Nyírvidék - Szabolcsi Hirlap, 1934 (2. évfolyam, 273-293. szám)

1934-12-25 / 293. szám

8. tsíddi. (jTrtannn 15.) i9-54. deüesiner íaó 25 Mielőii ajándékot vásárolna, tekintse meg a saját érdekében WASSERMANN SÁMUEL üveg és porcellán kereskedő cég birab^fai! (VayÁdám utca, Takarékpalota, KI r á X á l á l c Telefon 269. szám), ahol szép, praktikus és olcsó tárgyak között válogathat. A FALU ÉS JEGYZŐJE A községi élet ma csupa gond­dal van tele. A vármegye köz ségeinek lakossága évek óta há rom fronton is küzd. Ezek: az évek óta tartó elemi csapással telies időjárás, az értékesítés nehézsége és az elviselhetetlen közterhek frontja. A községek helyzete egyrészt a korábbi nagy beruházások, másrészt az adóalanyok elsze­gényedése és fizetésképtelen­sége következtében a lehelő legrosszabb. Egyetlen közs°g sem képes törvény által előirt kötelességét teljesíteni sem er­kölcsi, sem anyagi vonatkozás­ban. A község és a községi lakos­ság anyagi helyzetének lerom lásával nemcsak a községek fi­zetésképtelensége jár együtt, hanem együtt jar a falusi lakos­ság lelkületének a leromlása is, mely hajlamossá teszi a politi­kai értelemben vett szélsőségek iránt. Mindezt legjobban, leg­közvetlenebbül és igazán első­sorban a jegyzői kar érzi. És az a szomorú, hogy bár előt­tünk süllyednek el községeink, csúszik le anyagi és erkölcsi vonatkozásban községeink la­kossága és ezek nyomorán erő södik a saját nyomorúságunk is: segíteni ezen nem tudunk. A szeretet ünnepének előes­téjén ezerfele baj, ezerféle ve­szedelem és a szeretetlenségnek, a meg nem értésnek ezer faja tekint le reánk. Ezért nem le­het számunkra a karácsony az az ünnep, amelynek lennie kel­lene. Amikor a karácsonyfán lo­bogó gyertyafény mellett nem a régi és boldog magyar falusi arcokat, hanem a mai gondter­hes idők elcsigázott, meggör­nyedt vállú trianoni magyarjait látjuk, kell, hogy mindenek előtt fogadalmat tegyünk arra, hogy minden erőnket megfe­szítve tovább fogunk dolgozni, hinni, remélni és reményt fa­kasztani ott is, ahol ennek a kutforrasai már kiapadtak. Ha ezt elérjük, akkor a következő év szeretet ünnepe községeinkre, annak lakosaira és ezekkel együtt és elválaszthatatlanul a mi számunkra is a szeretet me­legét fogja sugározni. A mult tapasztalatai szomo­rúak, a jelen igen sötét és mégis minden okunk meg van a szebb jövőbe vetett hitre, mert bármilyen nehézséggel kell is megküzdenie ugy a külső, mint a belső fronton a mai kormányzatnak, a gondjaira bí­zott lakosság erős hite mellett biztosan viszi előre a magyar sors jobbrafordulásának szekerét. A legutóbbi genfi magyar sze­replés megmutatta, beigazolta, hogy a folytonos megalkuvások ideje lejárt 1 Ha pedig időszerű volt Genfben az eddigi taktiká­zással szakítani, — biztosan re­méljük, hogy elérkezett az ide­je itthon is az operatív beavat­kozásnak minden vonalon és az 1935. év meghozza ugy a köz­ségek, mint annak lakosai szá­mara a biztos gyógyulást. Hisszük és reméljük, hogy ez következik s ez a tudat az, ami erőt ad a falunak és jegy­zőjének a további küzdelemre. TÁRKÁNYI JÁNOS Rakamaz község főjeg\zője, a szabolcsvármegyei jegyzők és egyéb közs. tisztviselők egyesületének elnöke. Kettős üzenet a Királyhágón túlra Irta : Borbély Miklós kir. ügyész Tanító ur I Bocsásson meg, hogy elfelejtettem a, nevét és ez uton fordulok Önhöz. De hogy a rádióból az Ön eseiét hallottam, csak a jogesete ma­radt meg a fejemben- És azért is bocsásson meg, hogy a hir első hallatára és az első gon­dolatok zűrzavarában harsány kacajra fakadtam. Nem emlék­szem, hogy valamikor is hallot­tam volna egy ilyen elsőrangú, ilyen keserves viccet, megérde­melné a dolog, hogy világ-köz­hírré tétessék. Mert az történt Önnel, ked­ves Tanító ur, szenvedő ma­gyar testvérem, hogy pörbe fogták, letartóztatták egy be­széde miatt, melyet ott valahol a Romániává lett Erdélyben egy katolikus legényegyletben mondott el. A lakásán tartott házkutatás során megtalálták az Ön beszédének fogalmazvá­nyát és saját irása árulta el, hogy abban egy különös kije­lentést tett. Azt mondotta ugyan­is a beszéde végén, hogy „a fiatalságé a jövő!" Ezt a fel­tűnő kijelentést tették Ön ellen vád tárgyává, letartóztatták és a román ügyész ezért Önt a biróság elé állította. A fentebb említett harsány kacajom első­j sorban a román ügyésznek, az ő csodálatos fantáziájának szólt, bevallom : némi irigységgel. Na­gyon lekötelezne, ha közölné velem, hogy ez a kijelentés mily bűncselekmény tényálladé­kának megvalósítására volt sze­rinte alkalmas. Mint afféle kí­váncsi jouász ember, szeretnék tanulni. Nem tudtam eddig, hogy a szónoki flosculusok ti­losak Romániában és azokért büntetés is jár. Vagy talán va­lamely komoly bűncselekményt képezett az, mondjuk izgatást a fennálló társadalmi rend ellen ? Az ember a mai világban és az ilyen dolgokban nehezen tud tájékozódni. De bocsásson meg: Ön tény­leg feltűnő, sőt gyanús kijelen tést lett. Honnan a manóból vette ezt a meggyőződését ? Nem merem azzal gyanúsítani, hogy Ön plagizált, rég letűnt * / vasar Nagy karácsonyi rendkívül leszállított árakon! A raktáron levő kötött ruhákat és blousokat az előirt árnál 25 százalékkal o 1 csobban kiárusítom ! Maradékok féláron I UNGÁR LIPÓT női és férfidivat áruháza Nyiregyháza, Luther-utca 4. szám. korok egy szónoki szóvirágát plagízálta valamely megmaradt öreg salabakterből vagy kalen­dáriumból. De ha nem ez tör­tént, vájjon mi rejlik a kijelem­tése mögött ? Nehezen hihetem, hogy valamely komoly alapja lenne, nálunk pl. ma már sen­ki sem merne ilyesmit kieresz­teni a száján. Na, azért hát nem venné ugyan elő egy ügyész sem, sem le nem tartóztatnák, de mindenesetre ugy néznének rá, mint egy Ripp van Wink­lére, aki legalább harminc esz­tendőt ..átaludt. Nem hallott volna Ön arról, hogy nemcsak Magyarországon, de másutt is milyen furcsán megy a fiatalok dolga ? Tudja-e ön, hogy a mai fiatalság sorsa ugy kallódik el a mai gazdasági kérdésektől, külpolitikai bonyodalmaktól és belpolitikai gondoktól terhes levegőben, mint a mostohagyer­meké? Hogy a fiatalok most „chevaliers de Néant", a Nincs lovagjai gyanánt sétálnak az ut­cán, mint az Önbüntetés hőse ? Ismerje be kedves Tanitó ur, hogy a mieinknél szemfülesebb román hatóságoknak iehetett valamelyes igazuk, mikor gya­nakodva Önt pörbe fogták, le­tartóztatták és házkutatást tar­tottak önnél. Hogy ön mégis csak adott valami gyanúra okot, mikor ilyen meggondolatlan ki­jelentést tett! Vagy talán ma­kacsul fönntartja ezt a kijelen­tését most is ? Ugy kérem: irja meg gyorsan, hogy mit lát és mit vár, miként látja ezt a jö­vőt, hátha mi is hasznosíthat­nánk. Mert ma azt is nehezen hiszik el az emberek, amit na­gyon megindokolnak, hát még azt, amit csak ugy beledobnak a köztudatba, minden magya­rázat nélkül. Emlékszem én is és még sokan, hogy valamikor mondtak ilyesmit, de ezután jött sok minden, amiről önnek is tudnia kell és ennek a moi­dásnak minden jóakaratú jós­lása lekopott és nagyon-nagyo* színtelenné lett. Vagy talán... vagy taián... hamis nyomokon járok — most ötlik az eszembe — és öa mindezt épp ugy tudja, mint én és mégis... Talán Ön is egyik tagja annak a másik fiatal generációnak, mely ma már csak emlékeiben él? Ha össze­ülnénk, hát kiderülne, hogy egvmás mellett szorongattuk a szuronyos puska agyát a csiki havasokban, vagy Asiago porló kőszikláin ? És csődbe került fiatalságán okulva kegyes ámí­tás lett volna a kijelentése, ví­gasztaláé és vigasztalódás ? — Mert a reményt sohasem szabad föladni? Ugy adja ide a kezét, hogy megszoríthassam­Sajnos, nem. tudok hosszabb levelet irni Önnek, pedig sok beszélgetni valónk lenne e tárgyról. De a Szerkesztő ur által engedélyezett méretet már­is nagyon túlléptem. Bucsuzá­sul csak gratulálnom lehet még Önnek ahhoz, hogy a biróság a súlyos vád alól felmentette. Ez azt hiszem: Önt épp ugy meg­lepte, mint engem. A távolból melegen és .test­véri szeretettel üdvözlöm Önt.

Next

/
Thumbnails
Contents