Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1939 (7. évfolyam, 146-171. szám)
1939-07-23 / 165. szám
6. oldal SZ JNfríRVIDÉK ABOLCSI HÍR HIRLAP (Trianon 20.) 1939 július hó 16 . KI Z( BUDAPEST, I, MÁTYÁS KIRlLY UT 23. ( Béla király ut 18. szám) — Teleion: 165 111 Legideálisabb nyaralás magaslati ózondos levegén mindkét nembeli gyermek riizére 20 éves korig. Ösize* nyári spartok, testnevelési főiskolai tanár vezetélére!. Strand ás egyéb szórakozási lehetőségek. Hízó és fogyókúrák orvosi elleaftrtétwl. Tökéletes TitaMÍndug koszt. Minden diéta. — Kívánatra prospektus | Vay Sarolta báróné: Németországi utam a magyarnémet barátkozás jegyében Amint lapozgatok a Völkiseher Beobachter legfrissebb számaiban, követv a magyar-némöt barátság kimélyítését szolgáló híreket, élénken visszaemlékszem a tavaly nyárvégi ünnepélyekre, Horthy szeretett kormányzónk és hitvese berlini bevonulására. — Augusztus 27-ikén, régi ígéretet beváltva, indultam útnak egy német barátnőm meglátogatására. Kecsegtetett is a Harz-ihegység, Németország egyik legszebb tájának megismerése. Hidasnémetiből indulva, utam első része az akkori Csehszlovákián át vezetett. Menet közben gyönyörködtem az évek óta nem látott Magas Tátra impozáns hegykoszorú panorámájában; á végighúzódó hegyláncok örök szépségéhein!. Huszonkét órai út után érkeztem meg Berlinbe, a most már négymiillió lakosit számláló város rengetegébe. Jóleső érzéssel láttam a kápráztatón feldíszített, magyar színekben pompázó utcáikat, tereket; a Friedriehstrasse piros-fehér-zöld lobogó-erdeijét, a Pótsdamplatziot, az ünneplő díszt öltött Untor den Linden-t. Megható volt a lelkesedés, mellyel a német nép fogadta a magyar államfőt. — Másnap, ismét beszállva a voiualtba, fülkémben porosz repülőtisztek szomszédságába kerültem, kik tárgyalták az előző nap eseményeit; résztvettek ők is a nagy parádén. Méltatták a magyarral való barátkozást. Beszéd közben „die Ungarn" helyett mindig úgy mondják: „die Magyarén". — Este 7 óra lehetett, .mikor megérkeztem Osterwiekbe. Ez a középkori német városka tulajdonképpen a .Hanz-lhegység kapuja. Itt az állo-. máson autójukkal vártak engem vendéglátó baráitaim. A sofőr magasra emelt karral „Heil Hitler!" üdvözléssel köszöntött. Robogtunk utam •végcélja, Stötterlinburg felé. Autóink megállotit a hegytetőn fekvő gyönyörű kastély portálé ja előtt. Ez a kastély valamikor bencés kolostor volt. Mellette áll az ősrégi, kettőstornyú nagy templom; az ezredik évből való. A kastély és a templom között terül el a gazdasági udvar. A háziúr, barátném ifia, szenvedélyes gazd-a. Néha elvitt engem magával ai gazdaságba, pici kis régimódi hajtókiO'Csiján; a hátulsó ülésen mi ketten ültünk, az elsőn a ház kedvence, egy füleit hegyező és folyton mérgesen ugató fehér „Spitz". Befogva volt egy öreg ír vadászló; kerekek helyett autógumik voltak a kocsira szerelve; remekül siklott a fogat a mezőkön végig. Németországban jóval később van a.z aratás, mint nálunk. Tavaly kitűnő termés volt ott is mindenfelé. Van ott búza, zab, lóhere, lucerna; az utóbbi magyar „tihüringiai keverék, mint büszkén magyarázza nekem a háziúr és va.n nagy mennyiségben cukorrépa. Tengerit nem termelnek azon a vidéken; napraforgót pedig csak a szobában láttam néhányat, kizárólag mint dísznövényt, virágvázában. A szőlő a Harz-vidck hűvös, nedves klímájában nem terem meg, de itt is, mint a szomszéd birtokokon mindenütt van egy-egy kis, úgynevezett szőlőház, virágházféle. Ezekben láttam a 20—25 éves szőlőtőkéket, a vastag' üvegfal védelmében, ágaik 'felkúsava a mennyezetre, ahonnan néhány száz fürt csábítóan lekívánkozik. A kastély egyik csukott üvegtoirnácán is láttam szőlőt ilyenképpen A gazdaságot keresztező utakat mindvégiig jobbra-balra csersznyfasorok övezik, .melyeknek bérbeadása itt nyáron szép jövedelmet biztosít. Tejgazdaság is va.n Stötterlinburgban; az 50 tehén mind hollandi fajta, fehér-fekete színű. A Merinojuhok padig spanyoMrancia keveréküek. Mindezt megtudom, mialatt végigröpít a fogat a tarlókon. Most folyik az élet betakarítása. A kazlakalt fedél alá rakják. A munkások között látok olaszokat is, 30 család van itt, a nyári munkahiányra szerződtetve; ügyeseknek és igényteleneknek mondják őket, a meleget pedig jól tűrik. Ami kosztjukat illeti, arról az olasz családok nőtagjai gondoskodnak; ők maguk főzik meg nemzeti eledelüket: a húsos rí z ott ót és az elmaradhatatlan nyúlós, sajtos makarónit. A Németországba induló olasz munkások mindegyike Mussoliniról, a Dúcétól kapott ajándékba egy szép nagy útibőröndöt. — Jelen voltam, amikor később a munkások behozták az aratókoszorút a kastélyba; csakis asszonyok voltak a menetben. A pici, felírásos szalaggal díszített koszorút a töbDKW. autók Arak már strapabirásban, üzembiztonságban, kisfogyasztásban u to 1 érhetet 1 enek. Körzetképviselet: Szilágyi Miklós automobil javító üzem és service, — Nyíregyháza, Vay Ádám utca 16. sz. Telefon 620. biek, a régiek mellé akasztották fel, •egy folyosón, tudniillik ott évről évre meghagyják őket, már vagy tíz csüng sorjában. Aratóbál helyett bérelt autobuszion bevitték vasárnap •az aratókat a közeli nagy városba, Braunsdhweigba, színházba, egy operett meghallgatása végett, előbb meguzsonnáztaitva őket egy kávéházban. Vendéglátó házigazdám szenvedélyes vadász is. Ebbeli címe: ,,'Kreisijágermeister", mely állás nagy elfoglaltságot jelent. Van a birtokon fácános. Séta közben sokszor találkoztam őzekkel; szobám ablakából látcsövön 10—15-ös csoportokban összeverődve láttam őzeket a búzatáblán. Csak a várkastélyt hívják Stötterlinbur.g-inak, a falu neve Lütge.nrode. A házak homlokzatát többnyire ó-német mondások díszítik, vallásos vagy bölcselkedő tartalommal. Többek között az egyik így szól: „Ha szereted nyugalmadat, mindent lássál, mindent halljál és... hallgassál!" — Mint ismeretes a német nők kitűnő háziasszonyok; arra .emlékszem, mint régen, még a Vilmos császár idejében emlegették, hogy a császár azt mondta: „feleségem csak a négy K-betűnek a híve: Kincihe, Kücihe, Keller, Kinder,zimmer!" De ha tevékenyednek is háziakban, nagyban könnyítőnek rajtuk: falun is a technika vívmányai. Tűzhelyüket villany vagy gáz éleszti; villannyal mosnak, vasalnak; a jeget villany produkálja s még a kenyeret is általa pirítják. Lüt.gertrode csak 700 lakost számol, de 18 autótulajdonos vain: e községiben. Az országutakon kocsit, lovat ritkán lahet látni, most mindenki az úgynevezett „Volkswagen", a népgépkocsira pályázik, melynek ára 900 márka lesz, de csak 1940-ben fog Forgalomba kerülni. Sokan már most fizetnek elő reá, heti öt márkát .és így, — .mint mondják — mire elkészül kocsijuk, már k.i is lesz fizetve. — Nem fejezhetem be írásomat anélkül, hogy ne említsem még külön azt, mi egymagában is felejthetetlenné tette volna számomra a sikerült kirándulást: a Harz-gyönyörü, Osterw.iektől mintegy száz kilométernyi hosszúságban elhúzódó remek erdőségeit; az ősi fenyveseket, a magasba nyúló óriás-méretű fákat; törzseik közt a távolba áttekintve, mindig új és újabban felbukkanó fanyőcsoiportokat, melyeket megkoronázza az 1300 méter .magas Erőieken-hegycsúcs! Az erdőben minden 10—.15 kilométernyire követik egymást a festői, tipikus ó-német városkák, mint Wernigerode, Goslar stb. Felkerestem a Harz szép fürdőhelyeit is, Harzburg, Ilsenburig, ez utóbbi helyen -tettem egy felfedezést. 'Ahány házba benyitottam, mindenütt csengő muzsikaszó fogadott. Az ajtókon belül fel van szerelve az ott úgynevezett „Begrüssungsglioicke", az üdvözlő harang, mely egy zengő dallammal köszönti •a rajta belépőt — gondtalan kis otthonok kedves szokása ... Visszatérve Stötterlinburgba, hamarosan beleszólt terveimbe az „Élet" disszonanciája! Mozgósítási., háborús hírek kezdtek szállingózna; ottani behívások is nyugí alaníto'tlták a kedélyeiket; sürgősani haza kellett térnem, tele aggodalioimmal, de meggazdagodva egy szép út emlékével — a magyar-német barátkozás idején. Női és férfi fürdőruhák Fürdősapkák, női és férfi divatcikkek vásznak, kelengyék nagy választékban Mayer ígoston divatüzletében, Nyíregyháza ZRÍNYI ILONA UTCA Takarékossági hitel. Telefon 5-37 — Városi alkalmazottak fizetésrendezése. Miskolc város elhatározta, hogy a városi alkalmazottak fizetését napi 40 fillérrel, mint drágasági pótlékkal felemeli, mert az utóbbi időben lényegesen drágább a megélhetés. maCTMMMMBBJIMllll«WH •Ilim IIIUIIIlim M. Kir. Meteorológiai Álloméi Nyíregyháza időjárás jelentése 1939. julius 21. reggel 63S4Ó3 julius 22. 6'33-Jg Hőmérséklet: maximum 35-9 Hőmérséklet minimum 176 Talajmentén 160 Szél erŐ3sége, iráava (ü—13.} 0. Felhőzet (C—10) 4. Változó. Csapadék milliméterekben reggel Ttől reggel 7-ig 0. Légnyomás: 755. Siilyedő. Látás: 30 km. Napfénytartam: 12 óra. Barző Fái VR1BECZ 1ND0R órás és ékszerés üzletét augusztus hó létől áthelyezi Vay Ádám utca 8. sz. alá (Glflck butorház mellé.) Rendkívül olcsó árak! PLAKÁTOK eredeti tervezés szerint, művészi kivitelben eg;y vagy többszínnyomással OROSZ KÁROLY könyvnyomdájában, Nyíregyháza, Bercsényiutca 3. szám. — Telefon: 577. Közvetlen Hajdúszoboszló szomszédságában a község központjában 535 méter mélységből feltörő a Hajdúszoboszlói gyógyforrás vizével majdnem azonos" összetételű 40 fokos hőmérsékletű természetes forrásból táplálkozó Rákóczi Fürdő és 5zálloda kiválóan alkalmas ugy nyári üdülésre mint különféle betegségek gyógyítására. A fürdő és szálloda felszerelése, nyári fedett helyiségei, külön téli kádas fürdő kabinjaival, a legkényesebb igényeket is kielégíti és csendes nyugodt pihenést biztosit. Olcsó szoba és étkezési árak. Felvilágosítást készséggel nyújt a fürdő tulajdonosa. —