Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 198-222. szám)
1929-09-13 / 208. szám
JKftfRVIPÉK. 1929. szeptember 13, Pályaavató leventefinnepély Nyírbátorban (A Nyirvidék tudósítójától.) A nyírbátori és nyirbogáti leventeegyesüle^ek f- évi szeptember hó 29-én, vasárnap levente sport és lőpálya felavató, valamint zászló szentelési ünnepséget tartanak, amelyet este 9 órakor táncmulatság követ a Szunyóg-vendéglőben. Az ünnepély sorrendje a következő: ). 6 órakor zenés ébresztő,. 2. Fél 10 órakor az összes templomokban istentisztelet. 3. 11 órakor a Hősök szobra előtti területen térzene. 4. A járás összes leventeegyesiileteinek részvételével d. u. 3 órakor a leventepályán a zászlók és a levente sportpálya felavatási ünnepsége; 5. Fogadás. 6. ünnepi műsor. Zászlóanyák (Nyírbátor) : Retsky Andrásné, nemes vitéz Ballay Győzőné, Erdőhegyi Ferencné, Baloghy Lászlóné; (Nyiabogát): báró SchwaabenDurneiss Gyuláné, dr. Bogáthy Józsefné úrhölgyek. ünnepi beszéd. Tartja Erdőhegyi Ferenc főszolgabíró. 7. Szabadgyakorlatok. Bemutatják Nyírbátor és Nyirhogát fiu- és Nyírbátor leányleventéi. 8. 7x70 méteres stafétafutás. Résztvesznek a járás összes levente-egyesületei. 9. Magasugrás, távolugrás, sulydobás, szertorna és gula. 1 o. 1000 méteres futás. 1 1. Futó, kúszó és buzogánydobó verseny. 1 2. Magyar nemzeti tánc. Bemutatja a nyírbátori leventeegyesüiet leány- és fiu csoportja. 1 3. Díjkiosztás. 14. Elvonulás. Iránytű nélkül Irta: fehér Gábor ív. SPORT Buj—Dombrád 2:0 (0:0) Nagy érdeklődés mellett folyt le a Buj—Dombrád közötti futbalimérkőzés, mely a bujiak szép győzelmével végződött. A még eddig veretlen dombrádi csapat erőszakos játékmodorával, mély a mérkőzés folyamán minduntalan megnyilvánult, a közönség körében is nagy elégedetlenséget váltott ki. A játék menete különben mindvégig izgalmas volt. A vendégcsapat sok szép támadást vezetett, de a bujiak védelmén megtört minden igyekezetük. A bujiak különösen a II. félidőben voltak fölényben és mintegy i 5 percig a kapuhoz szegezték elUenfelüket. Ekkor éri el Bakó révén szabadrúgásból az első gólt (1:0). A gól után a dombrádiak erős ellentámadásba mentek át és szebbnél szebb akciókat vezetnek; azonban a buji védelem kifogástalanul működött. A második gólt Perlik egyéni lefutása eredményezte. A hátralévő idő eredménytelen kísérletezéssel és mezőny játékkal telik el. Jók voltak a győző csapatból Bakó centerhalf, aki a mezőny legjobb embere volt; jó volt 'Hudák, Regőci, Kovács, mig Schwarc a kapubari volt biztos. A dombrádiak közül Hinckellmann, Nagy és a Vajda fivérek voltak a legjobbak. A biró a mérkőzés folyamán durva játékmodoráért és sportszerűtlen viselkedéséért Ik'islert és Kovácsot kiállította. A fiatalokat lehangolta kissé az örök várostól való elszakadás. Ez a hangulat tartott az egész uton és még csak fokozódott, amikor a vonat berobogott a firenzei állomásra. Talán nincs még egy város a világon, ahol az első benyomás oly ellentétben állana az igazsággal, mint Firenzénél. A hombárszerü ócska vasútállomás; a "kijárattal szemben a Santa Maria Novella dísztelen hátsó fala, amelynél a pókhálós, mocskos téglaközöknek még a patinája is piszokszinü és a kis, szürke, poros tér a keskenyvágányu villamosokkal: mindez csakhamar arra hangolja az idegent, hogy azonnal visszaforduljon. A fiu még bentről meglátta nagybátyját, aki egy villamoskocsi mellett állott. Négyven körüli ember volt s rusztikusabb egyéniségében is sokkal úribb jelenség mint az öccse. Amikor megpillantotta a iiut, lassan, nyugodtan közeledett és hűvösen, kimérten köszönt neki. Aztán rideg érdektelenséggel tűrte, hogy az bemutassa a többieknek. Az a kevés jókedv, ami még megmaradt, végképen cserbenhagyta a társaságot. Érezték, hogy egy disszonáns, nagyobb erő jött közéjük, amelynek szándékát még nem lehet ismerni, de amellyel okvetlenül számolni kell. Hallgatva mentek a legközelebbi szegletig. Itt a nagybácsi megállott. — Bocsássanak meg — fordult a többiekhez főlényes határozottsággal — mi az öcsémmel gyalog fogunk menni. — Az esetleges viszontlátásra — tette hozzá és mielőtt azok felocsúdtak volna elköszönt tőlük és elindult a Via Nazionale irányában. Mindez egy pillanat alatt történt. A fiatalember félszeg, zavart kénytelenséggel tette ugyanazt, amit a nagybátyja. Szótlanul fordultak be a Nazionalen.. — Na, ezektől hamarosan megszabadítottál 1 — szólalt meg kényszeredett nevetéssel a fiu. — Mifélék ? — vetette oda a másik. A fiatalember ideges lett. — Kérlek ez egy nagyon tiszteletreméltó vidéki magyar uri család. Olyan, akár a miénk; ha nem különb. — Igen? Na jó. Nemsokára befordultak egy kávéházba és rendeltek valamit. — Három nappal ezelőtt már sürgönyöztem. Miért nem jöttél? — kérdezte a nagybácsi. A fiu belepirult. — Kérlek szépen; megígértem már ennek a családnak, hogy velük töltöm Rómában az egész hetet. Nem jöhettem. — Tulajdonképen hol szedted fel őket? — A vonaton találkoztam velük egészen véletlenül. Aztán összeismerkedtük és nagyon kedves hetet töltöttem el velük. — Na... csudálom a gusztusodat. — Miért? — Talán nem elég csinos a lány? — Sőt, Nagyon szép;: rendkívüli szépség. — No hát?f _ — Hát... tudod, csak ne hozta ! volna magával az anyját. Altalá] ban véve szerencsétlen dolog, hogy a fiatal 1 ányok mindenütt az anyjukkal jelennek meg. OTvan ez, mintha egy szép költemény mEllé flNNfl MAY WONG a vilrghirü kinai mivésznő „Dupont" remekművében PICCAOILLY PÉNTEKTŐL AZ APOLLÓBAN Csütörtökön LYA MARA az ünnepelt német filmdivával Csütörtökön LÖtl — A korcsmai hitelről szóló rendelet (uj minta) elkészült és kapható a Jóba-nyomdában Nyíregyházán, Széchenyi-ut 9. szám. Telefon 139 . • a n • • N • • H • fl • « H (AZ OROSZ ARTISTANŐ) Cirkuszartista dráma 9 felv. Irta : L CARLSEÜ Mary Lon orosz emigrált hercegnő . Lya Mara Fedor Rlmszky orosz gárdatiszt . . . Fred I.uis Lerch Voronkoff nagyherceg .... Fritz Kampec 6 g a frisérő m u s o f Pénteken—szombaton—vasárnap A MM A MAV wnwr. a Vilíghirü kinai filmm0vé»znö mi rn n JYltt I W UHU legnagyobb s legpazarabb «jdonsága PICCADILLY 10 fejezet London fertőjéből és ragyogásából. Rendezte : E. A. Dupoitt Főszereplők. Vaientine Wilmot Miss Mabel . Jameson Ttaomas Oilda Oray Sfeosho Jim . én a kis«rő műsor . Anna May Wong . King Ho-Chang Előadások Kezdete; hétköznap 5. 7 és 9,_6rakor_ mindjárt odatennék... a paródiáját is. Ez a lány tizenöt év múlva pont olyan lesz, mint az anyja. A tokája is olyan lesz. Brr.. A fiu elmosolyodott. A feszüli ség pillanatnyilag enyhült a két ember között. A fiatalabbik átterelte a beszélgetést otthoni té•mafcra, amik voltak bőségesen. Közben azonban a bácsi egy-egy bízással vagy gúnyos megjegyzéssel visszatért a szolgabíró famíliára. Egy szúrás —' ugy látszik — elevenébe talált, mert a fiu elkomolyodott. — Ne bántsd kérlek ezeket az embereket — mondta ünnepélyeskomolysággal. — Margitkát én., nagyon szeretem és... meg akarom kérni a kezét. A nagybácsi szomorúan nézett rá. — Tudtam — szólt rezignáltán: — Rögtön láttam arról a módról, ahogy az állomásról kijöttél velük. Az arcvonásaidról, meg % mozdulataidról csak ugy ömlött » tisztességes szándék. Koncentráltan unkultur jelenség voltál, vigasztalanul ostoba. Hát niszen.. jó. A szamár ember is akkor megy a jégre, amikor a legjobb dolga van. Alapíts puha, meleg családi fészket; az való neked.. Te hülye! Keserű izgatottság vett rajta erőt. Mikor látta, hogy az öccse nem sértődik meg, más oldalról támadt. — Hol varrta magát a nyakadba ez az ostoba liba?! — kérdezteepé tői elfúló hangon. — Kérlek, tekintsd ezt a lányt a menyasszonyomnak és beszélj róla olyan hangon, ahogy illik — szólt a fiatalember ridegen. A másik rámeredt. — Szerencsétlen ember te, hát végkép megőrültél? Beleszeretsz a legelső Iokniba, amelyik a vonaton elébed akad és feladod érte egész jövődet, összes reményeidet., egy ilyen szimpla senkiért! — Ilyen tónusban nem tárgyalhatunk tovább — válaszolt élesen a fiatalember. Ha azt akarod, hogy veled maradjak, egy szót se. többet erről. A nagybácsi meghátrált. — Na jó. Igazad van. Beszéljünk más hangon. Hát .. mondd csak, miért akarod te elvenni ezt a leányt ? — Mert szeretem. A bácsi hátradőlt a széken. Az arca nagyon szomorú lett; fáradt reménytelenség rezgett szavaiban. — Édes fiam, te most azt hiszed, hogy nagyon nagy szót mond tál ki, egy mindent legyőzőt. Vigyázz, igy beszéltem én is ezelőtt tíz esztendővel, amikor Ilka nénéd kegyeiért törtem magamat. Aztán... eljött az esküvő és... utána hat héttel... összevesztünk azon, hogy a szecskavágót odahaza tartsuk-e a színben, vagy kivitessük a tanyára. Dísztelen marakodás volt, még most is irtózattal gondolok rá, amikor először találtam magamat szemben a felébredt hisztériával. És azóta.... enyém az a megtiszteltetés, hogy a kútnál a mi családi jeleneteinken vigyorog az egész környék cselédje, napjában kétszer. Tudod, hogy élünk. Tanulj káromon és az örök szerelemre ne épits semmit. Az örök szerelem, fiam, legfeljebb hat hétig tart, némelyik addig sem. — Azért, .hogy neked nem sike-' rült ugy, ahogy elgondoltad, nekem még sikerülhet. Margitka finomlelkü, müveit, szerény leány és nagyon szeret engem. Meglátod, hogyan élünk majdl A másik hallgatott egy darabig- , .. , • — És... mit akarsz művészi ambícióddal? Azokat eltemeted? —