Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 222-248. szám)

1930-10-25 / 243. szám

1930. október 25. JWVÍRYID ÉK. A szabolcsi bnrgonyaexport és a szállítási díjvisszatérítés A következő levelet kaptuk: > ^ Mélyen Tisztelt Szerkesztőségi Nagybecsű lapjuk folyó hó 22. számában az uj burgonyarendelet-* tel 'kapcsolatban azt közlik, hogy azok a kereskedők^ akik az egy­séges kinálat feltételeihez csatla­koznak, a tarifáknál és a növény­egészségügyi ellenőrzésnél vago­nonként mintegy 150 pengő ked­vezményt fognak élvezni. Hogy e hiradásból a közönség' ne vonjon le téves konklúziót, ezért bátor vagyok a kérdéshez' néhány szót hozzáfűzni. Nem arról van szó, hogy az Egyesülés tagjai ezentúl olcsóbb fuvarral fogják a burgonyát szálli­hatni külföldre, amint azt eddig tehették^ hanem csupán arról, hogy azok a vasúti fuvarrefactiák, amelyek eddig is érvényben voltak, ezentúl csak az 'Egyesülés tagjai részére fognak folyósittatni, ha az egyébként megkívánt 'feltételek is teljesitve lesznek. A Máv. körüle belül 2 százalék fuvarvisszatéri­tést nyújt, ha 12 hónapon át leg­alább 7100 vagon burgonya megy ki külföldre. A jugoszláv vasutak csak az esetben nyújtanak refac­tiát. ha legalább 3000 vagon ma­gyar burgonya fog keresztül fut­ni Jugoszlávián. Az olasz vasutak pedig csak ugy adják a refactiát. ha a burgonyaküldemény a feladó-, állomástói az olasz rendeltetési állomásig bérmentesítve kerül fel­adásra. Minthogy pedig nem valószínű, hogy a refactiák ezen előfeltételei teljes egészében teljesítve lesznek, igy senki sem számolhat e szezon-, ban fuvardijvisszatéritésre. Bátor vagyok megmondani azt is, hogy miért nem látom teljesít­hetőnek a díjvisszatérítés előfel­tételeit. A Máv. és a jugoszláv refactia szerintem azért nem lesz meg, mert előreláthatólag sem 7100 vagon összkivitele nem lesz Magyaror­szágnak 1930 julius 19-tői 1931. julius 18-ig. úgyszintén nem va­lószínű, hogy ezen idő alatt 3000 vagon magyar burgonya fog Ju­goszlávián át keresztül futni. A j jelenlegi nagyon rossz elhelyezési I lehetőségek joggal engednek erre > következtetni. Az olasz refactia előfeltételei szerintem nem teljesíthetők, mert az olasz vevők a legtöbb esetben ugy disponálnak, hogy a burgo­nya és ne az olasz állomásra adas­sék fel és innen gyorsáruként kül­dessék tovább v mert így amellett, hogy rövidebb idő alatt érkezik meg a burgonya^ még a vasúti fuvar is olcsóbb^ mintha közvet­lenül teheráruként menne. Ezért aztán nem áll módunkban közvet­len feladásokat eszközölni és a küH deményeket a rendeltetési állomá­sig bérmentesíteni, miáltal a re­factia igényünktől elesünk. Igy . néz ki tehát a Burgonya­kiviteli Ármegáliapitó Egyesülés tagjai részére a tarifánál nyújtott kedvezmény. A növényegészségügyi ellenőr­zésnél sem fog az Egyesülés ujabb kedvezményt élvezni, mert meg­marad az eddigi díjfizetési köte­lezettség azzal, hogy az Egyesü­lésbe be nem lépő exportőrök lesz­nek kötelezve magasabb dijakat fi­zetni. A gazdaközönség ne fűzzön vér­mes reményeket ezen Egyesülés megalakulásához és egyelőre ne számítson áremelkedésre. \ Mégis nagyon üdvös hatása lesz az Egyesülés működésének és kü­lönösen üdvös lesz Szabolcsvárme- ' gyére. ( I A folyó szezonban nagyon ne- * hezen tudtunk innen Szabolcsból Olaszországnak burgonyát eladni, mert az idén jobb minőségű du­nántuli burgonyát az oJaózok sok­kal olcsóbban kapják, mint ameny nyiért mi a szabolcsi burgonyát — a belföldi árak figyelembe vé­tele mellett — adni tudjuk. Ennek oka az. hogy amig a főbb dunán­tuli burgonya feladóállomásokról Budapestre a fuvar ugyanannyi, mint a szabolcsi állomásokról, ad­dig a jugoszláv határig 1 pengő­vel^ egyes állomásokról még na­gyobb összeggel is kisebb a vasúti fuvar a burgonyára, mint a szabol­csi állomásokról. Ezzel a fuvardif­ferenciával olcsóbban kínálták ed­dig a dunántuliak burgonyájukat az o a szoknak, jnint amennyiért azt mi adhattuk. A Burgonyakiviteli Ármegália­pitó Egyesülésben tömörült ex­portőrök ezentúl csak azonos ár­ban lesznek jogosítva burgonyát külföldre eladni, minélfogva re­gélhetjük azt, hqgy Szabolcsból az ügyszólván teljesen megszűnt export — ha nem is nagy mérték­ben — meg fog újból indulni. Arra nem lehet számítani, hogy az Ármegáliapitó Bizottság maga­sabb eladási árakat fog előírni és ezért aztán az exportőr a terme­lőnek magasabb árat fog tudni fi­zetni. mert nagyon kell vigyázni arra. hogy a külföldi fogyasztó piacoknak ne legyen okuk eset-* leg tulmagasra megállapított árak miatt retorziót alkalmazni velünk szemben. Vannak olyan bevitelre szorult országok, ahová ezidősze­rint csak a magyar burgonyát en­gedik be, ne tegyük ki magunkat tehát annak a veszélynek, hogy esetleges tuímagas árkövetelésünk miatt ezen országok megnyissák. sorompóikat más országbeli bur­gonyák előtt is. Mi szabolcsiak egyelőre legyünk azzal az eredménnyel "megeléged­ve. hogy a Dunántul nem tehet bennünket alacsony áraivaf telje­sen lehetetlenné. Hogy ezen Egyesülés létrejött azt nagyrészt dr. Erdőhegyi La­jos főispán ur őméltóságának kör szönhetjük és a folyó hó 22-iki alakuló gyűlés a főispán urat ér­demei elísmeréseüi gróf BenyovSz­ky Móricz dunántuli földbirtokos mellett az Egyesülés társelnökéül választotta meg. Ismétlem, hogy különösen és elsősorban szabolcsi érdek volt ezen Egyesülés létrehozása és me­rem remélni, hogy ugy, amint ezt sikerült a főispán ur őméltóságá­nak létrehozni, ugy sikerrel 'fog járni azon törekvése is, hogy a szabolcsi burgonyát — tekintettel a nagy távolságra^ amit a határig befut és tekintettel arra, hogy a szabolcsi gazdának a burgonya­termelés fő jövedelmi forrása — a Máv. a mainál egy lényegesen olcsóbb fuvardijtétei mellett szál­lítsa a határig. Tisztelettel Klfiin Adolf, terménykereskedő. mm ONOGRAÍ ÉS ZÁSZLÓSZALLAGOK HÍMZÉSE A LEOJUTÁNYOSABB ÁRON KÉSZÜL­NEK VÁSÁRTÉRKÖZ- 10. SZ. ALATT (Regény.) Irta Péchy-Hcfrváth Rezső. 11 Megilletődött és elfogódott volt, mint a kisdiák a tanítója előtt, mint az engedelmes kislány a szigorú édesapa magas színe előtt, amikor bevallani készül neki, hogy kicsi, engedelmes, kurtaszoknyás leánykája halálos szerelmet ültetett el a bohókás szívébe..­Mert ahogy a Dolder lankásáról lefelé haladt és sokat töprengett az ősmedikus sza­vain és kéretlen tanácsán: egész lényét lenyű­gözve fogta meg egy vakmerően merész gon­dolat. Árosa... ez a név mint valami eddigj sohasem hallott, de vágyva-vágyott ismeret­len ip zímfónia lüktetett föl benne és kacagva zsendült meg lelke zengő húrjainál... mint maga az abszolút boldogság. -. És amig a városon keresztül gyalogolt, az a »vakmerő« gondolat kialakult benne, érzékelhető, tapintható testet öltött és végre határozott formában jelentkezett előtte. Tud­ta már, hogy mit akar. Csak a megvalósulá­sa, a megtervezése volt még hátra, mert az nagyon is nem tőle függött! Mi lenne, lehet­séges volna-e, ha kis barátnőjét is elvihetné magával Árosára...? A gondolat apró tündérek csábos, szivár­ványszínekben csillogó alakjait vette föl, amelyek boszorkányos kavargással fénytán­cokat lejtettek körülötte, szökelve, ugrálva, forgolódva, énekelve — és egészen meg­zavarták a mámor Ígéretével. Részegítően mutogatták feléje a drága csodákat, ami­ket egytől-egyig valósággá lehet váltaniok ! Marili az ő tizenkilenc éves lényének va­rázsos lendületességével húzta lejebb arcába pirosszínű gombakalapját és kivételesen ki­váló jókedvét bejelentendő, nyűgösködve ka­paszkodott a barátja karjába. I Végtelenül kedves, ízig-vérig mozgékony, j csupaideg leány volt Marili. Szörnyen szeszé­I lyes és türelmetlenkedő, akinek természeté­j hez viszonyítva a hírhedett áprilisi időjárás ( legmegdöbbentő komolyság, rendszer és kö­vetkezetesség volt, amely még a Kant-Larla­ce-féle elméletet is messzire fölülmulta. — »Vaudoise« volt: a regényes szépségű Lavaux vidékéről való, ahol a szelíd dombok lankáit buja szőlőskertek zöldje koszorúzza be. A dombok kedvesen, szolíden ereszkednek le a nagy tó azúr vizéhez és elégedetten pislo­gatnak rá a Lac Léman tökréből visszazölde­sedő képmásaik pontos, tiszta szilvettjére. Grandvaux-t nevezte szűkebb hazájának a tündéri Ouchy tőszomszédságában, azon a vidéken, ahol mindent csupa szépséges vi­rággal borít be az emberi finom ízlés és mű­vészi hajlandóság. Virágfüzérek borítják ott az utcák alkalmas helyeit, a tereket, a háza­kat, az erkélyeket, az oszlopokat, terraszokat, noha az egész vidék nem egyéb, mint egyet­len óriási virágos kert. A napsugár hajnalban gyémántsziporkákat szór szerte a virágok kelyhében ülő harmatcseppekre, ha pedig szí­nekben tobzódó estére bágyad az alkony, a virágok színei versenyre kapnak a hunyni készülő nap ezer színjátékával.. ­Játékoskedvü, vidám francia gyermek volt Győrffy Zsolt barátnője. Azaz, hogy csak annyiban, hogy a szülei vagy harminc esztendővel ennek előtte költözködtek Vaud­ba és Marili ott látta meg a naplvilágöif De a szlüőhely gondolkodása és lélegzetvé­tele mély gyökeret sarjadzott a kislány lel­kébe és a francia lélek soha, egyetlen pilla­natra se eresztette el őt, bármilyen hamar visszakívánta is őket a hetedik őskanton, bármilyen vaskos német neve volt és bármi­lyen sűrű teuton vér kacskaringózott is erecskéiben... Az történt aztán, hogy egész lényével megszerette a magyar fiút, hogy összeismer­kedtek. És azzal a természetes, ösztönös oda­adással adta oda magát a férfijának, amely­lyel egy felvilágosodott nő dacosan és fity­málva átlép a Rubiconon... mert minden bar­bár, penészes, ósdi és bornírt maradiságból réges-régen kikapcsolta magát. Soha eszébe sem jutott, hogy viszonyukat a maga javára gyümölcsöztesse, hiszen a szerelem nem szimbólum, játék vagy eszköz volt nála, ha­nem ösztönös, öntudatos, szentséges szent ér­zés, amelyet anyagi rekompenzációkkal vo­natkozásba hozni nemcsak szégyen, de a zül­lés egyik legutolsó foka. Magáért a szere­lemért szerette a szerelmet, mint a férfi — a párja — nősténye, aki éppen annyit vár, amennyit kap. És nem tartotta níagát rossz­nak, az lévén a véleménye, hogy csak az a nő rossz, aki szerelem nélkül, pusztán anyagi érdekből adja oda magát, de az, aki a kivá­lasztott párját szereti, éppen olyan szilárdan állhat az erkölcs magaslatán, mint a tisztes­séges hitestárs. A szerelemről tehát eléggé szokatlan, ön­zetlen, de semmiesetre sem logikátlan véle­ménye volt. Egyszer bővebben is megmagya­rázta Győrffynek, mindjárt a barátságuk kez­detén, talán.a harmadik látogatásakor: — Tudod — mondta — nagyon furcsa, hogy a férfiak egytől-egyig olyan magasra becsülik, szinte túlon-túl taksálják a nő sze­relmét, olyan mennyeinek, olyan eléggé nem méltatható leereszkedésnek tartják a nő oda­adását, amely egyszerű ösztönös szükséglet hogy száz férfi közül legalább százegy ér demtelennek tartja magát rá. És folyton azt a nótát nyafogja a nő előtt, aki magát nekiad­ta, mert- a szükség, a kíváncsiság vagy a szerelem késztette rá, hogy földöntúli aján­dékban részesítette őt és hogy ő szentségtö­rést követett el, elfogadván e lilomszál áldo­zatát .. • , JJ i 1 í * • Í j m

Next

/
Thumbnails
Contents