Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 74-97. szám)

1930-04-08 / 80. szám

1930. április 8. >rtfRY!DEK. Sibalik József budapesti tanár előadása az eszperantó jelentőségéréi Ha már Ausztráliában is olvassák az eszperantóra lefordí­tott Az ember tragédiáját, lános vitézt és Szép Ilonkát (A »Nyírvidék« tudósítójától.) A nyíregyházi eszperantisták élénk érdeklődése mellett tar­totta meg szombaton délután fél 6 órakor a helybeli áll. tanítóképző dísztermében hernádszurdoki Mi" halik József budapesti áll. tani­tóképzőintézeti tanár, a Magyar Országos Eszperantó Egyesület ügyvezető alelnöke, a magyar esz­perantó mozgalmak egyik leglel­kesebb vezére, az eszperantó nagy jelentőségérői szóló propaganda előadását. A mindvégig nagy fi­gyelemmel hallgatott rendkívül ér­dekes előadásában először is a vi­lágnyelv megalkotására való tö­rekvések történetét vázolta Miha­libl tanár, majd rátért az eszperan­tó nyelvnek és az eszperantó-moz­galomnak nagy jelentőségére, vé­gül pedig megismertette az esz­perantó világszervezeteit is. A világ^elvek A világnyelv megalkotásának gondolata nem uj keletű. A tu­dósok már a legrégibb időkben foglalkoztak azzal az ideával, hogy egyes nemzetek közötti érintke­zés megkönnyítésére olyan nyel­vet kellene választani vagy al­kotni, amelyet valamennyi nemzet elfogadna érintkezési nyelvül. — Egyesek a már meglévő nyelveknek figyelmen kivül "hagyásával, telje­sen önkényesen akarták ezt a kér­dést megoldani. Ez a mozgalom azonban nem vezetett eredményre. Úgyszintén csődöt mondott az a próbálkozás is, amelyik valame­lyik létező pl. a latin nyelvet akar­ta elfogadtatni világnyelvül. A leghelyesebb irányban haladt az a mozgalom, amelyik az élő nagyobb nemzeti nyelvek ismer­tebb szótöveinek felhasználásával akart a minimumra leegyszerűsí­tett nyelvtani szabályokkal uj nyel vet teremteni. Ezen alapszik a Vo­Lapük nyelv is s ugyancsak ezek­nek az elveknek a figyelembevé­telévei* készítette el 1887-ben Zá­menhof L. Lajos varsói szemorvos is a legideálisabb és legköny­nyebben elsajátítható világnyelvet az eszperantót is. Az eszperantó nyelv Az eszperantó, amelynek célja nem az, hogy az élő nyelvéket ki­szorítsa, hanem az, hogy minden­kinek második nyelve legyen, a világ legkönnyebb nyelve. Kö­zépmüveitségü magyar ember előtt a szótöveinek mintegy fele isme­retes. Nyelvtana 16 szabályból áll. Nincsen benne rendhagyóság, sem kivétel. Minden főnév o-vat végződik patro = atya, amo = szeretet­Ha a szótő a-vai végződik, jelen­tése melléknévivé válik, ama == szerető. Az e végzet határozói (ame = szeretve), az 1 végzet pedig igei (ami = szeretni) jelen­tést ad az alapfogalomnak. Ha az igetőhöz os végzetet te­szünk, a cselekvés jelen idejű, -is végzettel mult, -os végzettel jövő idejű. Az igeragozás csupán abból áll, hogy a személyes név­mást ki keli tenni (mi = én, vi = te, li = ő stb.) az ige elé. Az eszperantóban csak alany­eset és tárgyeset van, a többi nyelvtani esetet elöljárókkal feje­zik ki. Ügyes elő- és utóképzőkkel több uj szót lehet képezni, ami a sok szó tanulásától 'nentesiti az embert. Pl. a mai előképző az illető igének vagy melléknévnek az ellenkezőjét jelenti (estimi = tisztelni, mafestimi = megvetni; bona = jó, malbona = rossz.) A számok megtanulása is igen könnyű. Pl. unu = 1, dek = 10, dekunu = 11 és így tovább. A hangsúly mindig az utolsóelőtti szó tag magánhangzóján van. A szó­rend olyan, amilyet kinek kinek a 1 ogikája diktál s a szavakat ugy ejtjük ki, ahogy az írva van. E néhány példából is látható az. eszperantó nyelv végtelen egy­szerűsége és könnyűsége. Az eszperantó jelentősége mozgalom Az eszperantó nyelv a népek szellemi érintkezésének, a nemze­tek közötti tesfvériesüíésnek, a kereskedelem és ipar fejlődésének az emberek boldogulásának és a világbéke kialakulásának legna­gyobb akadályát: a nyelvi nehéz­ségeket igyekszik legyőzni. Mihalik tanár szerint az isko­lákban ma tanított idegen nyelvek helyett sokkal üdvösebb volna az eszperantó bevezetése, mert en­nek amellett, hogy a tanulók egy világérintkezési nyelvet tanulná­nak, még igen sok olyan pedagó­giai értéke volna, amely mellett nem szabad a gondolkodó em-) bernek közömbösen elhaladnia. Az eszperantó tanulása nagyon bővíti a fogalomkört és a szó­kincset. Behatóbban megismerteti a tanulóval az anyanyelve nyelv­tanát és a kifejezések árnyalatait. Fejleszti a gyermekek ítélőképes­ségét, következtetni tudását ana­lizáló és szintétizáló képességeit és önállóságát. Az eszperantó ta­nulásával a növendékek pontos­sághoz, rendhez és önfegyelemhez szoknak, továbbá e logikus felépí­tésű nyelv serkentőleg hat a szel­lemileg kevésbé megáldott gyer­mekek elméjére is. Megkönnyíti az idegen nyeivék és a többi tantár­gyak tanulását, beidegzi a gyer­1 Április 7 én és 8 án, hétlön és kedden 5, 7 és 9 órakor AILEEN PRINGLE és LEW CODY mulatságos uj vígjátéka 7 felvonásban KAMASZ AGGLEGÉNY REX. A CSODAKUTYA szenzációs uj filmje AZ ALVILÁG ÁRNYAI REX, a csodakuíya elet halál harca egy veszedelmes rablóbandával híradó. híradó. ^erag^ojq a műjoszi napsugár, habfehér függöny tagadja ablakán... ^9@őiU)mosó$ nem okoz, gondotf A (üggönyöíet alaposan kiporoljuk és kétszer, háromszor váltóit vizban áztatjuk.. Langyos Lux. habba bemártjuk, és gondosan áttujomkodjuk s tobbxcor öblítjük. J1 csijtke és tüllrészeket szánd­níkÍKsziírjiik.. clJÍég kissé nedvesen a -visszáján vasaljuk csak kék DOBOZBAN valódi ! ..... AMIT K1MÍRVE ES NV/TVA ÁRULNAK AZ rMElv, UUX I WMI M II WI MWI WI mekbe a helyesírás és a helyes fogalmazás alapfeltételeit, továb­bá megtanítja az idegen szavak pontos jelentését és azok helyes használatát is. £s mindezeken felül a legfon­tosabb nevelői értéke abban kul­minál, "hogy az eszperantóul tudó gyermek azonnai tud levelezni az egész világgal. A közvetlen érint­kezések által pedig mielőbb tuda­tára ébred annak, hogy más or­szágokban is emberek élnek, akik­nek ugyanazon gondolataik, ideál­jaik, hasonló gondjaik, vágyaik és fájdalmaik vannak, mint ne­künk és hogy csak a kölcsönös nem értés okozza a nemzetek kö­zötti nagy békétlenséget. De fon­tos horderejű jövője van az esz­perantónak a pedagógiai vívmá­nyok közkinccsé tevésénéi is. Végül életbevágó fontossága 1 van az eszperantónak r5nk a trianoni határokkal sújtott magya­rokra, azért is, mert ezzel a vi­lágnyelvül a Föld legmesszebb eső részeibe is eljuttathatjuk a ré­gi határokat visszakövetelő ma­gyar igazságot. Az eszperantó világszervezet Az eszperantisták világegyesü­letbe tömörültek. 1908-ban ala­kult meg az Universala Esperan­to Asocio, a legnagyobb világ- x egyesület, amelynek ma a föld 71 í államában 1782 delegáltja s | mintegy 10 ezer tagja van. Magyarországon Bálint Gábor kolozsvári egyetemi tanár volt az eszperantó legelső munkása, aki 1897-ben kezdte meg tevékenysé­gét a Tjyelv érdekében. A legelső magyar nyelvű eszperantó nyelv­tant Barabás Ábel koioz&án uni­tárius főgimnáziumi tanár irta. — 1912-ben alakult meg a Magyar Országos Eszperantó Egyesület, amelynek ma az ország legelőke­lőbb egyházi és politika 1 állású férfiai a védnökei. A magyar irodalmi és tudomá­nyos termékeknek eszperantóra való átültetése is folyamatban van. Eddig mintegy 250 magyar mü van lefordítva Zamenhov világ­nyelvére köztük Madách: Ember­tragédiája, Petőfi: János vitéze, Vörösmarty: Szép Ilonkája, sőt még a 101 magyar népdal is. E fordítások nagy jelentőségére leg­fényesebben rávilágít egy ausztrá­liai tanítónak a levele, aki elol­vasván az Ember tragédiájának eszperantó fordítását, azt irta Bu­dapestre, hogy az a nemzet, amely nek olyan nagy szülötte van,, mint Madách, az európai nemzetek leg­elsőbbike kell, hogy legyen. Az eszperantó világszervezet legnagyobb eredménye, hogy ma nincs a Földnek olyan helye, ahol az eszperantista ne akadna zöld csillagot viselő barátra, akivel nemcsak, hogy beszélni tud, de aki igaz rokoni szeretettei fogad­ja és ölefi keblére a Föld bárme­lyik pontjáról érkező eszperantista testvérét. A közönség hosszantartó éljen­zéssei és tapssai' fogadta Mihalik tanár élőadását s ez a lelkes óvá­ció egyszersmint megnyilatkozása volt annak 3 nagy megértésnek is, amellyel a Nyírség fővárosa az egész eszperantó mozgalmat fo­gadja• , __ Egy furfangos s egy súlyosan sérült feeréfcpáros története Heisz Benő nyíregyházi lakos a napokban este 9 óra' tájban kerék­páron közeledett Kemecséről Nyír egyháza felé. Heisz a szabályszerű égő lámpával felszerelt kerékpár­ján nyugodtan hajtott az ország­úton, amikor a Sóstóerdő köze­lében összeütközött egy szabály talanui vele szembe jövő és lám­panélküli kerékpárossal. Az összeütközés olyan erős volt, hogy Heisz a kemény kövezetre zuhant, fejét betörte és több helyen súlyos sérüléseket szenve­dett. A másik kerékpáros az ösz­szeütközés pillanatában szintén a földre vágódott és élettelenül jaj­gatni kezdett azt hajtogatva, — hogy a lába eltörött. A súlyosan sérült Heisz megszánta az isme-

Next

/
Thumbnails
Contents