Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 122-146. szám)
1929-06-16 / 135. szám
1929. junius 16. J^filYIDélC. SllTOPOR AAAA/WVAA HCül KRÓNIKA. Jövés-menés jellemezte Most lefolyt hetünket, Testvérnépünk, a finnek felKerestek bennünket. Bemutattuk a Sóstót és A víz-fecskendőket, — Egyelőre csak a lovak, Csak a lovak Érdekelték őket! Viszont innen művészeink Miskolcra siettek Bemutatni, amit tudtak És amit festettek. Most tudtuk meg, mennyi művész Él Tirpákiában, — Senki festő nem lehet a, Nem lehet a Maga hazájában! Jönnek már a vízvezeték Első hírmondói, Megnőnek a háziurak Gondjai, kontói. Engemet, mint Érmellékit, Ugy-e, nem is hinnéd, — Az vígasztal, hogy a VayÁdám-utca egy kicsikét Távol esik innét! Elmentek a színészeink Szomorúan, sírva, Színészekre Nyíregyházán Igy volt ez megírva. Művészetről itten akárKi is okoskodna, — Nem lehet, hát nem lehet, mig Zsúfolva van, valahány van Cirkusz, mozi, kocsma! Jönnek, i, jönnek, egyre jönnek Panaszok a lapban: Sok kiáltás visszhang nélkül E nagy sivatagban. Bezárták a gőzt, a kádat, Adjál babám másat, — Hozd közelebb a városhoz A Sóstót, vagy a bujtosi Gödrös uszodádat! Ugyan kinek az agyának A tekervényében Rémlik fel, hogy mi történik Bokrok sűrűjében? Akinek ily kolosszális A. fantáziája, — j Jelentkezzék, kitömjük és Besorozzuk a múzeum Csodabogarába! Érettségi vizsgák folynak, Már ma-holnap vége, Szegény szülők szívszorongva Pislognak az égre. Napok alatt, órák alatt Évet öregednek, — Nem is tudod édes fiam, Mit köszönhetsz Szegény öregednek! Bonta. TULIPÁN KUT a legújabb étflegolesóbb vmemelö szerkezet. Szállítfképességt óránként 15 — 204 Hl. Árjegyzéket és ismerUtőt küld PAPP GÉZA, gaedwági egyesületi titkár, (Nyireqyháea, vármegyeháza, telefon >13. 2878—20 Vasárnapi írások Nevető menetrend Budapest felé utaztam a napokban. A félfülkében, amit Budapestig tartózkodási helyül szemeltem ki magamnak, már ült valaki. Jól öltözött, idősebb, komoly uri ember. Csap felől jöhetett, mert felvidéki lapok voltak nála. Szó nélkül bólintottuk egymást és hallgatólagos megegyezéssel kicseréltük egymás »jságjait. Püspökladányig kiolvastunk minden kiolvasni valót az utolsó betűig. A karcagi pusztánál felvidéki ismeretlenem előveszi a legújabb nyári menetrendet, a 6o filléres zöld kiadást, amit még i nyiregyházi állomáson vett. Beletemetkezik és olvassa nagy figyelemmel. Egyszercsak elmosolyodik, majd hangosan felnevet. Zsebébe nyul, papirt, ceruzát vesz elő és buzgón jegyezget. Közbeközbe jóízűen felkacag. Igy ment ez Szolnokig. Nyugtalankodni kezdek: mit olvas, mit jegyez és főleg mit kacag azon a menetrenden? A világ legunalmasabb olvasmánya a vasúti menetrend, amit az ember kényszerűségből megvesz, ha utaznia kell, megnézi, kinézi belőle a maga vonatját, esetleg kijegyzi az indulást és érkezést, azután nem érdekli többé a menetrend. Ez pedig már ötvenhárom kilóméter óta olvassa és nagyszerűen mulat mellette. Hát ez nem tiszta dolog, ez az ember megőrült, tisztára megőrült. Nem valami kellemes dolog őrült emberrel együtt utazni, még belém lő, vagy belém vágja a bicskáját, felvág engem is olvasni akar belőlem, ki akar engem is olvasni. Baj van. Meg kell előzni, mig nem késő. Az őrültekkel csínján kell bánni, rájuk kell hagyni, akármit mondanak. Isten őriz z&n attól, hogy ellenkezzem vele. Udvariasan bemutatkozom neki, udvariasan bemutatkozik nekem. S. I. műszaki tanácsos Budapestről, kassai rokonait volt látogatni most utazik vissza, haza. — Na ez a menetrend, ez nagyszerű dolog! — kiált fel. A világ legérdekesebb olvasmánya, sohasem hittem volna ! — Én sem! — kockáztattam meg ezt a szerény megjegyzést. — És tudja mért? — kérdezi ő. — Nem! — feleltem halálos elszántsággal. — Hát megmagyarázom, figyeljen csak hát, nem érdekes dolog ez? Sohse hittem volna, hogyenynyi egészséges humor van a Máv. menetrendjében. Nézze csak, vannak itt tősgyökeres magyar falvak csupa A betűvel: Adalak, Ajka Ajak, Baja, Mátraballa, Szalatnak Talapatka, Zalapataka és Palacina-Ackar. Viszont egy csomó szláv falu, egy szótagosak, hallgassa csak : Bag, Bak, Buj Bük, Dad, Decs, Duzs, Encs, Érd, Fadd, Fong, Fót Göd, Gönc, Gvón, Gyönk, Győr, Gyüd, Hird, Hort, Hont, Jut, Kajd, Káld, Kék, Kóny, Lom, Macs, Magy, Mad, Melk, Paks, Pécs, Ruszt, Sáp, Sásd, Solt, Tab, Tar, Tass, Tát, Ukk és Vid. Vannak azután gyönyörű falunevek, csak egy-két példát: Álomzug, Boldogasszony, Boros tyán, Máriakönnye, Márialaka, Reformátuskovácsháza, Románd, Sirató, Szentkirályszabadja, TurbérTöröksir, Ujnéppuszta stb. Hát ezek a községek nem kedvesek? Barcika, Csala, Csengele, Csengőd, Csenger, Csörög, Kelenc, Kocsola, Kolontár, Kongó, Korzó, Kotor, Köncsög, Lábatlan, Levél, Zsebeháza, Mende, Nemeske, Nesze 4515515ZENT FERENC Monumentális kiállítás, művészi felvételek, korhű jelmezek és díszletek, hatalmas tömegjelenetek adnak impozáns keretet Assisi Szent Ferenc életéről készült klasszikus filmünknek, enn*k a szépségekben gazdag, nemes művészi célokat s/olgálá műremeknek, a „Királyok királya" testvérfilmje. Szombaton Vasárnap „UFA" legújabb szenzációja! GUSTAV FRÖHLICH és NIKOLAS COLLÍN főszereplésével Szárazföldi Robinson Kalandos életkép 8 felvonásban és a nagy „UFA" műsor Héttőn csak 1 napigl Jézus dicsőséges szegényének élete és halála Assisi Szent Ferenc Rendezte és főszerepet játsza: Alberti Parqnali és a kisérő „UFA" műsor Előadások kezdete ; vasárnap 3, 5, 7 és 9, hétköznap 5, 7 és 9. órakor Forráskezelőség Moha. Készséggel hozom tudomására, hogy a Mohai Agnes-forr s savanyuvizet gyógyszempontból többizben le jes sikerrel alkalmaztam. Dr. Moravcsik Ernő Emfl, egyetemi tanár 2002 4 Budapest. Rendes, Rendek, Rózsás, Selymes, Szegfű, Bolhás, Center, Csikéria, Csömör, Füle, Góla, Gubás, Magyarmecske, Mecsekpölöske, Nyírlak, Óbőg, Ujbőg, Rum, Selyp, Tompa, Tűrje és Vének. Van azután egy csomó teljesen értelmetlen hangzású falunevünk. Hisz bizonyára megvan a maguk eredeti jelentőségük, de a ma élő ember már nem tudja: Bokod-Dad, Böhönye, HejceVilmány, Kencse-Hedrehely, IkladDomony, Inács-Kakucs, Katak, Karako-Szörcsök, Kákics, KárászKöblény, Kahida- Kustány, Kismacs, Kisunyom, Kötcse-Csicsaí, Locsmánd, Mágocs-Mocsolád, Mozsgószuimán, Nekézseny, Ne mestördemic, Porvacsesznek, Szakály-Högyész, Zalaháshágyszőce és Tiszaug. Van két történelmi jelentőségű községünk: Bánk község és Melindamajor. Érdekesek ezek a második személyü tárgyas ragozás u falunevek: Beled, Kiskapud, Kiskorpád, Lábod, Ludad, Mogyoród, Olad, Ondód, Tvukod, Sarkad, Szántód, Szőkéd és Tokod. Van egy pár község, amely valamely fa után nyerte a nevét: Budafa, Helesfa, Lipótfa, Márfa, Ötfa, Pósfa, Salfa, Táplánfa, Vadosfa és Ipacsfa, Férfi nevü községünk egy csomó van: Elek, Ete, Gyula, Iván, Izsák, Mór, Sándoros, Szulimán, Tihamér, Tiborszállás és Zelemér. Nem maradnak el az állatnevü községek és városok sem: Kecskemét, Kecsege, Kecskéd, Macskás, Madaras, Szarkás, Szarvas, Tengelic, Veréb, Vizslás. Valaminek a hátát jelentik a következő községek: Rákhát, Soványhát, Tóhát, Ürgehát, Ürmöshát, Vajhát, Tiszahát és Érhát. Végül itt jönnek a szent községek és városok: Szentbalázs, Szentendre, Szentimre, Szentjakab, Szentkirály, Szentkút, Szentlajos, Szentlászló, Szentlőrinc, Szentanna és Szentmihály. — Nemde érdekes? Érdemes volna egy újságcikket írni erről. — Köszönöm, már megírtam. Walter Géza dr. A lőkivitel és a szíjgyártó ipar A kereskedelemügyi minisztérium a szíjgyártó és nyerges kisiparosok válságos helyzetére való tekintettel olyan rendelkezés kibocsátásának a tervével foglalkozik, mely szerint Magyarországból kiszállítandó lovak csak magyar iparosok által készített uj bőrkötőfékkel legyenek kivihetők. Ha az exporttal foglalkozó kereskedők ezt a gyakorlatot önként bevezetik, ugy ilyen rendelkezés kibocsátására nem kerülne sor. Értesülésünk szerint a kérdéssel legközelebb a szegedi Kereskedelmi és Iparkamara is foglalkozni fog.