Szabolcsi Hírlap, 1933 (1. évfolyam, 124-149. szám)
1933-08-04 / 127. szám
1933 augusztus hó 4. taAMLCSIHIB UP 3. oldal iz anyakönyvi hivatal hirei Az anyakönyvi hivatalban julius 27-től augusztus 1-ike közötti időben a következő bejegyzések történtek: Születések: Brezina István ág. h. ev., Moskovits Zoltán izr., Megadja Ilona r. k., Figeczki Erzsébet ág. h. ev., Karasz József ág. h. ev., Cserpák Tibor r. k., Mertyán Borbála r. k., Bálint József ág. h. ev., Mráz András ág. h. ev., Moravecz Mária g. kath., Pilinszky Jolán ág. h. ev., Béres Károly János ref., Jancsurák András ref., Nagy Kornélia Edit ref., Egri István Imre r. kat., Dankó Orbán gk., Bur Éva ref., Fedor György ref., Hendre Erzsébet g. k., Bogár Zsuzsánna ág. h. ev., Rostyó Mihály r. k., Valcsák Miklós r. k., Valcsák József r. k. Halálozások: Fedor Sándor r. k. 7 hónapos, Megadja Ilona r. k. 2 napos, Grünfeld Ernő izr. korcsmáros 43 éves, Nagy Margit h. cseléd r. k. 30 éves, Aczél Erzsébet r. k. 3 hónapos, Fekete Olga g. k. 20 éves, Surátkó Ilona r. k. 15 éves, Vojnárovics Istvánné Bihari Mária g. k. 29 éves, özv. Fábián Oáborné Ujfalussy Etel ref. 66 éves, özv. Papp Miklósné Antal Zsuzsánna ág. h. ev. 71 éves, Kozma János cipész r. kat. 78 éves, ifj. Bálint Jánosné Racskó Zsuzsánna ág. h. ev. 28 éves, Fülöp János bádogos tanuló r. k. 17 éves, Bihari József kőmivessegéd ref. 30 éves, Tóth László ref. 3 éves, Magyar János ág. h. ev. 4 hónapos, Végső János földm. ref. 72 éves, Magyar András ág. h. ev. 10 hónapos, id. Kazár Zsuzsánna ág. h. ev. 79 éves, Tolnai András földm. ref. 24 éves. Házasságkötések: Schneider György földm. r. k. és Juhász Mária g. k., Leskó Mihály városi tűzoltó g. k. és Balogh Julianna r. k., Fehér András cipész r. k. és Zathureczki Zsuzsanna szülésznő ág. h. ev. Vadászjegy kiváltásához;! szükséges bejelentőlap blanketta kapható a SZABOLCSI HÍRLAP kiadóhivatalában, Bethlen-utca 1. sz. Telefon 77. Számla-blanketta kapható a kiadóhivatalban Megépítik a Duna-Tisza csatornát Kállay_ Miklós föidmivelésügyi miniszter Szentesen a vármegyeházán a Duna—Tisza csatorna ügyében — a kubikosok foglalkoztatásával kapcsolatban — a következő nagyjelentőségű nyilatkozatot tette: A vizimunkálatok első alapja a lecsapolással befejeződött, most már a viziutak megteremtése és az Alföld öntözésének a problémája a feladatunk. A földmivelésügyi minisztériumban két teljesen kész és befejezett tervezet fekszik. Az egyik a viziutakra vonatkozik. Éz a Duna—Tisza csatorna terve. A másik az Alföld öntözésének készen kidolgozott problémája. Az utóbbi ragyogó munka, azonban ma kivihetetlen. Hátramarad a mezőgazdaság számára sokkal fontosabb viziutprobléma, a Duna—Tisza csatorna kérdése, Bejelentem, hogy ezt az ügyet napirendre tűzzük. Elhatároztam, hogy miniszterekből, képviselőkből és szakértőkből bizottságot alakítok, amelyet hajóuton végig viszek a Tiszán, hogy a helyszínen tanulmányozhassuk a Duna—Tisza csatorna megépítésének problémáját. Ezt az utat már megakartam kezdeni, de a Tisza áradása, amely a hajózást lehetetlenné teszi, azt pillanatnyilag elhalasztotta. Megvagyok győződve, hogy a DunaTisza csatorna ügye nemcsak a kubikusok szempontjából, hanem az ország egyetemessége szempontjából is rendkivül nagy horderejű. Alföldi tanulmányutam meggyőzött arról, hogy vége azoknak az időknek, amikor egyesek kiváltságos jólétet szerezhetnek, mert nem ebből a szempontból, hanem az egyetemes jólét fejlesztése szempontjából kell a dolgokat néznünk és azért munkálkodunk." Csencselés a gödöllői táborban Gödöllő, 933. VIII. 1. A Szabolcsi Hirlap kiküldött Jamboree-tudósitójatól. Hát ez mi lehet ? Joggal kérdezheti bárki, ámbár ha megmondom a jelentését, mindjárt megértjük, hogy a » csencselés* igen közel áll a gyermekiélekhez, de nagyon sok kedves emlék megszerzését is magában foglalja. Csencselés, varázsszó. Bűvös ereje van minden cserkész szemében e szónak. Ezt a szót megérti az angol, az egyiptomi, az eszt, a finn, a sárga, fehér, fekete bőrű. Csak annyit mondunk : csencs és már mosolyra derül a vadidegen öreg, vagy fiatal cserkész arca és e varázsos szót követő félóra alatt, sokszor hamarabb is, kész az üzlet, mert — hogy ne húzzam már sokáig a magyarázatot, hiszen úgy sem fizet érte soronként a kiadóhivatal, — elárulom, ez magyarul igy fordítható le: »csere-bere«. Egy-egy ügyesebb cserkészünk már tele van aggatva a vállán, sapkáján idegen nemzetek színes, tarka cserkészemblémáival. No és az csak természetes, ha egyesek a csencselés nemes művészetéhez vérmes reményeket fűznek. Volt olyan cserkészünk, aki nem átallotta azt hinni, hogy egy árvalányhajcsomóért esetleg egy skót szoknyát kaphat a csencselés révén. Skót szoknya. — Erről jut eszembe két érdekes epizód. Megérkeztek az angolok. A szomszédunkban vannak vagy ezeren, a hatalmas birodalom csaknem minden része képviselve van itt. Tábort épitenek. Egyszerre csak megrökönyödve szemlélik fiaink, hogy egy kecses járású, piros szoknyás »hölgy« vállán hatalmas rúddal közeledik táborunk felé s mikor közelbe ért, látjuk, hogy nem hölgy a » hölgy* hanem egy karcsú, pisze orrú, de jó izmos skót. Ma délben meg egyenesen a nemes parancsnoki karban hördült fel a megbotránkozás hangja, mikor ebéd utáni sziesztázás közben, a füvön heverészve Bandi bátyánk árgus szeme egy magyar cserkész oldalán kart-karba öltve remek guvlirozott szoknya ringását vette észre. Már éppen reá akart mordulni a »szemérmetlen« párra, mikor a »hölgy« ékes baritonja leleplezte a skótot. Nagy a barátság minden oldalon. Gyönyörűség nézni, hogy igyekeznek kedveskedni egymásnak. Ma igen sok idegen ember érkezett. Ezreket hozott a vonat. Természetesen ezek még nem főztek. A hollandusok között volt egy drága kis gömböc fiúcska. Olyan 12 év körüli jól táplált kis ember. Nohát ezt nem tudta volna elviselni a szabolcsi fiuk szive, hogy ez a kis ember ne egyék meleg ételt ebédre. Majd szétszedték, végre is Krieger Misi győzőtt. ő csalta el a maga konyhájába, hirtelen megmerte a csajkáját zöldbabbal, bele nyomta a mi kis hollandusunk kezébe s német tudományát összeszedve harsány hangon megkérdezte : »Gémig?" 5 de ezzel meg is szűnt a tudománya, mert igy folytatta : »De osztán mind edd meg és ha kell, hát szólj«. — Meg is ette a mi drága kis barátunk a nagy csajka ételt, de mire megette jóformán szólni sem tudott, nemhogy még enni kért volna. Myl. Tizehét uj malomellenört neveztek ki a nyíregyházi pénzügyigazgatósághoz A nyíregyházi m. kír. pénzügyígazgatóság körzetéhez, aug. í-től 17 uj malomellenőrt neveztek ki. A kinevezettek: Maday István Budapest, Husztí Rísko Lajos Budapest, Horváth Endre Géza Nyíregyháza, Gulácsí László Budapest, Pongrác Imre Nagyecsed, Marschalkó Lajos Büdszentmíhály, Gaál Béla Nyíregyháza, dr. Dadai Endre Szeged, Medgyessy Gyögy Nyíregyháza, Bonomí Géza Csanidapáca, Székely Gyula Nyíregyháza, Szakolyí István Nyíregyháza, Erdélyi Barna Kísvárda, Ináncsy Lajos Zsarolya és Dornís István Budapest. Ugyancsak a malomellenőri ügyosztályba, irodai segéderővé kinevezték Rába Lászlót Budapest. — Aki friss és egészséges akar lenni és nem akarja, hogy kemény legyen a széke, folyton fájjon a feje és bőre tele legyen mindenféle pattanással, az igyék hetenként egyszer-kétszer reggelizés előtt egy pohár természetes „Ferenc József" keserűvizet. Közkórházakban végzett orvosi megfigyelések szerint a Ferenc József vizet különösen a gyomor-, bél- és májbetegek használják szívesen, mert az minden kellemetlenség nélkül biztosan hat. Fizessen elő a Szabolcsi Hírlapra. Hasznalja ki a kedvező alkalmat 2 Augusztus hó 10-ig Nyári vásár Augusztus hó 10-ig LICHTENBERG CIPÖÁRUHÁZBAN Mélyen leszállított árban Egyes cipők féláron Fehér női antilopcipők 7-80 9 — 1180 Fehér ant. férfi div. cipő 9 80 10 80 11 80 Női fekete és barna divatcipő 8 60-tól Fehér női vászon divatcipők 7 — 8 50 Fehér vászon férfi divatcipő 8 50 Evalastin házicipó 4 50 Szines fehér bocskorok 4'80 6 50 Barna weekendcipők 7-— 8 — Bőr házicipő 5'50 4 80