Nyírvidék - Szabolcsi Hirlap, 1940 (8. évfolyam, 275-298. szám)
1940-12-24 / 294. szám
(Trianon 21. ) 1940 december 24. IOLC01 11. oldat Tűzbntya, 1816-i egykrajcáros, bronzbuzogány és más érdekességek a Jósa Muzenmba érkezett njabb adományok között Sok embert érdekelnek a régi világról tanúságot tevő emléktárgyak, a régmúlt idők beszédes emlékei. Ha ilyenekhez jutnak, jól tudják, hogy a legmegfelelőbb helyen a Jósa-Múzeumban vannak. Ezért állandóan érkeznek a közönség köréből felajánlott régi tárgyak a múzeumba. Az újabb adományok a következők: Péchy Sándor; 1 darab libertást 1705ből és Fiume emlékére Mária Terézia által Magyarországhoz való kapcsoltatása alkalmából vert nagy bronzérmet. Nyárády László kéki földbirtokos: a Királytóban talált jégvágó fejszét, egyágú szigonyt, 2 darab hálónehezéket, továbbá a Gyalap-úton talált vascsatot, koppantót és kengyeltalpat. Csengeri Ildikó III. o. tanuló: 1816. évszámú egykrajcárost. Túri Sándor paszabi tanító: oszrák félkrajcárost, 2 és 10 fillérest, magyar 2, 10 és 20 fillérest, rézgyűrűt és a tavalyi ásatásból származó díszített edénydarabot. Szabó Miklós hadnagy: Ibrány határában levő Fekete-halom tövében talált kis bronz-buzogányt, mely a korai vaskorszakból származik. Nyárády Sándor földbirtokos (Kék): 1 darab libertást ,egy csorba ezüst érmet. Szentpéteri József kéki igazgató-tanító: egy szép kis kőbaltát, melyet a Cicka-hegyen találtak. Túri Zoltán tanítóképző IV. o. tanuló: a nagykállói vár területéről került 14. századbeli sarkantyút és régi lópatkót. Nyíregyháza városa: a népkerti fürdőház háta megett talált 2 drb. tüzkutyát. Tar Lajos bessenyödi ref. tanító: szölőfürtökkel díszített kehely szárát és nyakbavaló keresztet. Dávid Jolán (Kék) ref. tanítónő: a kéki ref. templom fényképét, Hoffmann Mihály kereskedő: Bachkorszakbeli nyíregyházi postai feladóvevényt. Magyart a magyarnak Az utolsó évek tanulságai alapján minden. ország oda törekedett, hogy lakosságának élelmezését, ruházkodását és egyéb szükségletét egyedül tudja előállítani, azaz az önellátás a kapj ár a helyezkedtek. Szói ez különösen azokra az államokra, melyek féltik függetlenségüket, avagy salját te rmésfeleslegiüket •nem a lakosság luxus szükségletének kielégítésére, hanem a hadi felszerelések gazdagítására szánják azt. Magyarország, mint agrár állaim, abban a szerencsés helyzetben van, hogy a lakosság élelmezése nem okoz különösebb gondot, ha a fakosság a szükségszülte állapotba be,lenyugszik. Ez a beletörődés annyit jelent, hogy a lehetőségiig le kell mondani azoknak a cikkeknek az élvezetéről, melyek külföldről származnak, különösen azokról, melyeket azelőtt nagyrészt olyan államokból szereztünk be, melyek ma nem éppen barátságosnak nevezhető állapotban vannak velünk. Az élelmezés terén ilyenek a tea, kávé, csokoládé, kakaó, rizs és egynéhány fűszerféle. Jelen soraimmal szeretnék rámutatni, hogy az élelmezési cikkeket Legszebb karácsonyi ajándék: rstikül pénztárca nesseser legolcsóbban kesztyű, stb ^zz== SZ0K0UT finom bórdiszmfiáru szaküzletében Sethlen utca 2. sz. (Róm. Kat. bérpalota) Dús választék! mennyire tudjuk nélkülözni, melyeket kell teljesen elhagynunk és melyeket lehet hasonító magyar termékekkel helyettesíteni. iA kávét lehet a legnehezebben nélkülözni, mert hiszen a hosszú évtizedeken keresztül megszokott reggeli és délutáni kávékról igen nehéz leszokni és valljuk meg őszintén,hogy a szervezetünk erről már bűnhődés anélkül neim is tudna .lemondani. A magyar leleményesiség majdnem minden szemes terményt, sőt erdei bogyókat, répaféléket igyekezett a kávé helyett beállítani, azonban legjobban sikerült az, amit nem a szükségszüilte idők hoztak felszínre, hanem a régi jó békebeli évek kedvelt kávéja is volt már, a malátakárvé. Ea cikóriával keverve, elsőrangú táplálék és természetes íze a legjobban hasonlít a kávéhoz, köziben még alaposan, idegcsilllapító ital is. Természetesen nem gondolok itt a pörkölt árpára, hanem a gyári malátakávéra, mely hatalmas eljáráson, csiTáztatáson stb. megy keresztül, amig piacra kerül. A teánál majdnem hasonló a helyzet, mert a gyógyfüvekből ma már igen kellemes, ízes teát lehet készíteni és egy egész évi szükséglet se kerül többe, mint 1—2 pengő. Kakaó és csokoládé pótolhatatlan és itt csak arra lehet szorítkozni, hogy az országiba mégis bekerülő készletek okosan legyenek felhasználva. Ezért nem lehet tisztán kakaót kapni, hanem csak 60—70 százalékig feleukrozwa, és őrölt mogyoróval keverve. Csokoládébon bon ok és más egyéb készítmények pedig főleg tejcsokoládéból készülnek, mert ezekmek alig 15—20 százalékuk kakaó. Mindezeknek a hiányában és pótlásába szívesen belenyugszunk, azonban másként áll a helyzet a rizskásával, melyéirt ma is az üzleKarácsonyra ajándéknak szép érái vásároljon Kovács Arany és ezüst ^ ékszer és dísztárgyak raktára. Ferenc órás és ékszerész mesternél. Bethlen ntca 4. Nyíregyházi Gabonakereskedelmi Részvénytársasá NYÍREGYHÁZA Zrínyi Ilona utca 7. sz., emelet. Telefon: 221. sz. Sürgönyeim: NYIRGABONA Gabonanemüek, hüvelyesek, magvak, burgonya vétele és eladása. tekben. könyörögnek háziasszonyaink és valóságos kutató utakat tesznek egy-egy negyedkiló rizskásáért. Az áldott jó magyar föld pedig ennek a pótlására egész sorozat unás terményt nyújt cserébe és túlzás nélkül mondhatom, hogy a megszokottság és előítélet csupán az, amelyik a háziasszonyainkat a rizskása használatára szorítja. (Egy lélekzetre fel tudok sorolni egy egész gyűjteményt a pótlására: burgonya, árpakása, buris, rizoka, köleskása, tarhonya, csőtészta stb. Ahol ennyi pótlás van a rizsre, ott nem kell panaszkodni, hanem egyenesen hazafias kötelességnek kell tekinteni a rizskása -teljes kiszorítását. Sajnos, saját bőrünkön érezhetjük, hogy a megélhetés alaposan megdrágult és nagyon okosain kell gazdálkodni annak a háziasszonynak, aki a régi jövedelmet úgy tudja beosztani, hogy az elég legyein. Ha már más nem, úgy legalább ennek az egy indoknak is elégnek kell lennie, hogy az újonnan beérkező, kfb. két és fél pengőbe kerülő rizst teljesen kiszorítsuk az étrendünkből. Az utóbbi időben a saját háztartásomban is megpróbálkoztunk a rizs kiszorításával és mondhatom, pompásan megy is a dolog, pedig még 2—3 hónappal ezelőtt is azt hittük, hogy rizs nélkül lehetetlen megélni. Csak háziasszonyi leleményesség kell ehhez és ez maijdmeim minden háziasszonyban metgjvan. Magyart a magyarnak 1 A rikkancs Cipőjéből kinéz a lába. Belerohan az éjszakába. Tele torokkal kiabálja; „Esti Újság! Nyírvidéki" Ha meg-megáli egy pillanatra. Csak, hogy az ú jságot lead ja, Aztán tovább ordít, inalva: „Esti Újság! Nyirvidék!" Egy óra múlva látom újra. ö még mindig a régit fújja, De mintha kissé elhalkulva: „Esti Újság! Nyirvidék!" Néhány lapocska van kezében, Az ablakunk alatt jön éppen; A hangja elfakult egészen: „Esti Újság! Nyirvidék!" Kényelmemet buzgón szolgálja, De a gégéje megyén rája, S egy pár év múlva más kínálja; „Esti Újság! Nyirvidék!" VIETÓRISZ ISTVÁN A helybeli és vidéki uriközönsé^ kedvenc találkozóhelye MIKE SÁNDOR ungária Étterme Bessenyei tér 1. (Hősök szobra mellet.) — Ízletes házias magyar konyha. — A legkitűnőbb szakács főz. minden hnstalan napon hallknlönlegességek!