Szabolcsi Hírlap, 1933 (1. évfolyam, 124-149. szám)

1933-08-04 / 127. szám

1933 augusztus hó 4. taAMLCSIHIB UP 3. oldal iz anyakönyvi hivatal hirei Az anyakönyvi hivatalban julius 27-től augusztus 1-ike közötti időben a következő bejegyzések történtek: Születések: Brezina István ág. h. ev., Moskovits Zoltán izr., Megadja Ilona r. k., Figeczki Er­zsébet ág. h. ev., Karasz József ág. h. ev., Cserpák Tibor r. k., Mertyán Borbála r. k., Bálint Jó­zsef ág. h. ev., Mráz András ág. h. ev., Moravecz Mária g. kath., Pilinszky Jolán ág. h. ev., Béres Károly János ref., Jancsurák And­rás ref., Nagy Kornélia Edit ref., Egri István Imre r. kat., Dankó Orbán gk., Bur Éva ref., Fedor György ref., Hendre Erzsébet g. k., Bogár Zsuzsánna ág. h. ev., Ros­tyó Mihály r. k., Valcsák Miklós r. k., Valcsák József r. k. Halálozások: Fedor Sándor r. k. 7 hónapos, Megadja Ilona r. k. 2 napos, Grünfeld Ernő izr. korcsmáros 43 éves, Nagy Margit h. cseléd r. k. 30 éves, Aczél Er­zsébet r. k. 3 hónapos, Fekete Olga g. k. 20 éves, Surátkó Ilona r. k. 15 éves, Vojnárovics Istvánné Bihari Mária g. k. 29 éves, özv. Fábián Oáborné Ujfalussy Etel ref. 66 éves, özv. Papp Miklósné Antal Zsuzsánna ág. h. ev. 71 éves, Kozma János cipész r. kat. 78 éves, ifj. Bálint Jánosné Racskó Zsuzsánna ág. h. ev. 28 éves, Fülöp János bádogos tanuló r. k. 17 éves, Bihari József kőmives­segéd ref. 30 éves, Tóth László ref. 3 éves, Magyar János ág. h. ev. 4 hónapos, Végső János földm. ref. 72 éves, Magyar András ág. h. ev. 10 hónapos, id. Kazár Zsuzsánna ág. h. ev. 79 éves, Tolnai András földm. ref. 24 éves. Házasságkötések: Schneider György földm. r. k. és Juhász Mária g. k., Leskó Mihály városi tűzoltó g. k. és Balogh Julianna r. k., Fehér András cipész r. k. és Zathureczki Zsuzsanna szülésznő ág. h. ev. Vadász­jegy kiváltásához;! szükséges bejelen­tőlap blanketta kapható a SZABOLCSI HÍRLAP kiadóhivatalában, Bethlen-utca 1. sz. Telefon 77. Számla-blanketta kapható a kiadóhivatalban Megépítik a Duna-Tisza csatornát Kállay_ Miklós föidmivelés­ügyi miniszter Szentesen a vár­megyeházán a Duna—Tisza csa­torna ügyében — a kubikosok foglalkoztatásával kapcsolatban — a következő nagyjelentőségű nyilatkozatot tette: A vizimunkálatok első alap­ja a lecsapolással befejeződött, most már a viziutak megterem­tése és az Alföld öntözésének a problémája a feladatunk. A földmivelésügyi minisztériumban két teljesen kész és befejezett tervezet fekszik. Az egyik a viziutakra vonatkozik. Éz a Duna—Tisza csatorna terve. A másik az Alföld öntözésének készen kidolgozott problémája. Az utóbbi ragyogó munka, azonban ma kivihetetlen. Hátra­marad a mezőgazdaság számára sokkal fontosabb viziutproblé­ma, a Duna—Tisza csatorna kérdése, Bejelentem, hogy ezt az ügyet napirendre tűzzük. Elhatároztam, hogy miniszterekből, képviselők­ből és szakértőkből bizottságot alakítok, amelyet hajóuton vé­gig viszek a Tiszán, hogy a hely­színen tanulmányozhassuk a Duna—Tisza csatorna megépí­tésének problémáját. Ezt az utat már megakartam kezdeni, de a Tisza áradása, amely a hajó­zást lehetetlenné teszi, azt pil­lanatnyilag elhalasztotta. Meg­vagyok győződve, hogy a Duna­Tisza csatorna ügye nemcsak a kubikusok szempontjából, ha­nem az ország egyetemessége szempontjából is rendkivül nagy horderejű. Alföldi tanulmányutam meg­győzött arról, hogy vége azok­nak az időknek, amikor egye­sek kiváltságos jólétet szerez­hetnek, mert nem ebből a szem­pontból, hanem az egyetemes jólét fejlesztése szempontjából kell a dolgokat néznünk és azért munkálkodunk." Csencselés a gödöllői táborban Gödöllő, 933. VIII. 1. A Szabolcsi Hirlap kiküldött Jamboree-tudósitójatól. Hát ez mi lehet ? Joggal kér­dezheti bárki, ámbár ha meg­mondom a jelentését, mindjárt megértjük, hogy a » csencselés* igen közel áll a gyermekiélek­hez, de nagyon sok kedves em­lék megszerzését is magában foglalja. Csencselés, varázsszó. Bűvös ereje van minden cserkész sze­mében e szónak. Ezt a szót megérti az angol, az egyiptomi, az eszt, a finn, a sárga, fehér, fekete bőrű. Csak annyit mon­dunk : csencs és már mosolyra derül a vadidegen öreg, vagy fiatal cserkész arca és e vará­zsos szót követő félóra alatt, sokszor hamarabb is, kész az üzlet, mert — hogy ne húzzam már sokáig a magyarázatot, hi­szen úgy sem fizet érte soron­ként a kiadóhivatal, — eláru­lom, ez magyarul igy fordítható le: »csere-bere«. Egy-egy ügyesebb cserkészünk már tele van aggatva a vállán, sapkáján idegen nemzetek szí­nes, tarka cserkészemblémáival. No és az csak természetes, ha egyesek a csencselés nemes mű­vészetéhez vérmes reményeket fűznek. Volt olyan cserkészünk, aki nem átallotta azt hinni, hogy egy árvalányhajcsomóért esetleg egy skót szoknyát kaphat a csen­cselés révén. Skót szoknya. — Erről jut e­szembe két érdekes epizód. Megérkeztek az angolok. A szomszédunkban vannak vagy ezeren, a hatalmas birodalom csaknem minden része képvi­selve van itt. Tábort épitenek. Egyszerre csak megrökönyödve szemlélik fiaink, hogy egy ke­cses járású, piros szoknyás »hölgy« vállán hatalmas rúddal közeledik táborunk felé s mikor közelbe ért, látjuk, hogy nem hölgy a » hölgy* hanem egy kar­csú, pisze orrú, de jó izmos skót. Ma délben meg egyenesen a nemes parancsnoki karban hördült fel a megbotránkozás hangja, mikor ebéd utáni szi­esztázás közben, a füvön heve­részve Bandi bátyánk árgus sze­me egy magyar cserkész olda­lán kart-karba öltve remek guv­lirozott szoknya ringását vette észre. Már éppen reá akart mor­dulni a »szemérmetlen« párra, mikor a »hölgy« ékes baritonja leleplezte a skótot. Nagy a barátság minden ol­dalon. Gyönyörűség nézni, hogy igyekeznek kedveskedni egymás­nak. Ma igen sok idegen ember érkezett. Ezreket hozott a vo­nat. Természetesen ezek még nem főztek. A hollandusok kö­zött volt egy drága kis gömböc fiúcska. Olyan 12 év körüli jól táplált kis ember. Nohát ezt nem tudta volna elviselni a sza­bolcsi fiuk szive, hogy ez a kis ember ne egyék meleg ételt ebédre. Majd szétszedték, végre is Krieger Misi győzőtt. ő csalta el a maga konyhájába, hirtelen megmerte a csajkáját zöldbab­bal, bele nyomta a mi kis hol­landusunk kezébe s német tudo­mányát összeszedve harsány hangon megkérdezte : »Gémig?" 5 de ezzel meg is szűnt a tudo­mánya, mert igy folytatta : »De osztán mind edd meg és ha kell, hát szólj«. — Meg is ette a mi drága kis barátunk a nagy csajka ételt, de mire megette jóformán szólni sem tudott, nemhogy még enni kért volna. Myl. Tizehét uj malomellenört neveztek ki a nyíregyházi pénzügyigazgatósághoz A nyíregyházi m. kír. pénz­ügyígazgatóság körzetéhez, aug. í-től 17 uj malomellenőrt nevez­tek ki. A kinevezettek: Maday István Budapest, Husztí Rísko Lajos Budapest, Horváth Endre Géza Nyíregyháza, Gulácsí László Budapest, Pongrác Imre Nagy­ecsed, Marschalkó Lajos Büd­szentmíhály, Gaál Béla Nyíregy­háza, dr. Dadai Endre Szeged, Medgyessy Gyögy Nyíregyháza, Bonomí Géza Csanidapáca, Szé­kely Gyula Nyíregyháza, Sza­kolyí István Nyíregyháza, Er­délyi Barna Kísvárda, Ináncsy Lajos Zsarolya és Dornís István Budapest. Ugyancsak a malom­ellenőri ügyosztályba, irodai se­géderővé kinevezték Rába Lász­lót Budapest. — Aki friss és egészséges akar lenni és nem akarja, hogy kemény legyen a széke, folyton fájjon a feje és bőre tele legyen mindenféle pattanással, az igyék hetenként egyszer-kétszer reg­gelizés előtt egy pohár termé­szetes „Ferenc József" keserű­vizet. Közkórházakban végzett orvosi megfigyelések szerint a Ferenc József vizet különösen a gyomor-, bél- és májbetegek használják szívesen, mert az min­den kellemetlenség nélkül biz­tosan hat. Fizessen elő a Szabolcsi Hírlapra. Hasznalja ki a kedvező alkalmat 2 Augusztus hó 10-ig Nyári vásár Augusztus hó 10-ig LICHTENBERG CIPÖÁRUHÁZBAN Mélyen leszállított árban Egyes cipők féláron Fehér női antilopcipők 7-80 9 — 1180 Fehér ant. férfi div. cipő 9 80 10 80 11 80 Női fekete és barna divatcipő 8 60-tól Fehér női vászon divatcipők 7 — 8 50 Fehér vászon férfi divatcipő 8 50 Evalastin házicipó 4 50 Szines fehér bocskorok 4'80 6 50 Barna weekendcipők 7-— 8 — Bőr házicipő 5'50 4 80

Next

/
Thumbnails
Contents