Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1935 (3. évfolyam, 75-98. szám)

1935-04-21 / 91-92. szám

2. oldal . BMMWiaiBil^ (Trianon 15.) 1935. április hó 21. Francia, lett, holland cserké­szekkel leveleznek a nyíregyházi cserkészfiuk A diplomácia verejtékes erőfe­szítéssel tartja az életet egyik nap­ról a másikra a megsebbzett vi­lágbékében, de a népeket elvá­lasztó gyűlölet fölött magasan szárnyal át a tiszta lélek fehér ga lambja. Amióta a világ cserkész­ifjúsága a szivére szivta a magyar tájak és magyar lelkek illatát, számtalan szállal fűződnek a mi fiaink a világ minden tájához az idegen országok cserkeszfiaival való meghitt levélváltásban. Meg­ható az a kedves baiáti hang, amely ezekből a cserkészlevelek­ből szól. Munkatársunk érdeklő­dött a nyíregyházi cserkészfiuk között és a Kossuth reálgimnázi­um csapatának három cserkésze, Aradvári László, Horthy Gyurka és Margócsy Joco készséggel meg­mutatták féltve őrzött levelesládá­jukat, amelyben messze országok cserkészeivel való baráti levelezé­süket őrzik. A levelek mellett sok kedves apróság, cserkészjelvények, bélyeggyüjtemények, fényképfelvé­telek, szalagok. Jönnek a levélben Franciaországból, a finn földről, a lettek hónából. Az állandó, me­leghangú levelezésnek sokszerü hatása : az idegen viszonyok meg­ismerése, a magyar fiukkal való barátkozásban a távoli világ lel­kének hozzánk hajolása, egyszó­val propaganda a magyar ügy, a magyar értékek elismerése mel­lett. Amellett a mi fiaink gyako­rolják a német, a francia nyelvet, amelyet a gyakorlati eredmény lát­tára még szivesebben tanulnak. Azokból, a levelekből, amelyek a távoli országokból Nyíregyhá­zára érkeztek, rövid szemelvénye­ket közlünk itt. Blexandre Léveque La Rochelböl, Franciaországból irta a többek között Aradvári Lászlónak: „...Én, sajnos, nem voltam a Jamboreen. A mi városunkból csak két fiu ment és én ezektől meg­kaptam azt a szép, különös ma­gyar árvalányhajat, amelyet azon­ban már el is vesztettem... Nem tudom, Magyarországon a cserké­szek tegeződnek-e, mint nálunk, de azt hiszem, hogy ez igy van, s remélem, hogy a következő le­vélben magázás helyett tegezni fogjuk egymást, már amilyen két derék cserkész vagyunk mindket­ten..." Az árvalányhaj azóta elment La Rochelbe, a Feneion iskola derék cserkészének s a levelekben most már meg van a tegeződés is... A lett Olgerts Eizen­smidts máskából is Laci cserkésszel van gyakori levelezésben. „...Nagyon örülök, — irja — hogy Te megemlékez­tél rólam. A „Magyar Cserkész"-t és a prospektusokat nagyon kö­szönöm. Ezekből még jobban megismerhettem a Ti országolo­kat... Te is akarsz a lengyel nem­zetközi táborba menni? Én még nem tudom, elmehetek-e majd. Ezzel a postával küldök Neked két cserkészujságot és egy pros­pektust (La Lattonie d'aujourd hui) a mi országunkról... A vi­szontlátásig üdvözöl Téged a Te lett testvéred, Olgerts". Visser Henk holland cserkész flmersfoort-ból Horthy Gyurka is cserkész a javából. Több idegen cserkészba­Cukorbetegek Telefon: 237. részére Tresfarin készítmények: lisztfélék, tészta­nemüek, kenyér, teasütemény állandóan friss minőség­ben kaphatók a Központi Drogériában Már eddig is sokat weekendez­tünk, de most még nagyobb ké­szülődésben vagyunk, mert nem­sokára következik a nyári nagy­tábor. Nekem, mint csapatpa­rancsnoknak kell az egész pro­grammot összeállítani. Nehéz do­log, kérdezd csak meg a pa­SzöIIdsy Endre Szabolcsvármegye legrégibb és legnagyobb temetkezési vállalata, Vay Adám-utca 2. szám. (Nagytakarékpalota.) Vállalatát fővárosi mintára uj gyászkocsikkal, tizágu villany­gyertyatartókkal, lépcsős menyezetes ravatallal és, a legdísze­sebb dekorációkkal szerelte fel. — HULL ASZ ÁLLÍTÁST bárhonnan és bárhol az ország területén hullaszállító autóval eszközöl. Árait a legmélyebben leszállította. Egyszerű temetések már • • 22 P-től Legdíszesebb fakoporsós temetés, selyem szemfe­dövel .. .. .. 80 P-től Tölgyfakoporsós, selyem szemfedővel, diszes rava­talozással 140 p' tö 1 Érckoporsós temetés, selyem szemfedővel, diszes ravatalozással .. .. 195 P-től Érc-sarkophág legdíszesebb felszereléssel és teme­téssel 600 P-től Tisztviselőknek és biztosított tagoknak külön kedvez­ményes árak. Előnyös részletíizetésí kedvezmények. Vidékre vásárolt temetkezési cikkeket autóval szállítjuk le I rátjával váltogat érdekes leveleket. Egyik kedves levelezőtársa a hol­land Henk Visser, Amersfoort-ból. „...Itt küldöm a fényképemet, — irja a többek között a holland pajtás — talán egy kis hely akad neki az albumodban... Ez a leg­jobb cserkészképem. Láthatod a nyakkendőgyürüt a fehér szarvas­sal, még azóta is mindig vise­lem és viselni is fogom... Nem­rég bocsátottam vizre kis csolna­komat. Ha tetszik, már be is szállhatsz és meg sem állunk egé­szen Magyarországig. Ez ugyan csak tréfa, de bár igaz lehetne ! rancsnokot 1... Nemrégen nyitot­tam meg az üzletemet, amely vá­rakozáson felül jól megv. De nem hiszem, hogy sokáig bentmarad­jak, mert két év múlva ezt el­adom és átveszem az édesapámét. Még ez előtt azonban veszek ma­gamnak egy hosszabb szabadsá­got és elutazom tanulmányi útra Németországba. Utána a szeretett Magyarországot is meg szeretném látogatni, mert annyira vágyom még egyszer megnézni ezt az or­szágot, hogy még egyszer meg­látogatom. Isten adja, hogy sike­rüljön is ez!... Most azonban VÁROSI MOZGÓKÉPSZÍNHÁZ Szombaton 7, 9, Vasárnap 2, 4, 6, 8, 10 órakor Budapestet megelőzve ! Budapestet megelőzve ! Szerelmesek szállodája Hétfő, kedd, szerda Gyilkosság a szalonkocsiban levelemet be is kell fejeznem. Ha a térképre nézel és meglátod rajta a mi kis Hollandiánkat, gondolj arra, hogy ott egy sze­rető barátod nagyon várja leve­ledet. Üdvözöl Téged és mindig barátodnak fogja nevezni magát Henk Visser." Pierre Ságot, a francia cserkész Margócsy Jocóval levelez. „Sze­retnék Neked különböző dolgokat küldeni — irja — hogy Francia­országot megismerjed. De az ua­gyon nehéz lesz, hogy a Te nyel­veden írjak. Ám a Te részedre szeretétt alkalom lesz, hogy fran­ciából magyarra fordíthatsz. Öt éve vagyok cserkész és én a „Scuts de Francé" {88. sz. párisi csapatban vagyok... Ahogyan én elolvastam a Te leveledből vá­rosotok leírását, ugy látom, hogy van egy kis különbség a Ti vá­rostok és Páris között... Egészen jól írsz franciául, noha csak két éve tanulsz. Biztosan van ebben része a tanár uradnak is. Jó ta­nár és jó tanuló nagyon előmoz­dítják a gyors tudást és gyors haladást." Hát mi is azt mondjuk, a de­rék tanári testületnek, a nyelvek buzgó tanárainak igen sok része van abban, hogy ez a nemzeti szempontból is figyelemreméltó külföldi kapcsolat igy erősödhet a nyíregyházi magyar cserkészek és messze idegen országok cser­készei között. Ennek a levelezésnek látszólag nem nagy a hatása, de csak lát­szólag. Ezek, a láthatatlan szálak erősödnek olyan kötelékekké, hogy egyszercsak eljön az [igazság dia­dala a földön, eljön az igazság isteni erőalapjaira épített béke. Addig is csak küldjétek el a le­veleket az idegen cserkészfiuknak, magyar diákok szőjjétek a testvé­riség drága szövetét, a mennyei palástot, amely alatt egykor egy boldogabb kor pihen és alkot, szeret és segít a mai gyűlölködő kor emberei helyett... — Férje késével vágta fel ereit. Mandel Jenőné debreceni asszony, akinek férje kereske­delmi ügynök és Nyiregyházán is ismeretes, férje késével fel­vágta ereit, majd a vértől csö­pögő kézzel felakasztotta magát az ablak keresztfájára és meg­halt. I MINDEN HÖLG Y a l eg ui abb mode l babátokban igazán OLCSÓN , h a * Párisi Kalapházban | HHBHHBBBHBBHB éS kcdSpOkbcU! jáfhst —W^MMMKümbh— 1MIIIIIW I —— I • vásárolja, ahol teveszőr raglánok, börberi trenckottok, fröcsös fekete és szines kabátok, valamint esŐKÖpenyek legnagyobb L választékban vannak. Jókai-utca 1. szám. J

Next

/
Thumbnails
Contents