Nyírvidék, 1932 (53. évfolyam, 146-172. szám)
1932-07-31 / 172. szám
1932. julius 31. JíVíRVICÉK. Egyis nagyhercegnő lépett talán jegybe? Táit a törvényszéket megkapta Harangod? Vagy a zsidóegyház öntetett harangot ? Tán az agglegények ellen hoztak tönényt? .', Ejh! ez mind cSak bliktri! Más esemény történt. Másért lett vértanú vagy hét derék kappan, Másért szunnyad a tószt a bogát) papban. Azért van huSz csirke szószban é» kirántva, Mert név-es tét tart a »dahák gyémántja.« Félisteni 'Farkas dicső cár és' nagy ur, Kiért Oros állam lelkesedik vadul. Felséges Farkas cár! Szavam hozzád száll hát, Hintvén szép tejedre dicsőség virágját. A sorstul pazarul tel vagy Te szerelve, Páratlanul 'álISz, mint hadvezéri elme. A nagy hősök kgzüi "elsőnek lépsz elő, Caesar hozzád képest csa. tanfelügy elő. Napoleon pedig egy zupás őrmester, Mit a francia nép Szörnyűm ód is restéi. A 'nagy KoSciuSzkó, Moltke, Garibaldi, A mennyben előtted »haptákban<i fog. állni. Felséges Farkas cár odafent az égbe, Te leszgi hadúrnak első szárnysegédje. Epp oly kitűnő vagy, mint nagy államférfi, Cromvellt se Tehetne véled'összemérni. Washington melle ttcd számításba se jő, Bismarck hozzád képest holmi segédjegyző. Pit t a vármegyénél újdonsült gyakornok, VUmoS császár pedig szegényházi gondnok. Bölcsesség dolgában felérsz három Kanttal, Kitelnék belőled kilenc Günther Antal. Felséges dicső cár olyan bölcs a k éped, Hogy felfedezhetnéd a repülőgépet. Szóval dicső marad mindörökké neved, Biri, Pócs, Pincse Szobrot állit neked. Örökre áld OroS és Borbánya kanton, £nekeln ek rólad guzSlicán és lanton. íme ez esjén is e szép uri asztal Te legdicSŐbb Farkas tégedet magasztal. Sok jó kívánságot hoztunk el tehozzád, Örökifjú legyen a Te fenkölt orcád. Légy te olyan erős, mint a mádi ó-bor, Ne legyen bajtársad szegény görög sógor. Mint mmden jó lovat ne s ujtson a végzet, A nyolcvan évet is jó erőben érjed. Tartson még sokáig cári nagyhatalmad, Tedd még híresebbé Oros birodalmat. Szorítsd meg a hurkot az osztrák? 1 nak nyakán, Legyen hübére sed muszka, Britt és Japán. Mint döntő hatalmat tekinsenek téged, VUágpo itíka, hadügy, tengerészet, Har sogtasd meg zordul dörgő cán hangod, Megkapja a magyar a nemzeti bankot. Ha te fellépnél, mint keresztelő János, Kereszténnyé lenne egész < Lipótváros, Hogyha kanc sukádat megcsergetnéd nyakán, Nem rázná a rongyot lent a ronda Balkán. Felkent Fejede em! Felséges nagy cárom, A hő si éneket immáron bezárom* Hullott már fejedre borostyán és >> ti a v u E Oxletáthelyezés! Felhalmozott vászon férfi, fiu- és gyermekruha készletemet üzletáthelyezés miatt beszerzési áron is árusítom Férfi szövet öltönyök is már 22 P-töl! SCHVARTZ JAKAB férfiruha áruházában. Róm, kath. templom oldalánál. (Kir. törvényszék szomszédságában) 3826 o » 3 » o 3 «-s (P O cm « rózsa, Megfürdöttél immáron a dalnoki, szószba. Az üres kelyhekbe ömöljenek borok, Háromszoros éljent kiáltson a torok. Tüzes lelkesedés legyen most itt úrrá Éljen Nagy Farkas cár! Vivát{ Hipp! hipp! hurráh! Szerzetté: Helikóhnft ArmiH. cári udvari dalnokcég. (alias : Keéky István.) Az »0rosi "Orkán« megjelenésének örömére dr. Jósa András bátyánk meghívott bennünket az ő J felséges »polyhos« borának megkóstolására, hol "Prok Gyula egy fokmérővel (hogy honnan vette, nem tudjuk) megállapította, hogy a víz egy fokkal erősebb voft, mmt az Andris bácsf bora. "Ki e»nek a megállapítása után soha többet nem hívott meg bennünket borkóstolásra. Ezen lapnak megjelenése a vidéken is óriási szenzációt keltett, ugy, hogy rövid idő múlva két; riválisa is keletkezett, az egyikj — Menjünk, igyunk egy pohár pezsgőt, ugy megszomjaztam. A lány amíg a szájához vjettie a pezsgős poharat, elmosolyodott. — Mm mulat, édes? _ kérdezte a férfi. Éde's? _ lepődött meg Ágnes* Hogy mondhatja nekem, hogy édes? De milyen lágy ez a s zó, nekem igy imiég sohase mondták — gondolta. — Hogy min mulatok? — felelte. — Titok! Ha tudnád királyfim, hogy kávét vacsoráztam és ott bent a gyomroimban ne m tudja elgondolni a tejes kávé, hogy mi az az édes, amivel ugy nyakon öntöttem. Nem olyan volt a vacSo^ rám, mint neked, amit ezüstben, kristályban tett eléd az másod éa amíg vitte az asztalhoz, nem hallottad a lépteit, rneift a perzsák és a szmirnák "felfogták azt. A szobáy hosszú sora nyitva volt és az íróasztalodról "Beethoven szobra nézett rád "komolyan. £s a könyvszekrényekben a bőrbe kötött könyvek várták simogató kezedet, hogy melyiket ve szed ki. Mit tudod te azt, hogy mit tes z kávét ebédelni é s vacsorázni? Te csak a tüll-fo'dros ruhámat látod, meg az ezüst cipőmet, amihez olyan oicSón jutottam. A 'fcetóe a kirakatban volt, a nap kiszívta és én újra festettem és anost oíyan, amilyennek te látod, ta vaszi "bárányfelhő... — Ági. £n most elmegyek és te-, lefonáiok az autómért. Itt várjon rám. Haza kísérem, hogy tudjam, hogy hof Jakik és holnap tiszteletemet tehessem-. Most, hogy megtaláltam, nem' engedem el 'többé* Egymá shoz tartozunk. Erre gondoljon mindig, hogy hozzám' tartozik egy életgn keresztül. Megígéri ? Igen ? • — Mindig magára fogok gondolni. £ s amig a férfi után nézett, azt gondolta: hogy holnap háromkor hazamegy az irodából, meg-* ebédei 'és "mindjárt ntosogatni fog és a rózsaszín körmök fakók lesznek a súrolástól 'és a mosogatóviztől. £s az egyetlen kis szoba rongyszőnyeggel van beborítva, hogy ne kelij cn mindig súrolt a< padlót. £s a fotójökbői kilátszik: a ló szőr. Ide nem szabad eljönnöd királyfim, nem szabaa ?n egtudnod, hogy milyen nagyon szegény vágyok. — Margit néni "drágám. — Szaladt az asszonyhoz. San. Hívcf ide a tanárt^ de gyor— Ugy-e, n-em mondod meg neki, hogy hof lakom, hogy hogy hívnak és hogy szegény vagyok? — Kmek ? — A királyfinak! Az asszony belenézett a lány szemébe, melybén ott tündöklött egy n agy fényes könnycsepp és odaintettejmagáhdz . a tanárt: — Tanár far Kérem. — Szólt Ági fitfl ép a f^pnnyek elbori"toi,tá(a ff ,szómét, — meséljen nekem Pythagórásról... ,'!.'; »Pazonyi futár«, a másik pedig »Lev-eleki lágy zephir« cimtmel, melyek azonban rö\id é etüek voltak s tudom ásotm szerint az első szám megjelenése után kiadták szegény ieíköket és meghalának:mig az »OroSi brkán« 16—20 Szám után jutott erre a szomorú, meg nem érdemelt sorsra. A múltról való megemlékezésemet azzai "fejezem be, hogy akikről emhtést tettem, azok emléke legyen áldott s örök. — A kerek szép nagy Magyarországba pedig ismét költözzék be a jólét, bési és vigkedély. » Nekem bocsássa meg és ne vegye szerénytelenségnek a mélyen tisztelt olvasóközönség, hogy ezt a a Személyemre vonatkozó dicshimnuszt az mtun dolgok kihagyásával leközöltem, mert ezt nem azért tettem, hogy magamnak népszerűséget, dicsőséget hajszoljak, hanem egyedüf azért, mert bűnnek tartottam volná, ha Keéky Pistátának ezen szellemessége és verselése nem látott volna napvilágot s a padlásra, vagy kályhába kerüljön s örökké ráboru t volna a feledés sírja. t. F. Szibéria végtelen hómezőitől Nyíregyházáig Tizennyolc év szomorú története dióhéjban Egy most hazatért nyíregyházi hadifogoly elbeszéli oroszországi élményeit Miután láttam, hogy senkitől sem várhatok segítséget, 1931. december 24-én elindultam a családommal Moszkva felé. Egy jó hosszú darabon gyalog mentünk, mert bizony pénzünk nagyon kevés voit. Mindössze 11 zSák eíadott krumpli árával rendelkeztem. Ez pedig állott 660 rubelből. Tudniillik ahol kondáskodtam, ott elvállaltam 13/t hóid krumpűföldet megmunkálni. Ezen a darab földön termett 59 zsák krumpli, ebből nekem meghagytak 11 zsákkal, a többit elvette az állam. Ezt a 11 zsák krumplit adtam én el. Egy zsákért adtak 60 raíbelt. Nagy ára van ott a krumplinak kérem, ugy kezelik, mint a gyémán tot. A napi étrend káposztával, veres répával és köleskásával váltakozik, zsír nélkül. A hus szerepét a krumpü tölti be, az, a csemege. Mi is, amikor Moszkva-fele mentünk. Fölvoltunk szerelve krumplival, meg voTt főzve. Egy jó nagy batyut cipeltem a hátamon. Tessék elképzelni azt a szomorú látványt, amit a mi vándorlásunk nyújtott. Félig összefagyva, kézenfogva vezettem a családomat a végtelen hómezőkön keresztül, közbe-közbe eltévedtünk. Hózivatar fogott körűi mindet, percekig nem láttunk semmit. A gyerekek sjrtak, nyöszörögtek, az én kezeim alig tudták tarXIV. Majd azt mondták, hogy négy hónap mülva jöjjek el, akkorra készen lesz, a feleségem útlevele. Mit tehettem mást, mint vártam... Hogy ezalatt az idő alatt éhen ne haljak, beálltam kondásnak. És őriztem a disznókat addig, mig le nem esett az első hó. A fizetésem 25 rubel volt havonta. Ez az összeg csak ép-t pen arra volt elég, hogy a családom szükségleteit fedezze. Négy hónap leteltével elmentem a hatóságokhoz a beígért útlevélért. Nem volt készen. Éspedig azért, mert a feleségemet egyszerűen nem akarták kiadni. Azt mondták, hogy ő orosz állampolgár, annak itt á, helye! Később, amikor látták, hogy én mindenáron kiakarom vinni az országból, az egyik szovjet hivatalnok egyezkedni kezdett velem. Azt mondta, hogy Ö megcsinálja azt, hogy kiengedik a feleségemet, ha 240 rubelt fizetek. , A szemébe nevettem neki és azt mondtam: Ugy nézek én ki, mint akinek 240 rubelje van?... Azt válaszolta rá a vörös hivatalnok: — Nana! Ne tetesd magad. Ki tudja mennyit Ioptái Össze a parasztoktól. Erre már nem szóltam semmit, ott hagytam. Féltem, hogy még össze találok veszni vele és akkor csak nekem gyűlik meg a bajom-