Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 147-172. szám)

1929-07-24 / 166. szám

2 JNÍLFFRYIDÉK. 1929. julius 24. Egy fekete koporsó mellett Ott voltunk a szabadsággondo­íat h'őslelkü alispánjának temeté­séin, ott álltunk a fekete koporsó mellett, amelyben egy karakterisz­tikusan magyar élet hamvai fek­szenek örök némaságban. Az a néma koporsó azonban veszélni kezdett, amint álltunk a juliusi nap aranyában. Lelki szemünk előtt eívonült a tragédiás magyar történelem. Azok a harcok dübö­rögtek elő a memória zenekarának szimfóniájában, amelyeket a ma­gyar lelkiismeret klasszikus em­bere harcolt. Ki ellen, ki ellen kel­lett hadakozni Nagymagyar­országon? Akkor még nem hirdet­ték Vojvodáék a nem nem sojját a aíagyar főváros felé, akkor még a Kárpátoktól az Adriáig terjedő or­szág térképe előtt állottak imád­ságos érzéssel magyar fiaink. Mégis dult a harc. Küzdöttek leg­jobbjaink egy áitokeuly alatt, Küzdöttek legelemibb jogunkért, szabad államéletünkért. Mátyás ki­rály óta megszűnt a magyar élet folytonossága, a magyar erők ki­fejtésének lehetősége. Idegen kéz tartotta fojtogató hatalmában ezt az országot. Oszd meg és urai­kod] rajtuk — Divide et impera, ez volt a jelszava annak az ide­gen 'hatalomnak. Magyar véreink gályarabsággal fizettek, mártirom­ságot szenvedtek, ha élt lelkűk­ben a gyönyörű álomkép, szabad Magyarország álma. Ennek az á­iomnak virágos életrékelése volt egy-egy magyar szabadságharc, Wesselényiék titkos készülődése. Bocskay! Bethlen harcai és Rá­kóczinak, a »szabadság fényes csil­lagának nagyszerű epopeája. Éppen Rákóczi kora, a fejede­lem udvarának sokoldalú élete, gazdasági, ipari szervezettsége, nagy demokráciája, amelynek sza­bad levegője lehel felénk a kuruc költészet búsongó dalaiból, művé­szete, amelynek szárnyalása diadal masan csapott fet a szabadság ta­vaszos levegőjében, egész pirosló magyar élete bizonyította be, mi lehetett volna ez a nemzet a ma­gyar erők szabad kifejtésében. De Bécs gyilkos csontkamrájából sor­vasztó szél süvöltött elő és a ma­gyar élet egy titkos reláció hínár­jában sorvadt. A magyar lélek ön­tudata kettészakadt, a magyar tár sadalom eíszintelenedett bécsi fényben sütkérező rétegeket fej­lesztett, amelynek véréből kialudt áz ősök életritmusa. Mi lett volna, ha nem lettek volna a Bessenyeiek, akiknek szemében Bécs cirádás vi­lágában is feíparázslott az erő tüze Mi lett volna, ha a már-már el­alélt nemzeti nyelvet, amelynek or ganizmusában őshazai misztériu­mok éltek, ha nyelvünket meg nem mentik álmok álmodói sze­gény poéták: Kazinczyk, Virág Benedekek, ha Vörösmarty a ria­dó vak mélységet fet nem veri szavával. De mennyivei ""nagysze­rűbb, vésztlátóbb magyar életet teremthettek volna itt a költök, gondolkodók, államférfiak a bécsi áfium nélkül, szabadon! Ha Szé­chenyi zsenijének roppant alkotó­erejét nem ölte volna meg az a tépelődés, hogy a gazdasági és pedagógiai fejlődés utján indult magyar életet összhangba hozza a Habsburg dinaáztia családi poli­tikájának, Ausztria nagyhatalmi ér aekeinek szempontjaival. És hot volna ma Magyarország, ha Kos­suth apánk édes szeretetének mag­vetését, a szabad, demokratikus, nemzetiségi politikájában, szociáliz musában magyarsága mellett is — sőt éppen igazi magyarságából ere dően — európaivá, haladóvá, meg­ingathatatlanul erőssé, diadalmas­sá teheti ezt a nemzetet, ha Bécs rá nem uszitja az orosz martalóco­kat. Most ünnepeljük Bem apót, most zokogva idézzük a titáiiok Magyarországát, de 'Kossuth jós­latában, amellyel pontosan meg­jelölte a magyar tragédia útját egész Trianonig, nem tudtak komo­lyan "hinni, nem tudtak érte csak lelkesedni a kiegyezéses kor kom­promisszumában, amelynek fényes gazdasági fejlődése, virágzása mé­lyén halálmagvak értek. Szikszay Pál küzdelmeinek kora egy utolsó felsikoltása volt az el­rejtett vágyaknak. A nemzeti el­lenállás felviharzása még egy erup­tív fel s rátörése volt az elnyo­mott nemzeti erőknek. Akik ak­^or a harcos mellett állottak, ma könnyes meghatódottsággal és belső megnyugvással áldják azt a fekete koporsót. De mementó is a nyolcvanhatéves harcos temetése Mementó azok felé, akik a magyar tragédia okát ma sem a mélyen keresik, akik ma is szívesen oda­adnák idegen fényben való pom­pázásért a véres határok tövisko­szoruja alatt szenvedő, de poli­tikailag független országot. A világosan látás azonban ter­jed a felkelő nap erejével. Kos­suth nagy lelkének napja ez. De­mokratikus, nacionalizmusában is szociális igazságokban hivő, lélek­ben is, határokban is Nagymagyar ország napja, az ország ébredése, amelynek buvófolyója csak néha villant a felszínre, ha Szikszay Pá­íók mágikus ereje hivta, deamély­nek sírboltját hiába döngették a nagyok. A fekete koporsóra kül­Iőződő fény az a reménysugár, amely a tisztánlátó magyarok sze­mében ég: szabad Magyarország, haladó, boldog Magyarország el­jövetelének hite. —D-Y— Peer Gynt hazájában Az .utazás legszebb része talán a készülődés. Hosszú téli estéken kiteríteni otthon a térképeket, fel­lapozni az útleírások színes raj­zait, a képzelet szárnyaira ringa­tózni tenger hullámverésén, bete­kinteni gleccserek kék jégfüggö;­. nye mögé: ez a tervezgetés adja a legtöbb örömöt. A valóságnak tüskéi is vannak. A meredek hegy­oldalon hangosan dobog a szív s a gleccserek jege csúszik az ember lába alatt. Metsző északi szél hatol be a csontjaimig s a tenger hul­lámverése néha bizony nagyon is a valóság szárnyain ringat. Peer Gynt hazájában — az ilyen szelid hajlású buckákhoz szokott nyírségi szem — együtt találja a természet műhelyének egész fegy­vertárát. Gazdag festőpaletta, mely­ről nem fogynak el soha a szí­nek. A tenger szürkébe játszó k€k tükrére ráborul a nevető égbolto­zat. Mégse fárad szemünk a végte- j lenségbe, mert becsipkézik a lát- ' határt hegyek hóval borított szikla­tömegei. Egyszer egy kéttornyú dóm kőpalotája vet árnyékot a vizbe, majd gigantikus méretű o­roszlán pihen gránittalpakon; köz­ben lefut a tengerbe távoli fensi­kok jégtakarója, majd meredekhátu fjord szűk ölén át belátás nyílik a szárazföld belsejébe. Égbenyúló sziklafalhoz közeledik a hajó. A kormányhidról sister­gő rakéta száll fel és lomha ívben suhan a hegynek. A szikla hátán ártatlan lángot fújva — szétrobban, néhány pillanat múlva hatalmas — mennydörgéssé fokozza fel a vissz­hang. Egyszerre terjedni és emel­kedni kezd a hegy. Mozgó fehér felhő gomolyog a levegőben. Száz­ezer sirály repül ki sziklafészké­ből. Mintha orkán játszana hópely­hekkel — ugy kavarog a szemha­tár. Pedig a távcső tanúsága sze­rint csak egy kis folt repült ki a nagy madárhegy megszámlálhatat­lan tömegéből — a többi ott ül AZ ANGOL RÓZSA SÁNDOR DICK TURPIN TÓNI MIX a legvakmerőbb cowboy szinész alakítása SZERDÁN-CSÜTÖRTÖKÖN AZ APQLLÖBAN LLO Kedden Szenzációs nyári újdonság! Kedden A GYŰLÖLET PUSZTÁJA (AZ ÉJFÉLI VÁNDOR) Harold Wright regénye filmen 9 felvonásban Személyek:' M»ry Molly Q' Day Matt John Boles A vándor Alec B. Francis Péterke Manrice Murphy » bisérő műsor. Szerdán Csütörtökön TOMMIX radenid k legnagyobb filmje DICK TURPIN (A GÁLÁNS BANDITA) — az angol Rózsa Sándor izgalmas története 8 felvonásban Max Móritz az idegen légióban s i g f ew. rtépe t Előadások kezdete ; hétköznap 5, 7 és 9 órakor Mindenütt kapható I Termeli i Tejszövetkezet! Kfiiponl BwUpeat, I., Horthy Míkió.-.l 11*1*4. végtelen sorokban, mint iskolásgye­rekek a padban. Még egy ideig gomolyog a hózivatar s aztán egy­két folttal több tarkítja a sziklage­rincet. Megint nyugalom van. Csak hazaátérő sirályok repülnek még a világ négy tájéka felől, kenyérke­reső ut jókban elfáradva, "kecses mozdulattal zárják össze szárnyai­kat. Alszik a madárhegy. U­jabb rakéta száll a kormányhidról s megint vijjog, gomolyog, kava­rog a határ. Budapesten a Margit-hídról gyakran elnézem télen a jégtáblák között halászó sirályokat. Galamb­nagyságú kecses fehér madarak, játszva bukdácsolnak a Duna szür­ke vizében. Ezek a tengeri sirá­lyok viharraszánt erős madjarak. Napok óta követik a hajót. Kiter­jesztett szárnnyal lebeg a viz felett, nem is mozdul s mégis együtt ha­lad velünk. Azután két-három szárnycsapással elibénk kerül. Majd villámgyorsan lecsap a vizbe s görbe piros csőrében kis halacska vonaglik. Parti házak gerincén moz­dulatlanul ülnek, akárcsak nyírségi falu nádfedeles eresze alatt a vil­lásfarku fecskék. Napsugár zavarja éjszakai álmu­kat. Már tizedik éjjel nem alko­nyodott le a nap. Biborveres tá­nyérja éjjel féltizenkettőkor éri el legmélyebb pontját, de még mindig ontja ragyogó sugrözönét. A he­gyek átellenes oldala lilás árnyékba borul, de nyári zivatar haragos felhői odahaza jobban elsötétítik a láthatárt. A világító tornyok le van­nak szerelve, hajók, automobilok lámpása nem gyullad fel. Ham­merfest városának nem okoz gon­dot a nyári közvilágítás számlája. Néha hajnaltájban fut be hajónk egy-egy kikötőbe. Az utcákon ele­ven élet, utaskísérők nevetgélnek a hajókorlátnál, álmos szemet sehox­se látni. Csak a boltok vannak be­zárva, mintha vasárnap volna. Va­lamelyik nyitott emeleti ablakból Solveig-dala hallatszik, — norvég anya altatgatja kisfiát. A tengeren pedig végigterül az éjféli iiap menyasszonyi fátyola. Éjszakon a Nordcap felnyúló szikláiról zuhan bele a szárazföld a Jeges-tenger birodalmába. Karcsú öbölben vet horgonyt a hajó. 307 méter magas kopár sziklafal fut fel az égnek. Csónakra szállunk s a hullámverés ringat a part felé. Háromnegyed órai erős hegymászás után ott állok a föld legészakibb pontján. A 71-ik szélességi fok a­latt. A tenger zúgása nem hallatszik fel. Az órám éjfél felé közeledik s a fényképező gépemmel megpró­bálom hazavinni ragyogó foszlá­nyait az éjféli napnak. Lent az öbölben tompán kürtöl lomha testű hajóóriás. Az én otthagyott kis ha­jóm bárka módra ringatózik mel­lette. Kerekes gőzdaruk motoros­csónakokat eresztenek alá s egy­szerre ellepi a Nordcap sziklahátát ezer amerikai vásári zsibongása. Az árusító bódéból elfogy a levelező­lap. Öreg, fájóslábu asszonyok jön­nek, matrózok vezetik karonfogva. Most már nem is a természet templomában vagyunk, hanem em­berek nemzetközi országútján. Ped\g én áhítattal szívtam ma­gamba a természet ragyogó pom­páját s elhoztam sirigtartó örök emlékül. Szohor Pál.

Next

/
Thumbnails
Contents