Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1939 (7. évfolyam, 146-171. szám)

1939-07-23 / 165. szám

6. oldal SZ JNfríRVIDÉK ABOLCSI HÍR HIRLAP (Trianon 20.) 1939 július hó 16 . KI Z( BUDAPEST, I, MÁTYÁS KIRlLY UT 23. ( Béla király ut 18. szám) — Teleion: 165 111 Legideálisabb nyaralás magaslati ózondos levegén mindkét nembeli gyermek riizére 20 éves korig. Ösize* nyári spartok, testnevelési főiskolai tanár vezeté­lére!. Strand ás egyéb szórakozási lehetőségek. Hízó és fogyókúrák orvosi elle­aftrtétwl. Tökéletes TitaMÍndug koszt. Minden diéta. — Kívánatra prospektus | Vay Sarolta báróné: Németországi utam a magyar­német barátkozás jegyében Amint lapozgatok a Völkiseher Beobachter legfrissebb számaiban, követv a magyar-némöt barátság ki­mélyítését szolgáló híreket, élénken visszaemlékszem a tavaly nyárvégi ünnepélyekre, Horthy szeretett kor­mányzónk és hitvese berlini bevonu­lására. — Augusztus 27-ikén, régi ígéretet beváltva, indultam útnak egy német barátnőm meglátogatására. Kecseg­tetett is a Harz-ihegység, Németor­szág egyik legszebb tájának megis­merése. Hidasnémetiből indulva, utam első része az akkori Csehszlo­vákián át vezetett. Menet közben gyönyörködtem az évek óta nem lá­tott Magas Tátra impozáns hegy­koszorú panorámájában; á végig­húzódó hegyláncok örök szépségé­hein!. Huszonkét órai út után érkez­tem meg Berlinbe, a most már négy­miillió lakosit számláló város rengete­gébe. Jóleső érzéssel láttam a káp­ráztatón feldíszített, magyar színek­ben pompázó utcáikat, tereket; a Friedriehstrasse piros-fehér-zöld lo­bogó-erdeijét, a Pótsdamplatziot, az ünneplő díszt öltött Untor den Lin­den-t. Megható volt a lelkesedés, mellyel a német nép fogadta a ma­gyar államfőt. — Másnap, ismét beszállva a vo­iualtba, fülkémben porosz repülőtisz­tek szomszédságába kerültem, kik tárgyalták az előző nap eseményeit; résztvettek ők is a nagy parádén. Méltatták a magyarral való barát­kozást. Beszéd közben „die Ungarn" helyett mindig úgy mondják: „die Magyarén". — Este 7 óra lehetett, .mikor meg­érkeztem Osterwiekbe. Ez a közép­kori német városka tulajdonképpen a .Hanz-lhegység kapuja. Itt az állo-. máson autójukkal vártak engem vendéglátó baráitaim. A sofőr magas­ra emelt karral „Heil Hitler!" üdvöz­léssel köszöntött. Robogtunk utam •végcélja, Stötterlinburg felé. Autóink megállotit a hegytetőn fekvő gyö­nyörű kastély portálé ja előtt. Ez a kastély valamikor bencés kolostor volt. Mellette áll az ősrégi, kettős­tornyú nagy templom; az ezredik évből való. A kastély és a templom között terül el a gazdasági udvar. A háziúr, barátném ifia, szenvedélyes gazd-a. Néha elvitt engem magával ai gazdaságba, pici kis régimódi haj­tókiO'Csiján; a hátulsó ülésen mi ket­ten ültünk, az elsőn a ház kedvence, egy füleit hegyező és folyton mérge­sen ugató fehér „Spitz". Befogva volt egy öreg ír vadászló; kerekek helyett autógumik voltak a kocsira szerelve; remekül siklott a fogat a mezőkön végig. Németországban jó­val később van a.z aratás, mint ná­lunk. Tavaly kitűnő termés volt ott is mindenfelé. Van ott búza, zab, ló­here, lucerna; az utóbbi magyar „tihüringiai keverék, mint büszkén magyarázza nekem a háziúr és va.n nagy mennyiségben cukorrépa. Ten­gerit nem termelnek azon a vidéken; napraforgót pedig csak a szobában láttam néhányat, kizárólag mint dísznövényt, virágvázában. A szőlő a Harz-vidck hűvös, nedves klímá­jában nem terem meg, de itt is, mint a szomszéd birtokokon minde­nütt van egy-egy kis, úgynevezett szőlőház, virágházféle. Ezekben lát­tam a 20—25 éves szőlőtőkéket, a vastag' üvegfal védelmében, ágaik 'felkúsava a mennyezetre, ahonnan néhány száz fürt csábítóan lekíván­kozik. A kastély egyik csukott üveg­toirnácán is láttam szőlőt ilyenkép­pen A gazdaságot keresztező utakat mindvégiig jobbra-balra csersznyfa­sorok övezik, .melyeknek bérbeadása itt nyáron szép jövedelmet biztosít. Tejgazdaság is va.n Stötterlinburg­ban; az 50 tehén mind hollandi faj­ta, fehér-fekete színű. A Merino­juhok padig spanyoMrancia keveré­küek. Mindezt megtudom, mialatt végigröpít a fogat a tarlókon. Most folyik az élet betakarítása. A kazla­kalt fedél alá rakják. A munkások között látok olaszokat is, 30 család van itt, a nyári munkahiányra szer­ződtetve; ügyeseknek és igénytele­neknek mondják őket, a meleget pe­dig jól tűrik. Ami kosztjukat illeti, arról az olasz családok nőtagjai gondoskodnak; ők maguk főzik meg nemzeti eledelüket: a húsos rí z ott ót és az elmaradhatatlan nyúlós, sajtos makarónit. A Németországba induló olasz munkások mindegyike Musso­liniról, a Dúcétól kapott ajándékba egy szép nagy útibőröndöt. — Jelen voltam, amikor később a munkások behozták az aratókoszo­rút a kastélyba; csakis asszonyok voltak a menetben. A pici, felírásos szalaggal díszített koszorút a töb­DKW. autók Arak már strapabirásban, üzembiztonságban, kisfogyasztásban u to 1 érhetet 1 enek. Körzetképviselet: Szilágyi Miklós automobil javító üzem és service, — Nyíregyháza, Vay Ádám utca 16. sz. Telefon 620. biek, a régiek mellé akasztották fel, •egy folyosón, tudniillik ott évről év­re meghagyják őket, már vagy tíz csüng sorjában. Aratóbál helyett bérelt autobuszion bevitték vasárnap •az aratókat a közeli nagy városba, Braunsdhweigba, színházba, egy ope­rett meghallgatása végett, előbb meguzsonnáztaitva őket egy kávé­házban. Vendéglátó házigazdám szenvedélyes vadász is. Ebbeli címe: ,,'Kreisijágermeister", mely állás nagy elfoglaltságot jelent. Van a birtokon fácános. Séta közben sokszor talál­koztam őzekkel; szobám ablakából látcsövön 10—15-ös csoportokban összeverődve láttam őzeket a búza­táblán. Csak a várkastélyt hívják Stötterlinbur.g-inak, a falu neve Lüt­ge.nrode. A házak homlokzatát több­nyire ó-német mondások díszítik, vallásos vagy bölcselkedő tartalom­mal. Többek között az egyik így szól: „Ha szereted nyugalmadat, mindent lássál, mindent halljál és... hallgassál!" — Mint ismeretes a né­met nők kitűnő háziasszonyok; arra .emlékszem, mint régen, még a Vil­mos császár idejében emlegették, hogy a császár azt mondta: „felesé­gem csak a négy K-betűnek a híve: Kincihe, Kücihe, Keller, Kinder,zim­mer!" De ha tevékenyednek is há­ziakban, nagyban könnyítőnek raj­tuk: falun is a technika vívmányai. Tűzhelyüket villany vagy gáz éleszti; villannyal mosnak, vasalnak; a jeget villany produkálja s még a kenyeret is általa pirítják. Lüt.gertrode csak 700 lakost számol, de 18 autótulaj­donos vain: e községiben. Az ország­utakon kocsit, lovat ritkán lahet lát­ni, most mindenki az úgynevezett „Volkswagen", a népgépkocsira pá­lyázik, melynek ára 900 márka lesz, de csak 1940-ben fog Forgalomba ke­rülni. Sokan már most fizetnek elő reá, heti öt márkát .és így, — .mint mondják — mire elkészül kocsijuk, már k.i is lesz fizetve. — Nem fejezhetem be írásomat anélkül, hogy ne említsem még kü­lön azt, mi egymagában is felejthe­tetlenné tette volna számomra a si­került kirándulást: a Harz-gyönyö­rü, Osterw.iektől mintegy száz kilo­méternyi hosszúságban elhúzódó remek erdőségeit; az ősi fenyvese­ket, a magasba nyúló óriás-méretű fákat; törzseik közt a távolba átte­kintve, mindig új és újabban felbuk­kanó fanyőcsoiportokat, melyeket megkoronázza az 1300 méter .magas Erőieken-hegycsúcs! Az erdőben min­den 10—.15 kilométernyire követik egymást a festői, tipikus ó-német városkák, mint Wernigerode, Goslar stb. Felkerestem a Harz szép fürdő­helyeit is, Harzburg, Ilsenburig, ez utóbbi helyen -tettem egy felfede­zést. 'Ahány házba benyitottam, mindenütt csengő muzsikaszó foga­dott. Az ajtókon belül fel van sze­relve az ott úgynevezett „Begrüs­sungsglioicke", az üdvözlő harang, mely egy zengő dallammal köszönti •a rajta belépőt — gondtalan kis ott­honok kedves szokása ... Visszatér­ve Stötterlinburgba, hamarosan bele­szólt terveimbe az „Élet" disszo­nanciája! Mozgósítási., háborús hí­rek kezdtek szállingózna; ottani be­hívások is nyugí alaníto'tlták a kedé­lyeiket; sürgősani haza kellett tér­nem, tele aggodalioimmal, de meggaz­dagodva egy szép út emlékével — a magyar-német barátkozás idején. Női és férfi fürdőruhák Fürdősapkák, női és férfi divatcikkek vásznak, kelengyék nagy választékban Mayer ígoston divatüzletében, Nyíregyháza ZRÍNYI ILONA UTCA Takarékossági hitel. Telefon 5-37 — Városi alkalmazottak fizetés­rendezése. Miskolc város elhatároz­ta, hogy a városi alkalmazottak fize­tését napi 40 fillérrel, mint drágasági pótlékkal felemeli, mert az utóbbi időben lényegesen drágább a meg­élhetés. maCTMMMMBBJIMllll«WH •Ilim IIIUIIIlim M. Kir. Meteorológiai Álloméi Nyíregyháza időjárás jelentése 1939. julius 21. reggel 63S4Ó3 julius 22. 6'33-Jg Hőmérséklet: maximum 35-9 Hőmérséklet minimum 176 Talajmentén 160 Szél erŐ3sége, iráava (ü—13.} 0. Felhőzet (C—10) 4. Változó. Csapadék milliméterekben reggel T­től reggel 7-ig 0. Légnyomás: 755. Siilyedő. Látás: 30 km. Napfénytartam: 12 óra. Barző Fái VR1BECZ 1ND0R órás és ékszerés üzletét augusztus hó létől áthelyezi Vay Ádám utca 8. sz. alá (Glflck butorház mellé.) Rendkívül olcsó árak! PLAKÁTOK eredeti tervezés szerint, művészi kivitelben eg;y vagy többszínnyomással OROSZ KÁROLY könyvnyomdájában, Nyíregyháza, Bercsényi­utca 3. szám. — Telefon: 577. Közvetlen Hajdúszoboszló szomszédságában a község köz­pontjában 535 méter mélységből feltörő a Hajdúszo­boszlói gyógyforrás vizével majdnem azonos" összetételű 40 fokos hőmérsékletű természetes forrásból táplálkozó Rákóczi Fürdő és 5zálloda kiválóan alkalmas ugy nyári üdülésre mint különféle beteg­ségek gyógyítására. A fürdő és szálloda felszerelése, nyári fedett helyiségei, külön téli kádas fürdő kabinjaival, a leg­kényesebb igényeket is kielégíti és csendes nyugodt pihe­nést biztosit. Olcsó szoba és étkezési árak. Felvilágosítást készséggel nyújt a fürdő tulajdonosa. —

Next

/
Thumbnails
Contents