Nyírvidék, 1932 (53. évfolyam, 73-97. szám)
1932-04-28 / 95. szám
m JNftfKYIBáK. 1932. április 28. A P O L L 0 Holnap HANS áLBEEI, NAGY KATÓ EVEi""™ Diadalmas férfi c. Ufa újdonságban Balogh Elemér dr., felsőházi tag, a »Hangya« vezérigazgatója. 4. E'őadás a burgonyatermelésről. Tartja: Westsík VUmOjS ny. gazdasági félügyelő. 5. Szövetkezeti terményértékesités, vetített képekkel. Tartja: Balogh Kálmán, a »Hangya« cégvezetője. 6. Záróbeszéd. Tartja; Németi István, az- lbjányi >>Hangya« ügyvezető igazgatója. Utána a központi ref. iskolában egyszerű közvacsora, amelynek a részvételi aija i pengő- Jegyek az ille tékes szövetkezetek igazgatóságánál beszerezhetők. A gyűlésen résztvevők a nyíregyházavidéki és bodrogközi kisvasutakon fél áru jeggyel ütazhatnak. Est e 9 órakor különvonat ínciu 1 Nyíregyházára, melynek Sárospatak felé csatlakozása Van. Egy nyíregyházi levente segédokiató remekbe készült fadobozt küldött Horthy Miklós kormányzónak A következő levelei kaptuk: A Kormányzó Ur Öfőméltóságának Vaient Mihály nyíregyházi leventesegédoktató Nyíregyháza m. város testnevelési vezetője utján feiajanJott egy remekbe készült, művészi ízlésű fadobozt, melyet teljesen saját keze munkájává 1 készített. Szabolcsvármegye főispánjához most jött le az értesítés, amely szerint Őfőméltósága köszönetét nyilvánítja a felajánlásban kifejezésre jutó "ragaszkodásért, miután azonban elvi okokból ajándékot senkitől sem fogad el, ugy méltóztatott rendelkezni, hogy Valent Mihály fölajánlott ajándéka is a már eddig felajánlott tárgyakból létesített gyűjteményben helyeztessék el. így ebben, a Kormányzó TJr O F őméltósága iránti hűséget, az ipar minden ágából képviselt remekekbői összeállított gyűjteményben ezentui, egy nyíregyházi levente keze munkája is hirdetni fogja az önzetlen hazafiúi szeretetet és ragaszkodást . Nyíregyháza, 1932. április 26-án-. Faragó ödön, tanácsnok. „4 Filléres Gyors" előkészíti a személytariía csökkentését A MAV.-nái egyáltalán neim foglalkoznak jelenleg a személy és áru tarifák leszállításának a kérdésével.. Ennek ellenére nagy figyelemmel kisérik a »filléres gyors Vonatok« üzleteredményeinek tanulságait és könnyen lehetséges, hogy ha a további »íilléres gyorsvonat» járatok az eddigiekhez hasonló jó eredményt hoznak, egyre szélesebb alapokra togják fektetni ezeket a kedvezményes gyorsyonatjáratokat, természetesen c^ak olyan esetekbeiij amikor számolhatnak azzal, hogy az egyes va suti szerelvények kocsijai bizonyos fix számú utassal megtelhetnek. JOGOS KÉRDÉS A bíró mondja a sértettnek: tehát az , itt jelenjevő vádlott önnek azt mondotta: hogy marha. Igaz ez? A sértett: Igen, bíró ur! A biró: Hát akkor pjft akar? Kenéz miniszter intervenciójára megváltoztatták a gazdakölcsönök feltételeit Az elmúlt napokban híre j'árt, hogy a kormány gazdakölcsön akciójának, amelyet az Országos Központi Hitelszövetkezet utján bonyolít le, nincs valami nagy sikere. Ennek egyik oka kétségkívül az a körülmény, hogy a 20—25 millió pengő kihelyezésévei kapcsolatban különböző olyan feltételeket szabtak, melyeket súlyosaknak találtak a gazdák. így a gabonakereskedők szövetségük utján panasszal is fordultak a kormányhoz, hogy az OKH csak'a Futura és a Mezőgazdák utján engedi értékesíteni a kölcsönt igénybevevők termésfeleslegét és pedig minden 1000 pengő kölcsön után egy vágón gabonát keli lekötni a Futura és mezőgazdák'részére, amely cégek 2.5 százalék jutalékot kapnak az eladás közvetítéséért. Mikor Kenéz Béla a kereskedők által kifogásolt kölcsönféitételekrő'" értesült, érintkezésbe lépett az OK H-val és kívánságára a sérelmes pontot hatálytalanította. Jelenjeg az a helyzet, hogy bármely ismert gabonakereskedő utján értékesítheti gabonáját az, aki az OKH-tót k ap ilyen kölcsönt, nincs kényszerítve arra, hogy csak a Futukhoz forduljon. Sajnos, azonban ez az intervenció már meglehetősen későn jött, mert az aratásig hit ralévő néhány hónapra más formában is kaphat kölcsönt a hitelképes gazda. Mindenesetre nagyjelentőségű a kormánynak ez a lépése. A gazaák és kereskedők körében egyaránt nagy örömet keltett Kenéz Béla miniszter megértése és intézkedése. J Egy laikus feljegyzései a vasárnapi futbailderbi eseményeiről Vasárnap délután volt, ama legunalmasabb vasárnap délutánok egyike, amikor az ember a kávéházban ül s vizet szürcsölgetve mélységes unalomima' bámul az ablakon át a tavaszi nap szikrázó zuhatagába s a porban strandoló utcára. Most azonban másnak mutatko^ zott az utca képe, mint általában az unalmas vasárnap délutánokon. Embertömegek masíroztak a 'Buj' tosutca leié egyenkint és csoportokban, mintha valami tüntető felvonulásra készülődtek volna. Ez a szokatlan látvány felvillanyozott, A szabaa m^zők felé való vándorlás ősi ösztöne engem is kizavart a civilizáció dohányfüstös, kávéiiiatu karámjából és a sebesen, loholó csordához hajtott. Nem kérdeztem, hogy merre visz az utanij csak baktattam rendületlenül, amerre a népáramlat sodort. A házak elkorcsosodtak, a tér kinyújt ózott s a kopogó kövesut helyett bársonyszőnyeget terjtstt lábam ele a zöld gyep. Egyszerra egy deszkakerítés elé ertünk), a-, melynek tetején ugy csüngtek az emberek, mint a felfuttatott vadszőlő fürtjei" a íuga's tetejéről. Sokan a tömegbő 1 csatlakoztak a kerítés tetején kuporgó társaikhoz, mig másök tovább mentek. Ezek a mászó lények lemaradtak a fejlődés utján s most visszaáimoaják az őserdők rejtelmes hangu'atát — gondoltam — s miután én a Homo sapiens törzséhez tartozónak t udom magam, íi tovasietőkkei tartottamEgy nagy, emeletes szérű előtt hirtelen szerteszéledt az embertömeg. A szérű zsúfolva volt. Az emberek egymás hegyén-hátán gug goltak, roppant emberpiramist alkotva. A láthatárt egy nagy, üres tér töltötte be, amelyet fehér mészszei egyenletes kockákra osztott a város mérnöki hivatala. A tér körül ugyancsak embertömegek nyüzsögtek és érthetetlen izgalommai fecsegtek, zajongtak, mintha valami nagy eseményre várnának. Kezdtem nem érteni a dolgot. Mit keres itt, ezen a roppant téren ennyi emberi "lény? Talán valami országos jelentőségű, poitikai tanácskozás lesz, vagy a levegőben lógó háború lehetőségeit beszélik meg? Mindenesetre türelmesen várakoztam, nem éppen kényelmesen helyezkedve ei egy korlát tetején. A töm eg azonban annái türelmetlenebbül viselkedett. Minden átmenet nélkül egy nagy csoport éktelenül tapsolni kezdett, mig sok an vadu 1 'rugdalták lábukkal a padlót. Voltak, akik hirtelen felkapták a fejüket és artikulátlan hangon ..üvöltöttek az égre, mig mások dühösen vicsorgatták fogukat az emeletes szérű felé. Végre egy bőrlabda röpült a tér közepére, mint egy silány meteor; dörgő üvöltés zúgott fel az emberek tüdejéből és a szérű alól fehér és cit rom sárga trikóban fiatal, izmos legények rohantak a mésszel megvonalozott mezőre.' Elfelejtettem megemitem, hogy az ehpszis alak u tér csúcspontjain hatalmas hálók voltak kifeszítve, mintha a levegő repülő halait, a madarakat akarnák ellogni velük. A színes trikóju legények a tér közepén csoportosultak; a szérű felől, néhány komolyléptü ember feléjük tartott, egy őszhaju ur karjával ünnepélyes köröket irt a levegőbe, mint egy áldást osztogató pap, a színesek felüvöltöttek, majd Csépány egy fekete táskát irányzott ráju K- Ez a müvelet meglehetős hosszadalmas volt s a tömeg elégedetlenségének vad orditásban adott kifejezést. De miután örökké semimíi sem tart, ennek is vége le£t. A szines trikóju legények szétváltak, egyideig ellenségesen szembenéztek egymással a ""fehérek és sárgák, maja egy tehérruhás kopasz ur füttyjelére a bőrlabdát elszántan rugctalni kezdté'k. Vad iramban futottak hol az egyik, hoi'a másik háló felé. A tömeg olykor elcsendesedett, néha pedig fékevesztett orditásba tört ki. A bőrlabda pedig repült, ide oda, mert a tríkós legények s z akadatianui rugdalták, mintha valami borzalmas szörnyeteg lett volna. Egyszerre csak a sárgák hálója előtt torlódtak össze' a r ugdalóző legények. A labda nyílegyenesen repült közvetlenül a háló mellett a tér baloida'lán szorongó tömeg felé. Már-már ugy'átszótt, hogy égy íilar uhás hölgy kalapja volt a célpont, amikor hirtelen — mondhatnánk: minden átmenet, logika és észs zerüség nélkül •— egy fehértrikós legény köpcös alakja bukjcp-nt fei a tömeg feje fölött; eg.y da« rabig úszott a levegőben, aztán , kopasz feje pont közepén találta a labdát- Természetesen a labda az oktalan ütődés következtében má s irányt változtatott és egyenesen a sárgák hálójába került. Ez az egyszerű fizikai tény azonban olyan hatást váltott ki a tömegbő 1, hogy az szinte jeirhatatían. Üvöltöttek, az öklüket rázták, egy* mást ölelgették az emberi lények, mintha valami nagy csoda történt volna. Én mindebből nem értettem semmit. Végre is megkérdeztem egy idős u rat, aki a legjobban üvöltött mellettem, hogy tulajdonképen mi történt itt? — A Guttmánn az egy koloszszális fenomén. Vén csont, de helyén van az esze .— ordította lelkesen, aztán az öklét az orrom alá nyomva, még ennyit mondott; — Ad unk nektek profiknak! Sokat nem, de azt mindenesetre megértettem ebből a csatakiáltásból, hogy annak a bizonyos Guttmannak az eszéve' nincs baja. Azonban később valahogyan megváltozott a helyzet. A labda nem egyszer a fehérek hálójába ís került, de olyankor némán yiselked tek a nézők. Sőt, mmtha a Guttmann eszével 'is bajok lettek volna. Csak egy ember volt, akivel a tömeg előszeretettel foglalkozott. Igaz, nem éppen hízelgő tenorban. Nem is értem a d 0Igot. Ez az ember a fehérruhás, kopasz ur volt, aki síppal a szájában szaladgált a szines trikóju legények között. Ez az okvetetlenkedés valami érthetetlen ellenszenvet váltott ki a nézők sorában. Lépten, nyomon durván ráordítottak, lehülyézték, leszamarazták s ez a komoly ember csak fanyarul mosolygott és tovább futkosott a Színesek között síppal a szájában, mintha mi seoií történt volna. Nem tudom megérteni a dolgot! Végre közel egyórás futkosás, r ugdaiózás után a. színes trikóju legények ziláltan, agyongyötörve letámolyogtak a mezőről. Igaz, előzőleg a kövér Guttmann elterült a sárgák hálója előtt, mmt egy hulla. Ott feküdt a fűben mozdulatlanul ,mig az, aki hasbarugta a labda helyett, tovább rohant, mint aki jói végezte dolgát. Én felháborodva rendőrért kiáltottam és előszedtem jegyzőkönyvemet, hogy véres riporttal fejezzem be a t urcsa vasárnap délutánt. De egy hölgy, aki egész idő alatt izgalmában a vállamra dőlt, mosolyogva leintett.— Ne kiabáljon rendőrért uram, kár a fáradságért. Guttmann még akkor is életre kell, ha egy tank gázoi keresztül rajta. És igaza volt. Alig telt el 2 perc és Guttmann kényelmesen bár, de ott futkosott a sárgák kapuja előtt. — KözSpisHolai tanulóK német nyelvből való kisegítő oktaX&sa. A német nyelvben gyenge elöhaledást tanúsító középiskolai tanulók kisegítő oktatást nyernek a helybeli német nyelviskolában (Virág-u. í.) ,r F IV !*:« m *i'«i Iftíl ^RliH!Hli!!HH!Ull!IHNiiltlHM(Sfil!lliminR^ Friss Szent István csokoládé és cnkorka különlegességek érkeztek a Rótta?idesi tratik előtti cukorka pftvil ónba, abol pormcnteien, tisztán ke zelve mindenféle cnkorka es csokoládé áruk valamiit Lakn r-kenyér és sttlemény reggel 7 órától este 8 óráig árusittatik. NllllilllllllillllllllllllllllllllllllHllllllllilllllllllllHIIHr