Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 223-249. szám)
1929-10-30 / 248. szám
1929. október 27. JNÍVÍRYIDBK. 11 A kereskedelmi és iparkamarai törvényhatósági bizottsági" kiküldöttek v álasztására vonatkozó tud ntvalók. A debreceni kerületi kereskedelmi és iparkamara kötelékébe tartozó érdekeltség törvényhatósági bizottsági kiküldötteinek választása a folyó évi november hó 7-én lesz. i A szavazás zavartalan menetá. nek biztosítása érdekében felhívja a kamara érdekeltsége figyelmét a következőkre: 1. a szavazáshoz mindenki vigye magával iparígazolványát, illetőleg iparengedélyét ; 2. adókönyvecskéjét (adóivét), amely egyúttal a kamarai illeték fizetését is igazolja; 3. A 3217—1929. B. M. eln, sz .ren3efet II. rész, 14-ik bekezdése szerint mindenki abban a szavazókörben szavaz, amelyiktre-. lakik. A szavazókörben lakás hatósági' bizonyítvánnyal igazolandó. Kívánatos, hogy az ennek igazolására szolgáló hatósági bizonyítványt mindenki szerezze be, melyet a hatóságok illeték-, bélyegés díjmentesen kötelesek kiállítani. Érre a körülményre egyébként a hatóság figyelmét is felhívtuk, ugy hogy a bizonyítványok kiállítása röviden és gyorsan, minden költség nélkül eszközöltetik. — Felhívás a nyugdíjas vasutasokhoz. Felhívjuk a »Kansz« kebelébe tartozó nyugdíjas vasutasok figyelmét, hogy temetkezési segélyről szóló »Tanusitványt« Barla Sándor alelnök urnái vehetik át, lakása: Kígyó-utca 5. sz. »Kansz« nyugdíjas vasutasok Elnöksége. Küzdelem a tyúkok fehérvérüsége ellén. Az Állatorvosi Főiskola kórbonctani intézete felkéri a tyuktenyésztőket, hogy a fehérvérüség (tyuklaucaemia) tanulmányozása céljából é betegségben elhullott, vagy levágott állatok hulláját az intézetnek (Budapest, VII. Rottenbiller utca 23—25. szám) beküldeni szíveskedjenek. — Fehérvérüségre gyanús minden tyukhulla, amelynek feltűnően megnagyobbodott és világos, vagy tarkaszinü a mája, továbbá, amelynek belső szerveiben, vagy bőralatti kötőszövetében daganatok találhatók. Minthogy az anyag kísérletes állatojtás céljaira is fog szolgálni, ezért a hulláknak lehetőleg friss állapotban való beküldése kívánatos. Az intézet a felmerülő postai költségeket készséggel megtéríti. Kukoricaszár vágása. A kukoricamoly elleni védekezést szigorúan hajtották végre az utóbbi években, mert sok kárt tett és nagyon terjedt a kukoricamoly. A termését féltő gazdának saját jói felfogott érdekében még más tennivalója is van, mint a levágott kukoricszár elhasználásából tudjuk, hogy a molypille hernyója a kukorica szárában lehúzódik télre a föld színéhez közel. A kukorica szárát lehetőleg tehát a föld színén vágjuk le és ne hagyjunk magas szárcsonkot. Igy a moiykukacot elhordjuk a termőföldről és a szár feletetésével az trágyába kerül és elpusztul. A mezőn hagyott hosszú kukoricaszár csonkokon valóságos í motytenyészetet hagyunk vissza és jövőre még több kárt tesz a termésben a moly, meg több fesz a molyrágásos kukoricacső. Fantasztikus tervek az orosz tojás exporttal. Oroszországban a hírek szerint a terméseredmény erősen a várakozások alatt maradt. Emiatt a gazdasági komité az 1929—30-as kampány gabonakiviteléről már teljesen lemondott. Ezzel szemben a tojáskivitelt 10 százalékkal akarja emelni, melynek érdekében a Krímben, Déli-Ukrajnában és Északkaukázusban baromfitenyésztő nagyüzemeket állítanak fel. Egy-egy ilyen üzem az előirányzat szerint évenként 850— 1000 vagon tojást és 640 ezer kg. vágott baromfit fog produkálni, 6—7 millió rubel értékben. (A terv szép, és kérdés mi fog belőle meg valósulni. Baromfi, galamb és házinyúl kiállítás Egerben. A Hevesmegyei Gazdasági Egye sülét november 8-án és 10-én — Egerben, felsőmagyarországi jellegű baromfi", galamb és házinyúl ki állítást rendez, karöltve a Magyar országi Baromfitenyésztők Szövetkezetével. A kiállítás célja ugy a szociális, mint kiviteli szempontból nagyjelentőségű baromfitenyésztés szélesebb körben való ter jesztése és a megelőző tenyészetek fejlesztésének elősegítése. A baromfitenyésztéssel kapcsolatban megemlítjük azt az érdekes statisztikai adatot, amely szerint a Magyarországból évente külföldre szállított baromfitenyésztési produktumok, tojás és vágott baromfi összértéke jóval fölülhaladja a nehéz ipar produktumainak, gépek, szerszámok stb. kiviteli értékét. Az egyesület a kiállítás megrendezésével kapcsolatban aa egész tiszajobbparti kerületet bevonta működési területébe. Figyeiembevéve részint azokat a nagyszabású intézkedéseket, amelyekért a kiállítás érdekében az egyesület eddig foganatosított, másrészt azt az általános érdeklődést és a kiállításra való jelentkezési hajlandóságot, amely a gazdaközönség körében megnyilvánult, remélni lehet, hogy a baromfitenyésztés ezentuf a mi vidékünkről is jelentékeny mértékben fejlődésnek indul. GŐZFÜRDŐ MOTTŐJA Nincsen tisztább, mint a nap , Olyan tiszta csak te vagy, Manikűrözz, borotválkozz, nyiratkozz, , ( Gőzfürdőbe menj Tóth-hoí. ^ ÉpSlt m<igu5 a Cegjoböak! KAPHATÓ : SINGER VARRÓGÉP RÉSZVÉNYTÁRSASÁG Nyíregyháza, Vay Ádám-utca 2. Semmibe ívelő hidak REGÉNY — írta: Fehér Gétwr. — 9 — Nem, dehogy... sőt nagyon is megkapó. — ; A hadnagy elvörösödött : — Talái azt hiszi, hogy játszottam? — kérdezte. ! [ — Nem, — tiltakozott az — erre-nem göíídoltam. Különben sem szoktam gyanúsítani. — — Azon sem csodálkoznám, ha gyanúsítana — szólt a fiú. — Hiszen még nem is ismer engem. Az igaz, hogy én se ismerem magát. A tegnapi bemutatkozásomnál maga adós maradt a nevével. — Bartha Kató vagyok. — — Köszönöm. Tudja ... alig tudtam magamat. rászánni, hogy a nevét megkérdezzem. Ugy éreztem', hogy ez a kérdés nevetséges és 1 ferde, mert... nekem úgy tűnik fel, hogy mi nagyon régi, jó ismerősei vagyunk egymásnak. És azt is hiszem, hogy ez a váratlan találkozásunk nem is lehet egészen véletlen. — j — Nem tudom, — felelt kitérőleg a lány. — De én biztosan tudom. És az is bizonyos, hogy nekünk jó barátoknak kell lennünk 1. Akarja ?... Hallgatás beleegyezés. Köszönöm. — A lány a zsebkendőjével babrált és nem szólott semmit. Csend lett. — Teringettét, a kicsi füle is belepirosodott — gondolta a katona. Olyan, mint a hajnal, így talán még szebb, mint az előbb. — Leplezetlen gyönyörűséggel nézte, tudva, hogy az úgyse fog felnézni. Végül a lány keIzein akadt meg a szeme és kaján mosollyal "megszólalt : — Ne bántsa Katóka a\t a szegény kis zsebkendőt ... az igazán nem oka semminek. ~ — Kató bosszúsan dobta a kendőt az ülés sarlíába. Látszott, hogy bosszankodik a saját zavarán. amit nem tudott elrejteni. A hadnagy édesdeden nevetett : — Nem kell zavarba jönni Katóka, — hát mi van abban, amit mondtam ? Igazán ajánlhatom magadat pajtásnak, mert én... nagyon jó fiú vagyok. A cimboráim bizonyíthatnák, ha itt Volnának. Ha nem sajnálna rám nézni, a képemről is leolvashatná, milyen jó fiú vagyok. — — Hogyne. Még hozzá bolondos is egy kicsit, — szólott a lány ajkbiggyesztve, durcás nevetéssel. — Bolondos ? Na, nem éppen mindig. De gondolja meg, ezelőtt egy héttel még odakinn a mészárszéken, most pedig itt... magával. Nagy Változás... nem tudom magamat azonnal beletalálni ... Várjon .. mutatok magának valamit, amit odakinn készítettem, amikor Rast volt. — A hátizsákjából egy csinos faragott kazettát vett ki, amelynek oldalára tulipánok voltak égetve, a tetején domborműszerüen egy templom volt kifaragva pár házzal együtt. Az ablakokat pici rézberakások ábrázolták. A lány figyelemmel nézte a kezébe adott dobozt. í — Nagyon szép — mondta. A tulipánok az oldalán egy kicsit rikitanak, de a fedél a templommal, meg a házakkal nagyon szép. A torony kidolgozása a legfinomabb. — — Ugye ?... Ez a bálintfalvi sugártorony — mondta komolyan s azután önkéntelenül, szinte megilletődötten hozzátette : — Azt is meglátom nemsokára. — — Nagyon kedves munka. Mikor csinálta? — A kavernában faragtuk szeggel meg bicskával. Mikor nincsen tánc, mindenki ilyesmivel foglalkozik. Az unokahugomnak akartam vinni, de most... magának adom. Fogadja el.— — Oh nem ... köszönöm ... nem lehet. Különben is a húgáé, nem lehet. — — De csak fogadja el — ajánlotta még egyszer a fiú, de mikor látta, hogy annak kínos az egész dolog, nem erőltette tovább. — Ha megint faragok egyet, azt magának fogom küldeni. Megengedi ? — — Köszönöm. — — Sietni fogok vele, mihelyst készen lesz", azonnal küldöm, vagy ha lehet, hozom magam. Küldjem, vagy hozzam ? — kérdezte komolyan. A lány a szeme közé mosolygott: — Azt hiszem, jobb lesz, ha küldi, mert ha magával hozza, útközben a vonaton J. jöhet valami • véletlen találkozás ... és ... A katona lángvörös lett-: — Ez már túlerős vágás volt Katóka és .tekintve a barátságot, nem volt illendő. — — Hát az illendő, ha valaki a húgának szánt ajándékot felajánlja másnak ? — A hadnagy egyet „nyelt és hallgatott egy darabig. j — És ha megcsinálom, mit parancsol, hogy faragjak rá ? — kérdezte. — Faragja rá ezt a kocsit, — felelte a lány. — Pompás gondolat... és magát, amint kinéz az ablakon. De melyik arcát örökítsem itneg, a durcásat, vagy a nevetőt ? — Kató elnevette magát : — Csak ne a durfásat, inkább a zt, ame l)dket most ' lát — mondotta és rámosolygott a fiúra, akin valóságosan kifogott az öröm, úgyhogy egy ideig hallgatva nézte a lányt. — Kicsi Kató — szólalt meg végre, — ha én a maga arcát úgy meg tudnám festeni, amilyennek most látom! A szemeit... ne süsse le őket, inkább nem beszélektöbbet róluk. Persze ... a kazettáról beszéltünk. Magára fogok gondolni mindig, amíg csinálom. Maga megadja a címet és én elküldöm, amikor nem is várja. Vagy... gondoltam még jobbat, igen, az lesz a legjobb, ha... Nem fejezhette be. A kocsi folyosóján végig szaladt valaki és felrántotta az ajtót. | (Folyt, köv.)