Nyírvidék, 1932 (53. évfolyam, 26-48. szám)

1932-02-21 / 42. szám

1932 február 21 j^Víryioík. 9 Wk A curzolai remete KIS REGÉNY. Irta: Conte Q. de Módéra. VIL '] ■' : I ! ' I A holnapi napon, mihelyt hajnal Jelé feltámad a Tramontana-széi, én elhagyom a dalmát vizeket örök­re, miért itteni misszióimat befejez­tem. Hogy hová, merre vitorlázom ki tudná azt megmondani, én sem! Éppen oda, ahov á nosztalgiám1 von* és tengerkutató tanú talányain. Mi­előtt azonban örökre elbúcsúznánk egymástól, emlékül átadom főn­nek Dalmáciáról irt munkámat és 4ezt a levelet, melyet kérem,’szíves­kedjék a címzettnek személyesen átadni, ugyancsak méílcke|t leve­let a budapesti angol követnek. Megbízom abban, hogy kérésemet lelkiismeretesen fogja teljesíteni és senkinek sem árulja er, hogy velem valaha is találkozott!« Az öreg gróf befejezte életregé­nyét, s megkönnyebbülten sóhaj­tott fel, majd megivott egy pohár Portót — ismét rágyújtva pipájá­ra. Én meghatottságomból alig tértem magamhoz, mikor házigaz­dám írószobájába hívott, óralán­cán csüngő kulcsaival" kinyitotta Wertheirüszekrényét, abból "két le­velet vett elő ,majd odarendelt titkárával ötszörösen is lepecsétel- tet te azokat és végül zsebébe nyúl­va, onnau előhúzta csekkönyvét és részemre egyezer íontrói szóló csekket állított ki és odänyujtotta «nekem — amint ő mondá: »költsé­geim és fáradságom fedezésére!« Ugyancsak egy ; szép bőrkötésű könyvet, melynek címoldalán arany betűkkel csak ennyi volt : »Remi­niscence5 de la Da&natie Hon­groise.« Ezután felmentünk a fe­délzetre, hol az ínspekciós tiszt­nek parancsoló hangon kiadta ren­deletéit — a hágcsót leeresztették, a készenlétben álló motorcsónak gépe el kezdett berregni és oda- seniüt a lépcsőhöz — egy matróz pedig szalutálva jelentette, hogy indulhatunk. Az öreg gróf udva­riasan meghajtva magát, megszorí­totta kezemét és néhány pillanat rrrulva csónakom gyorsan, majd- jietnj hangtalanul siklott a part télé, 'A csónakról még látni véltem, a- jmint a conte ott állt hajója korlát­jához támaszkodva és intett sap­kájával. Hamar értünk a Portó-Ri- va lépcsőjéhez, az angol matrózok felsegítettek a mólóra, s visszaug- rottak a csónakba, mely csakha- m&r eltűnt a kikötő vizén. Én magamra maradva e külö­nös kaland után, merengve sétál­tam a város felé. Megszokott ca- wanám már zárva völt, de amint tudtata, nyitva volt egy tegnap nyílt café-chantant, hová önkén­telenül behúzott a jazzband, a ki­világított helyiség. A színpadon parketttánc — egy Spatatóba té­vedt francia trupp vendégszerepelt, köztük egy feltűnően széptetmetü, szőke normandiai leány, csattogtak a castagnettek és tüneményesen piruettezett egy Cantnenszerü Spa­nyol táncosnő, jóbbra-bafra tüzeä szemeket vetve. A lokál nem voit nagyon tele, itt-ott néhány jugo­szláv tengerésztiszt, néhány utazó- vigéc, — na meg pár szmokingos alak, akik egy mulatóhelyről sem hiányoznak és akikről sohasem tudni, hogy kik és miből élnek? Letelepedtem egy asztalhoz, a Szolgálatkész pincér azonnaf hozta a pezsgőt, durrant a Hugó, és nem­sokára utána jött a szép norman­diai leány. Mellém telepedett, be­szélt a szép Nonmtandiáról, Eáris- xói, szaimaszálon szíva magába a Syöngyöző Mummot. (Folyt, köv.) Â város egyelőre nem tndts megvalósítani a tanyás-bérleteket A. város a császárszállási pusz­tán az 1931. évben nem tudta meg­valósítani a korábban tervbev-ett 30, illetőleg 60 holdas tanyás .bér­leteket. A jelenleg sulyo5 gazdasá­gi és pénzügyi viszonyok között er­re kilátás sincs és igy kénytelen volt megelége'dm azzal, hogy a császárszállási j'ogföldeket ki-'ebb- nagyobb parcellákban trágyázás kö te’ezsÿtsége mellett hosszabb idő­re bérbe adja. így adta bérbe a császárszállási nagytanyán a Leó- rész I. számú dűlőjéből 121 ma­gyar holdat Garai András é5 17 kis­gazda társának holdanként 200 kg. rozs haszonbér mrilett, az 5. dű­lőből 5 magyar holdat Seres József szőlőt elepi gazdának 170 kg. rozs­haszonbér mejlett, a VIII. dűlő­ből Banczik Mihály nagytanyai Máv> pályaőrneK: 47 magyar holdat, Fa­zekas András kistelek-bokori ta- .nyabirónak 30 pengős bér mellett, 13 magyar holdat Sikószki Ferenc pályaőrnek 30 pengős bér mellett és Gagna Mihály császárszállási gazdának 62 _ magyar holdat hof- dankint 200 kg. buzabér mellett. Ez utóbbi 16 éves bérleti idő tar­tamiára gazdasági épületeket is emöl, amelyek a bérlet lejártával a város tulajdonába mennek át. A császárszállási 'Kastanyán Kovács Z. József feisőpázsiti gazdának a kisbutykai iskola mellett 20 magyai holdat holQankínt 220 kg. búzabéi mellett és a nagybütykai 'földekből 114 miagyar holdat Galló András és 18 kisgazda társának holdankmt 200 kg. "búza haszonbér mellett. Egyéb mezőgazdasági iigatia- ;nait a város bérbeadta: a Bujtoson Bodnár Istvánnak 5 miagyar holdat holdankmt 45 pengő bér mlellett, a Szarvas-szigetben Drucker Pé­ternek 5 magyar holdat holdankmt 30 pengő bér mellett, a Kettős-tó­ban Retsky Andrásnak 25 magyai holdat hotdankint 50 pengő béi mellett, az Eletóban a helybeli tü­zérosztálynak 6 magyar holdat hol- dankint 50 pengő bér mellett, to­vábbá Borbély Jánosnak 15 magva 1 holdat holdankint 60 pengő bét (mellett, végül Istvánffy Eleknek 7 magyar holdat holdankmt 45 pen­gős bér mellett. Mindezen terüle­tek eddig évről-év're és jogonkmt árverés utján voltak hasznosítva és eltekintve a földek termő erejének romlásától, aránytalanul keveseb­bet is jövedelmeztek. Mindig küzdeni — sohasem hinni kell Ina: Kazár Qíbor. Az író az ablaknál állt. Előtte az erdő ezer rejtelmével és szerel­mes suttogásávai. Mikor igy elme­rült az erdő egyszerű, babonás szépségében, egy kicsit «Megnyu­godott a tővárosi életben felzavart kedélye, de az a mély seb, mely lelke mélyén még mindig fájt a magányban még jobban, égetőb­ben sajgott. Elfordult az ablaktól, nemiakar­ta azt az arcot látni, nfcfy az erdő feketeségéből tisztán, ártatlanul mosolyog rá, valahányszor kitekint. Az író ídeüMenekült, az erdő ma­gányába, kedves las villája egyhan­gú csendjébe. Azt hitte, hogy itt maja elfelejti a mosofygó ajkat, az égető tüzes szemeket. Csalódott. Azok az aranyszálak, melyek össze­kötötték a lánnyal, amelyet az idő molya nem bírt szétrágni, a ma­gányban még pbban megerősöd­tek. O már asszony, de boldogtalan, csalódott asszony. Az írónak ez jobban fájt, mint saját boldogtalan­sága. Sokszor úgy érezte, hogylmieg tudná vigasztalni álmainak angya­lát, de férfi volt, igazi férfi 'és egy pillanatra sem tudott volna meg­alázkodni, nem tudta volna sze­reimet visszakérni. —■ Eh, — dőlt rá egy bőrdivány- ra, — nincs már sefntni célja éle­terőnek, amit kértem a Múzsámtól megadta, mit keresek hát még ezen a világon ? Az asztalhoz lépett. Nehéz re­volvert sülyesztett a zsebébe és él­hagyta a vílát. János, a hűséges öreg szolga akadozva szólt utána : Nagyságos ur!... — Tessék, János bácsi!- Ne tessék elmenni... nekem olyan rossz érzésem van... — Ne féltsen Jáno3, seimmi 'ba­jom nem tesz. ; > A természet ártatlan szépségével pompázott. Az élet ezer meg ezei örömével, melyet igazán csak a teÿn'észetszeretok ismernek, meg­támadta a lelkében garázdálkodó bánatot, hogy azt kiűzze. Nem si­került. Bebotorkált az erdőbe, hogy ked vés fáitól, madaraitól' búcsút ve­gyen. Szokatlanul szép helyre ért, A fü derékig éri, melyből tarka vi­rágok dugták ki fejecskéjüket, hogy élvezzék az életet. A bokrok, vagy fák ágam tarka madársereg szere- lemattasan csicSergett hálát az élet­ért. Az író mámorosa/i szemlélte a tájat. Ilyenről álmodott, ilyenben fog meghalni. Görcsösen fogta a revolver agyát. Most vagy Soha! Ekkor mintha az égből szűrődne ajá, tiszta kellemes hang ütötte meg a fűjét. Szinte megkövülve nézett a hang irányába, mely any- nyira meghatotta. Az ének rozoga kunyhóból szűrődött, egy remete ajkáról. A remetéről a távoli 'fa­luban, a legmerészebb szeremi Tds- tónák keringtek. A csalódott sze­relmes az erdő mélyében keresett nyugalmat fáradt lelkének. Az író meghatottan szemlélte a nagyszerű képet. Percek alatt egészen megváltozott. Kivette a revolvert a zsebéből. Ebben a pil­lanatban vasmarokkal ragadta meg Nyíregyháziak találkozóhelye az István Király szálloda Budapest, VI,, Podmaniczky-utca 8. (Nyugati pályaudvar mellett). Telefon (Interorban) 202 43., 284-34. Sürgönyeim : Hotelist, — Minden modern kényelemmel berendezett elsőrangú eaűádi szálloda. Minden szobában központi fotés, hideg-meleg folyóvíz és telefon. Lift. Szállodában kávébáx, cukrászda és fodrász terem. — A keleti pályaudvartól közvetlen villamos összeköttetés 2. és 46 os kocsikkal. m—se va ja ki a Ijezét. János volt. — Nagyságos ur! — az öreg sír­va fakadt — előbb engem ölj cin meg!... r Az író mosolygott. — Ne féljen, János, a pisztolyt csak ej akartam dobni, mert töb­bet nemi lesz rá szükségem. Pár perc alatt megtanultam, hogy a férfinek küzdeni' kelf, és soha stau hmm, akkor eléri a célját. Lassan megindultak visszafelé. — Látja János, ha én így elvo­nulnék az élettől, vagy odadobnám imlagam a hálálnák, soha sem ér­ném el a boldogságom. Én ezentúl nem hinni "fogok ' a boldogságban, hanem küzdeni fogok érte. * Az író küzdött és megtalálta a boldogságot. Megérdemelte, mert kereste. Aki 'nem küzd érte, soha sem találja meg. (R- «■). Néhány szó a modern lakásról Az utóbbi évek során sok minden megváltozott. A technika káprázatos gyors fejlődésével együtt, óriás léptekkel alakú*- át minden. Ez a változás legszembetűnőbben környe­zetünkben nyilvánul meg. A Jeg- forradalmibb átalakuláson a lakás, a házberendezés ment át, ami ezelőtt 15—20 évvel vakmerő újí­tásnak íátszot, írna már ósdinak, ne­vetségesnek tűnik. Bátran mond­hatjuk, hogy a lakástechnika tarén örvendetes és célszerű ez a változás. Ma a világos tónus uralkodik. Széles, nagy ablakok, világos falak jellemzik a mai lakásokat. Egysze­rű, kényelmes, ízléses bútorok. A modem ember lakását az őszinte­ségre törekvés jellemzi. Az emberek rájöttek arra, hogy egy fakás nem­csak akkor szép, ha tele van min­denféle csecsebecsékkel, gipszfigu­rákkal, ha a bútorokon mindenféle cirádák vannak és például nem feltétlenül fontos az, hogy egy dívá­nyon polcok legyenek,nippek, vagy egyéb porcellán és gipszfigurák szá­mára. Felszabadultunk a felesleges cf- comák rabszolgasága alóc A íakás-stilusokban ma valóságos fórradrálom van. Nincsen kialakult Sti-us. Különböző régi stílusokat hoztak újra és újra divatba, de még mindig nincs döntés. Egy azonban bizonyos; hogy a modern lakás egyik legfontosabb tényezője a vi­lágos fal — festés vagy tapéta. A modern lakásberendező arra törekszik, hogy a lakást mennél sza­badabbá, üresebbé, levegősebbé te­gye. Az egyes bútorokat nem tekin­tik külön hatású daraboknak, ha­nem egységre, harmóniára törek­szik. Csodálatos szinhatásokat ad a világos fai. Minden uj életre kap. A virágok szebbek, éietteljesebbek. A világos szobábjan több szint tu­dunk összhangba hozni. íme az uj lakás : világosságot te­remtünk a szobánkba, eltüntettük a nehéz sötét függönyöket és meg­nagyobbítottuk az ablakokat, hogy a napfény és a szin bejöjjön a la­kásba. Állami ellenőrzés alatt álló telepünkről szőlőoltványok Ripárla Portális alanyon ia hazai sima és gyökeres VCSSZŐk, ie ídkivül leszállított árbia kiphstók. Emődi Szőlőtelepitő r. t Baáapeet, Gróf I isit letráa-n 8-10IV T*1 Ait. 8S9—4h 71« 4

Next

/
Thumbnails
Contents