Nyírvidék - Szabolcsi Hirlap, 1940 (8. évfolyam, 250-274. szám)

1940-11-14 / 260. szám

(Trianon 21.) 194 0 november 14. i-wp tsw* A magyar baka nem megy ki onnan többé, ahová egy­szer betette lábát. Nem úgy jelentünk meg Erdélyben, hogy távozzunk vala­mikor is onnan. Vállaljuk és erős ma­gyar öntudattal, műveltséggel és ke­mény, erős hadsereggel be is töltjük a prímus inter pares az első az egyen­lők között szerepét a Duna völgyé­ben. A magyar külügyminiszter mon­dotta ezeket a szavakat és rég nem kapott meg úgy egy-egy politikai be­széd bennünket, mint a hittel és öntu­dattal, mély és örök magyarságtudattal áthatott fiatal magyar külügyminiszter tegnapi expozéja. Megtudhatja belőle minden komoly, dolgos, hazáját tettek­ben szolgáló magyar, hogy a húsz évi szenvedés és kitartás után elért ered­ményeket meg kell tartanunk és ebben felelősséggel tartozunk a jövőnek. Le­gyen vége az egymás ledorongolásá­nak, azok szerepének, akikben minden gondolat, minden alantas és mindig a tudat felszínén forrongó ösztön arra késztet, hogy valakit elgáncsoljon. Jaj azoknak, akik akkor, amikor építő munkára kell megfeszíteni izmunkat, rombolni akarnak, akik úgy szeretnék magukat az élre lendíteni, hogy előbb megsemmisítsék az előttünk állókat. Ki fog teljesedni a magyarságban már a közeljövőben egy olyan vigyázó éberség, hogy csak a dolgos, csak az alkotó, csak a csendes hétköznapok felelősséges munkájának végzésére való nemzettestvéreket tartja igaz ma­gyaroknak. A külügyminiszter megnyi­latkozása friss fuvallat a lelkek máju­sából tavaszi szellő csókja, amelyre virágok nyílnak és termések csirái kapnak életre. A primus inter pares magyarsága köszönti a külügyminisz­tert, akinek magyar nevét a történelem vési érctáblájára mint a munkás szor­galom és tanult józanság új utat jelölő magyarjának nevét. Róm. kat. Albert. Gör. kat. Szamónasz. Prot. Li­pót. A nap kél 6 óra 48 perckor, nyugizik 16 óra 8 perckor. A hold kél 16 óra 45 perckor, lenyug­szik 6 óra 48 perckor. Magyar napirend A külügyminiszier abban látta a kor­mány külpolitikájának a helyességét, hogy nemcsak a kormánypárt, hanem az ellenzéki pártok is helyesléssel és megértéssel kisérik Ha mégis vannak egyesek, akik ellenzéssel fogadják külpo­litikai irányunkat, azok nem a nemzet egyetemes érdekeit, hanem pártérdeke­ket szolgálnak. Az a megértés azon­ban, amellyel nemcsak a parlament nagy többsége, hanem az egész ma­gyar társadalom fogadta a beszédet, alátámaszthatja és megerősítheti kor­mányunkat felelős munkájában s erőt adhat a további, hasonló irányú mun­kára. GYÓGYSZERTÁRÁK. Szombat estig a kővetkező gyógyszer­tárak tartanak ügyeleti szolgálatot: SZOPKÓ, TÖRÖK és HAISSINQER November hónapban a közgyógyszer­ellátás, Tüdőbeteg-Szanatórium. Gyer­mekmenhely, Stetánia vényeire Fejér Ferenc Rákóczi utca gyógyszertár szol­gáltatja ki a gyógyszereket. (Íj rádiókészüléket is beszerezhet Horváthnál Bethlen ulee 2. lelefon: 562, A gyógyszertárak reggel 8 órától este 7 óráig, az éjjeli szolgálatot teljesítő gyógyszertárak este 9 óráig vannak nyit­va. A 280.500—1934. Bm. sz, rendelet ér­teimében este 9 órától reggel 7 óráig rénykészítésnél 25 százalék, kézieladás­aál 50 fillér pótdíj jár. A. városi gőz- és kádfürdő nyitva. — Térzene a Kossuth-téren. A nyíregyházi (helyőrségtől vett érte­süllésünk szerint a helyőrség zene­kara minden vasárnap és ünnepnap déliben 12 órakor, a római katolikus mise után, a Kossuth-téren déli 12 órától 13 óráig térzenét ad. HYULSZŰR KflLflPOK és VELÚR Perzsia télisapkák nagy választékban Papp Dénes kalapűzietében, Luther utca 6. szám — Az Ev. Leányegylet bibliaóráját péntek délután 5 órakor Rőzse István lelkész tartja. Mindenkit szeretettel hív és vár az elnökség. — ötszáz svájci tenyészállat érke­zett az országba. A földművelésügyi minisztérium ötszázmái több svájci tenyészállatot hozott be szarvasmar­ha tényészté&ünk fejlesztésére. A vi­lágháború óta ez volt a legnagyobb svájci behozatalunk, amit a magyar­német kompenzációs megállapodás tett lehetőtvé. A svájci tenyé-szálila­tok, 40 tenyészbika és 450 vemhes tehén és üsző, továbbá nagyoibbszá­mú növendék tenyészüsiző, mér meg is érkeztek Magyarországra. — Meghívó. A nyíregyházi református egyház szeretettel hívja tagjait a folyó hó 15-én, pénteken délután 6 órakor az iskola nagytermében tartandó műsoros gyülekezeti teadélutánjára, — Megelégedett vevők százai di­csérik a TINTAKULI-t. Kapható a Jóba-papírüzletben. (x) — A „Ferenc József" keserűvíz régóta kitűnően bevált háziszer meg­rögzött székrekedésnél és annak mindenféle káros következményei­nél; biztos, enyhe és gyorsan ható ter­mészetes hashaj-tó, mely számos be tegségnéi! az emészitést javítja és ae. étvágyat fokozza. Kérdezze meg orvosát! (x) — Disznóbőrből cipőt gyártanak Né­metországban. Berlinben egy újonnan alakított társaság alapításával a disznó­bőrfeldolgozás egy új stádiumba jutott. Mig az Ostmarkban már eddig is a vá­gott sertések mintegy 20—30%-ának bő­rét feldolgozták, addig a régi birodalom területén a bőrt a húson hagyták. Csak egyes nagyvágóhidakon, mint pl. Drezda vagy Berlin kísérelték meg a bőr lefej­tését, hogy ilymódon a bőrt hasznosabb célokra feldolgozzák. Ez a feldolgozás azonban eddig főleg kofferek, aktatás­kák stb. előállítására szorítkozott. Csak az idén tavasszal a bőripar fejlesztése érdekében hozott rendelet gondoskodott arról, hogy a disznóbőrnek cipőkészítés­re való felhasználásával a „ bőrfejtést" kötelezővé tegye. Az állatgazdasági szö­vetkezet ezután elrendelte a vágottser­tés bőrének feldolgozását. Az illetékes minisztériumok ezután rendeletet adtak ki az állatok bőrtelenítéséről, a bőr zsír­talanításáról stb. és végül az árkormány­biztos szabályozta a további feldolgozás­ra szánt bőr árát. A tapasztalatok azt mutatták hogy disznóbőrből nemcsak kifogástalan minőségű felsőbőr, hanem jó talpbőr is előállítható, mely elsősorban erős, munkabíró cipők előállítására kivá­lóan alkalmas. Az újonnan megalakult társaság a bőrtelenítés szisztematikus kiképzésével és a lefejtés ellenőrzésével a disznóbőripar fejlesztését nagyban elő­segíti, Emellett főleg a berlini módszert alkalmazzák, amelynél csak a bőrnye­réshez különösképpen szükséges bőrrészt használják fel, a többi azonban a húson marad. — A Bessenyei Társaság képzőművé­szeti szakosztálya rövidesen megnyitja a nyíregyházi festők téli tárlatát. A képki­állításon Boross Géza, Grabovieczky Leon ( Zs. Molnár Rózsi, Zalai Szalay Pál, Zerinváry Kornélia, Tóth István Lajos festőművész-tanárok szerepelnek. A téli tárl at szervezése most van folyamatban. Előreláthatólag december elején nyílik meg a városháza nagytermében, — Vasárnap, nov. 17-én délután 5 órakor, az iskola dísztermiében lesz a Református Leányegylet elő­adása. (x) — 1 A napraforgó legmagasabb ára. A Futura bevásárló szer.vei már ok­tóber elején megkezdték .a naprafor­gómag átvételét a november havára megállapított áron. Az árkornuány­biztos a napraforgómag legmagasabb árát budapesti és kolozsvári paritás ban métermlázsánként iá követke­zőképpen állapította meg: novem­ber 28, december 29, január 30 és február 1-től kezdve ismét 28 pen­gőben. Ezekből az árakból csak egiy pengő 20 filléres kereskedői költség­térítés és a vidéki termelői állomás­tól Budapestiig vagy Kolozsvárig a vasúti fuvardíj .vonható le. 1941. évi uj typusu ORION rádiókészülékek megérkeztek. Készséggel bemutatja KUHAREK rádióüziet, Orion egyedárusitó. Zrinyi Ilona-u.'8. Telefon 4-76. Ugyanott Hock rádiólaboratőrium RADIÖ CSÜTÖRTÖK, november 14. Budapest I. 15.20: Hanglemezek. 16.15: Ruszin hallgatóknak. 16.45: Időjelzés, idő­járásjelentés, hírek magyar, szlovák és ruszin nyelven. 17.15: Előadás. 17.45: Steller Mária magyar nótákat énekel, kí­séri Gáspár Lajos és cigányzenekara. 18.15: Gazdasági előadás. 19.00: Hírek magyar, német és román nyelven. 19.20: A Filharmóniai Társaság hangversenye. (Hangfelvétel.) 20.00: Lóversenyeredmé­nyek. 20.10: „A vén lókötő." Hangjáték. 20.40; Hírek, időjárásjelentés. Budapest II. 16.15: Hanglemezek. 17.15: Komáromi Pál, az Operaház tagja éne­kel, zongorakísérettel. 17.40: Felolvasás. 18.00: Hírek. 18.15: Friss Antal gordon­kázik, zongorakísérettel. 18.45: Angol nyelvoktatás. 19.10: A József nádor 2. honv. gy. ezred zenekara. 20.00: Hírek német, olasz, angol, francia és eszperan­tó nyelven. 20.25: Veress Károly és fia cigányzenekara muzsikál. PÉNTEK, november 15. Budapest I. 15.20: A Chappy-tánczene­kar. 15.40: Háziasszonyok beszélgetnek. 16.15: Diákfélóra. 16.45: Időjelzés, időjá­rásjelentés, hírek magyar, szlovák és ru­szin nyelven. 17.15: A rádió szalonzene­kara. 17.50: Sporteredmények. 18.15: Elő­adás. 18.45: Ifj. Babrik János gitárszámai. 19.00: Hírek magya, német és román nyel­ven. 19.20: Vidám est. 20.40: Hírek, idő­járásjelentés. Budapest II. 17.30: Gyorsírótanfolyam. 18.00: Hírek. 18.10: Zenei egyveleg. 19.00: Keulerné Bajkó Éva és Daudáné Paica Anni kétzongorás műsora. 19,30: Felol­vasás. 20.00: Hírek német, olasz, angol és francia nyelven. 20.20: Nagy Margit, az Operaház tagja énekel, zongorakísé­rettel. 20.45: Előadás. Kassa. 10.00: Bpest I. 11.05: Előadás. 11.25: Hanglemezek. 11.40: Hírek. 12.00: Bpest I. 15.20: Hanglemezek. 16.15: Bu­dapest I. műsora. C Hitit örvend tam közkedveltségnek a sotonal Ásványvíz MERT a legkiválóbb orvosprofesszorok megállapították, hogy a viz kiváló gyógyhatással bir gyomorhuni toe megbetegedéseknél, gyomorégésnél Nemcsak gyógyvíznek jó a Csokonai Ásványvíz* Szénsavas, üditő és kellemes ás­ványvíz ez, mely bor mellé Is kifőni i KAPHATÓ MINDENÜTT! — Harminc százalékkal emelik a dohányárakat. A pénzügymlini®zter a dofhánytermelési költségeknek, de főkép a munkaibéreknek nagyöbb­arányú emelkedésiére való tekintet­tel a.z állandó Doháinytenmelési Szaktanács jaivaslialtához képest az 1940. éviben termelt .valamennyi do­hányfajba beválltási árát lineárisan 30 százalékkal felemelte. Ezenfelül a dohánytermelők előnyére szodgál a szabolcsi, debreceni és tiszai do­hányifiajták csomózásánál alkalma­zott új rendszer. A Szent Koroná­hoz visszacsatolt keleti és erdélyi országrészeken a termelt dohlányok­nak még a román daháinyjövedék által megállapított árait a pénzügy­miniszter ugyancsak 30 százalékkal emeli fel. — Tanuljon gyors- és gépírást, helyesírást Nagy Irén gyorsíró­iskolájában, Szent totván-ét 25. azáro — Zsákok forgalmának korlátozása. Az iparügyi miniszter a zsákhiányra való tekintettel rendeletet bocsátott ki, mely szerint azok, akik zsákba csomagolt ga­bonát, szemesterményt, őrleményt vagy más hántolt árut vásárolnak, tartoznak az áru átvétele alkalmával az eladónak vagy cserezsákot adni, vagy a zsák ki­ürítése után, legkésőbb azonban négy hét múlva a zsákot visszaszolgáltatni. Ha a vevő az eladáskor nem ad cserezsá­kot, visszaszolgáltatási kötelezettségének biztosítására zsákonként 6 pengő bizto­sítékot tartozik adni. Ha a vevő a zsá­kot az áruval együtt továbbadta, tarto­zik a zsákért az árellenőrzés országos kormánybiztosa által megállapított térí­tést megfizetni. Ez a rendelet kiterjed a jutából, kenderből, lenből, pamutból, pa­piruszfonalból, valamint ezek keveréké­ből előállított zsákokra. Nem vonatkozik a rendelet a honvédség részére, vala­mint a külföld részére történt eladásokra. Miké Sándor a helybeli és vidéki uriközönség kedvenc találkozó helye. Bessenyei tér 1. szám. (Hösők szobra mellet') Legkitűnőbb fővárosi szakács főz Szolid árak. — Frissen csapolt sörök, faj­borok. TELEFON: Étterem 553.Söntés 604 Hústalan napon halkülönlegességek.

Next

/
Thumbnails
Contents