Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 147-172. szám)

1929-07-27 / 169. szám

1929. julius 27. JNrtrfRYIDEK. 7 Amit a közönség észrevesz. Panaszos levelek, észrevételek és egyéb megszívlelendő apróságok Segélykiáltások az ököritói strandon A közönség sörgeti a veszélyes helyek rendőrhatósági kijelötését (A Nyirvidék tudósítójától.) A nagy kánikulában ezernyi so­kaság keresi fel az ököritói stran­dot. Az idén — szemtanuk elbe­szélése szerint — a sok helyütt mély vizben több esetben már-már fuldokló fürdőzőket halásztak ki. Sürgősen szükséges az ököritói strandon a veszélyes helyek rend­őrhatóság kijelölése és ellenőrzé­zése. A strandozó közönség köré­ből kaptuk a következő levelet : Igen tisztelt szerkesztő ur! F. hó 24-én, szerda délután az ököritói strandon, a kabinsor kö­zepétől számítva cca. 100 lépés­nyire két fejet és négy kezet le­hetett időnként látni a vízből ki­emelkedni és elmerülni. A közvet­len közelben néhány fürdőző tar­tózkodott a vizben, akik közül az egyik torkaszakadtából adta lp az S. O. S. vészjeleket. Segítség! Se­gítség ! A fürdőzők köréből pedig néhá­nyan odakiáltottak, hogy ne csi­náljanak ilyen buta vicceket. E sorok irója, aki a közelben úsztam, eleinte szintén ilyen tré­fának láttam az esetet, csak ami­kor az egyik vizbefuló arcát eltor­zulni láttam, fogtam fel a veszély komoly voltát. Szerencsére egy csó­nakázó ur épp arra haladt, aki valószínűleg szintén nem sejtett ve­szélyt, mert az ott küzködőket fi­gyelemre sem méltatta, amíg az­tán talán tul erélyes közbelépé­semre a csónakból tárjsáyjat együtt kiugrott és azt az életmentésre ren­delkezésre adta. Igy sikerült a két fiatalembert az életnek visszaadni az utolsó másodpercekben. Állítom, ha csónak nem lett vol­na ott, avagy csupán néhány méterrel is távolabb lett volna, a két fiu feltétlenül ott maradi Tanulság! Báró Molnár Viktort sokan áld­ják azért, hogy ott strandfürdőt nyitott, mert hiszen rengeteg mu­latságot és főleg sok-sok egészsé­get nyújt át ezáltal a közönségnek. A kezdés stádiumában lévő intéz­kedéseihez csak tapsolni lehet. Azt kérdezzük azonban: járt-e arra az illetékes rendőrhatóság? Ha Igen, ugy miért nem intézkedett a szük­séges óvóberendezkedésekről és — miért nem jelölik a mélyebb vi­zet ? i Ahol fürdik a közönség, tehát a csárdától az országút felé végig tessék a vizbe elhelyezett karókon kihúzott és a vizből kilátszó kötél­lel és feltűnő felírásokkal figyel­meztetni bennünket a veszélyre!! Mert legyen szabad feltenni még egy kérdést: ha a sok kedvező vé­letlen nincs meg és a két fiu meg­fullad a vizben, kinek a lelkén szá­radt volna a szerencsétlenség és vájjon ki vállalta volna a felelős­séget ? Megjegyezni kívánom még azt, hogy ugyanezen helyen hasonlókép járt egy igen komoly, kissé úszni is tudó, nyíregyházi tekintélyes polgár, mégis ama különbséggel, hogy az egészen mellette haladó csónakba megkapaszkodott és igy ki tudott jönni a mélyebb vizből. Egy fürdőző. Portalanitsnk az ntcákat A Nyirvidék komoly propagan­dát folytat a város utcáinak öntö­zése érdekében. A napokban is erélyes cikk jelent meg e hasá­bokon a Kállai-utca öntözé-sének szükségességéről. Nagyon helyes volt a felszólalás. Én azonban most egy másik hat­hatós és aránylag igen olcsó gon­dolatot hozok a város vezetőségé­nek figyelmébe, ami nagyon elő­segítené a város főútvonalainak a pormentesitését és egyes utvonala­kon már ki is van próbálva és pompásan bevállott. Értem ez alatt az uttestek széleinek, szegélyeinek füvesítését, parkírozását. A Széche­nyi-utón már gyönyörű virágos-pá­zsitos szegélyek díszlenek és az ut­catestet teljesen pormentesitik. — Csak az utca közepét kell öntözni. Ha megnézzük a város főbb ut­cáit, azok mind szélesek és járdá­tól járdáig való átkövezésük szinte kibírhatatlan költségeit igényelne. Mindenütt maradnak kövezés nél­küli szegélyek és voltaképen ezek 1 termelik a rettenetes portengert. A fuvarosok érthető okból nem a kö- 4 vezett részen, hanem ezeken a po­ros szegélyeken hajtanak és hiába ott minden locsolás, — a port nem lehet kiküszöbölni. Már pedig ezek­nek az utcáknak a portengere elte­rül az egész város felett és meg­rontja a levegőt azokon az utcákon is, amelyek különben maguk por­mentesek. Következő tavasszal tehát ezt a szegélyezést minden főbb útvona­lon ki kellene képezni. Ugy hi­szem, hogy a házigazdák magúk is elvállalnák a kertészeti részt, — vagyis szívesen ültetnének virágo­kat és szívesen öntöznék azokat. Csak a gyepesítést végeztesse el a város. Elnézem az utcánkon a te­mérdek nagszámos munkát, amit ezekre az utcákra tavasszal, ősszel fordit a város azzal, hogy — egyengetted, tisztíttatja azok szegé­lyeit, a vízmosásokat stb. Mihelyt a parkírozás, gyepesítés meglesz, — ezek a munkálatok feleslegessé vál­nak, tehát a gyepesítés és rende­zés költsége vigan megtérül és ami a fő, a pormentesités nehéz pro­blémája egy csapásra meg lesz oldva. Szép is lesz, egészséges is lesz és mindenben illő megoldás is lesz egy hires kertvároshoz. Ami szép és esztétikus volt a Széchenyi-uton, hasznos lesz a töb­bi utcákon. Üileti könyvelésben több évi gya­korlattal bíró mérlegképes könyvelő vagy könyvelőnő felvétetik. Ajánlatok személyesen folyó hó 27-ig a Korona-szálloda itodájába nyújtandók be. 4575-5 Mégis kisüt a nap 1 4 Regény. — Irta: Péchy-Horváth Rezső. A beéttkönyv azonban meglepő gyorsan da­gadozott mind vastagabbra és vastagabbra és nemsokára Koraletzné modern utonállással ösz­szegyüjtött pénze keményen állott a svájci villa fundamentomában. A rablócég hirtelen meg­szűnt és Koraletzné most már a sok könnyen és átkon szerzett vagyonán tollászkodhatott. A hát­só udvari putrik keshedt szobáiból kikerült a sok ócska lim-lom, szedett-vedett portéka és pompás bútort szerzett be (k la hadseregszállí­tók), amelyet hatalmas butorszállitó kocsi vitt el a Balaton mellé. A csinos villát felháborító ízléstelenséggel rendezte be, teljesen a jellemé­nek megfelelően. És most már uri nyafogással járt-kelt a fürdőn, adta a gazdag özvegyet és élvezte és kiköveetlte magának a cselédjei alázatát és meghódolását. A vad hajszában azonban még jobban lesoványodott, az arca citromsárgára fonnyadt, a haja megderésedett és megritkult és ha lehetséges, még otrombább bakancsokat hor­dott. A viselkedésén vörös fonálként végighú­zódó modortalanságot pedig most ráadásul még csömörletes gőggel és pöffeszkedéssel súlyosbí­totta. A modora — mondom — a reászakadt bő­ség következtében sem változott és megmaradt olyan visszataszítóan kellemetlennek, amellyel szemben plebejus hízelgés, ha azt állítjuk, hogy pórias. Mert most a teljes műveletlenség és mo­dortalanság egy harmadik" kellemetlen társsal bő­vült és lett triumvirátussá: az uborkafára felka­paszkodott ember gőgjével. Természetesen első osztályon utazott, ahol férfias cipői nyugodtan foglaltak helyet a szom­szédos ülések bársony felületén. Az útitársak beszédeire mindig beleszólt, mert nem látta be, miért ne vehetne részt abban a társalgásban, amely ugyanolyan szakaszban folyt, amire ő jegyet váltott. Drága, súlyos pénzeken váltott jegyet, — amely művelettel aztán teljesen egy­nek érezte magát azokkal. Lassanként megérett mindenkinek az utá­latára és ennek megszerzésében olyan tökéletes­ségre tett szert, hogy Könyves Kálmán kirá­lyunk biztosan nem jelentette volna ki a boszor­kányok nemlétét, ha ezt a nőt ismerte volna, mert ebben most már egyesült az összes rossz, ami asszonyi állatban előfordulhat. 9. fejezet. A VÉRES KARD. Mint valami kiérdemesült, vén csataveterán horpadt mellén az arany érdemrend: szemeket kápráztató fénnyel tündökölt az alkonyi nap aranyos színekben tobzódó korongja. A móló vé­gén, ahol ez a kőut merész élű hajóorrban vég­ződik és meredek eséssel belehajlik a langyos víztükörbe, aranyos csillámok reszkettek a ví­zen, mintha valami gazdag kéz pazarló módon folyékony aranyat ömlesztett volna végig az enyhén zöldeskék tó felületén. A fürdőházikók előtt a messzire elnyúló sekély vizben olvkersárgára lesült cifra tökök úszkáltak, a tetejükön halványsárga viaszosvá­szon fedővel: emberfejek, amelyeknek hozzátar­tozó része, a lomha test, mélyen alámerült és kéjes borzongással élvezte a lágy viz bársonyos, langyas, hűsítő simogatását. Az egész vízfelület imbolygó mezeje gazdagon termette ezeket a tököket, amelyek sivalkodtak, fújtak, köpköd­tek, ziháltak és prüszköltek és sebesen menekül­tek el egymás közeléből. A kevésbé óvatosak és szemfülesek előtt néha-néha felbukkant a viz fenekéről egy-egy víztől csepegő, kaján vigyor­gásra torzult idegen tök, egy széles tenyér vil­lant meg a víztükör felett és mire az orv mó­don meglepett szemfületlen magához tért meg­lepetéséből, magas vízfalak csattogtak rémült képén, szája, szeme, orra vizet csorgatott és ha egy pillanatra megtisztult előtte a látkép, az éppen elegendő volt ahhoz, hogy lássa és szé­gyelje az orvtámadó és a tőlük sebesen távolodó többi tökök kárörvendő, gúnyos kacagását... A mólóról nézve, mindez igen mulatságos látvány volt. De a padokat megszálló társaság most mégsem ezen az egyenlőtlen vizi és vizalatti háborún mulatott. Mint rendesen, ha Koraletzné megjelent közöttük, annak a rovásán csiklando­zott bennük a kacagás. Már megint történt valami nevetségesség. Amikor az agyagpartok alatti kocsiúton az állomás felé jöttek, az egyik csordakutnál a vén­asszony hátramaradt és azon igyekezett, hogy a magasban üresen lebegő vödröt elkapja és a kútba leeressze. Hosszas, különféle nevetséges és groteszk mozdulatok árán ez sikerült is neki, ami kor azonban a vödör a nem nagyon mély kútba ért, a reflex-mozgás visszarántotta, fel a leve­gőbe. Koraletzné ijedt mozdulattal akarta meg­állítani és amikor erre a fiatalok kíváncsian visszafordultak, a következő épületes jelenetet látták: a sebesen felfelé emelkedő tele vödör hir­telen megbillent, féloldalra fordult és a minden lében kanál vénasszonyt ugy öntötte végig felül­ről lefelé, hogy olyan alapos és lelkiismeretes fürdést még a Balaton vizében sem végezhetett volna... Elsírta volna magát, ha nem látja az új­ságíró mosolygó két szemében a gyilkos gúnyt. De igy csak dörmögött valamit és kijelentette, hogy hazamegy, átöltözni. Ughy felsóhajtott: — Hála neked, Uram!... Megfogyatkozott létszámmal érkeztek te­hát ki a móló végére, ahol szerencsére az egyik kettőspad üresen állott. A másik kettőn városi kirándulók ültek, hatalmas szatyrokkal a lábaiknál. Nyilván itt vacsoráztak meg és most már kielégített gyomorral költői érzékkel szem­lélték a nap haldoklását. j (Folytatjuk.) _

Next

/
Thumbnails
Contents