve voltam, ajánlatát mégsem fogadtam el, az ő érdekében. — A városra még halványan vásiz­szaemlékszeim, bá,r azóta a sors kü­lönös ivéletlenj-e folytán egyszer sem vezetett -arra uitam. Barátaimnak unszoló bűvköre még Debrecenig ef tudatit -csalni pár évvel' -ezelőtt, de tovább nem. Ott találkoztam össze sokasok nyíregyházi (ttisztelőmmel. _ Ez a kirándulásom is -balul -végző­dött -Bartók nagyitiisztieletű úr tetatörvónyszék idézésiére kellett megjelennem a ivádlottak adján -aa ismeretes Zsilíinszky-perben. — Sok-sok mindenről beszélt a Mester, almáikor újra- Nyíregyházára terelődött .a. sző. -Melegen érdeklő­dött -a Bartók nagytiszteletű úr iránt, aki a fogházban lelki vigaszt igyekezett számomra- nyújtani. IMa-jd -rövid hallgatás után — feltette ih-ozzám iá kérdést : — All-e még a rozzant Korona? .Meg vanne -még a iKosuth-szabor, .amikkel ne.m büszkéllkedhétnek. Si­kertelen egy alkotás — mondotta egyéni zamaté- raloeso'lásával. — .Mit dolgozik a M-ester — tet­tük fel -a kérdést búcsúz-óul. — Az író munkájának alapfelté­tele aiz abszolút szabadság, a le­vegő .és a napfény. A szabadságnak korlátokat szab a körülöttünk dúló h'áboriúszülte helyzet, a ma pfénylt) •el-elihamályasáltjia az egyre .niehezüllő mindennapi, élet, ami megnehezíti az író helyzetét is. Néha akad egy kis öörim is a sok ürömben, sikerüli a könyveim jogát visszaszerezni, s most 'már apríthatok -egy -kis kenye­ret a kávémba. — HaltVainkét évv-el utánam még fiatalnak, munkaképesnek érzem magamait lés azt ízenem a magyar ifjúságnak — mondotta szinte át­szellemülve, — hagy bízzon a ma­gyarság jövőjében, .ne legyen kis­hitű, mlert ha kicsiny nemzet is va­gyunk, sajátos kultúránk megőr­zésével évezred-ékre át ltudjuk men­teni) nemzetünket és- erős magyar akarásunkkal szolgálni tu-dj-uk imaljd -az egyetemes emberiség ügyét is. -Szabó Dezső azzal vett tőlünk búcsút, hogy nyiregyházi ismerő­seit, lakiik közül egyik-másik néha felkeresi saraival, melegen üdvözli. Sarlós Ottó. — Jól ír « Tinták uilja, fa. „Knfl 4 tintáról ír. Jóba pepjrfeiet T«tefcm 77. xaétm. z Értesítem az igen tisztelt közönséget, hogy a Kepe s-f éle sütőüzemet Kossuth u. 17. sz. alatt átvettem Minden igyekezetemmel azon leszek, hogy vevőközönségem igényeit a legteljesebb mértékben kielégíthessem. — Szives pártfogást kér: Bodnár Lajos sütőmester.

Next

/
Thumbnails
Contents