Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 274-296. szám)

1928-12-14 / 284. szám

1928. december 14. JNTYÍRYIDÉK. s tán, hogy reputációját megvédje, komor hangon mordult az öreg asszonyra: >:Maga meg jobb lesz, ha el­hallgat. Inkább a maga baján tör­je a fejét. Bezzeg, mikor a maga fiával vót a baj, nem beszélt ilyen nagy hangon.« »De az becsületes ember vót ám, nem olyan mint te. Amit csi­nált csinált, de elvette azt a szegény jányt, oszt boldogan él­nek«. A legény dacosan vetette fel fe­jét, de mikor szeme a leány sze­mébe kapcsolódott, a földre né­zett. « »Én is elvenném ,ha én vol­nék az apja annak a ... kölyök­nek.« A menyecskét úgy érték ezek a megbecstelenítő szavak, mintha durva ököllel vágtak volna az ar­cába. Hangos sírással toppant a legény elé: János! Hát van Istened, lelked, hogy igy megszégyenitsz. Hát volt nekem rajtad kívül valakim! Hát a világ cédája vagyok én! Ő, te nyomorult, nem félsz, hogy az Isten menten a föld alá sülyeszt ezért az aljas hazugságért. Nem bánom, mond, hogy már nem kel­lek neked, mond, hogy utálsz, mond hogy nem törődöl ezzel a szerencsétlen gyerekkel, nem bá­nom, ha egy krajcárt se fizetsz, de azt ne mond, hogy céda va gyok, mert... Itt már zokogásba ful a hangja és már kiáltják a nevet. Kirgiz. Ady Lajos tankerületi főigaz gató befejezte hivatalos láto­gatását ai ev. Kossuth reálgimnáziumban (A »Nyirvidék« tudósítójától.) Ady Lajos tankerületi kir. fő­igazgató, mint megírtuk, hivatalos látogatást végzett a nyíregyházi ev. Kossuth reálgimnáziumban. A há­rom napig tartó látogatás ered­ményét a szerdán délben tartott főigazgatói értekezleten közölte a tanári kar tagjaival s általában a legteljesebb megelégedését fejezte ki a tapasztaltak felett. A tanári kar nevében Teltsch Kornél igazgató meleg szeretettel üdvözölte Ady Lajost abból az al­kalomból, hogy főigazgatói műkö­désének decenniumát megérte s hogy ebben a válságokkal és sú­lyos megpróbáltatásokkal teljes tiz esztendőben az ev. Kossuth reál­gimnázium mindenkor a legmesz­Diadal Mozgó Ma, csütörtökön utoljára 5, 7 é« 9 énkor ADOLF MENjOU legsjabb filsje­Ai asszonyi 8 kánya' Larailltc márki kal&ndjai 8 fely. | A görl ce A csoda paraa i Burleszk 2 felr. Birlt.zk 1 felr. f Az előadásokat a Városi Szinház szalonzenekara kiséri Slőzetes jelentés: Dec. 14, 15. és 16. péntek, szombat, rasirntp Reginaid Denny : Ne féij Denni! Monté Blue: Az óceán rnpülff Gráf Zeppelin diadalmas Htja Amerut.ba I szebbmenő jóindulatot tapasztalta részéről. A főigazgató láthatóan jó­eső érzéssel fogadta a tanári kar üdvözletét s twábbi támogatásáról és együttérzéséről biztosította az iskolát. Emelik az ötvenszázalékos rokkantak járnlékát A rokkantak felülvizsgálata be­fejeződött. Mint megírtuk annak idején, ez volt az utolsó felül­vizsgálat ,amikor a rokkantellátási igényeket elő lehetett terjeszteni azok­nak is, akik eddig rokkant­iárulékban nem részesültek. A vizsgálatok befejeztével az ösz­szes rokkantakról katasztert ké­szítenek. Legkésőbb májusra el­készül a rokkantak pontos sta­tisztikája s ekkor dől el, hogy a rendelkezésre álló hitelből milyen mértékben segíthetnek az 50 szá­zalékos rokkantakon, mert ezek já­rulékának emelése van tervbe véve. A minisztérium hadigondozási osztálya megkezdte a rokkanttör­vény kidolgozását is, amely az ed­digi rendeletek figyelembevételével végleg le fogja zárni a rok­kantügyet. Az eddigi felülvizsgálati ered­mények szerint a rokkantaknak eltorzítja.a legszebb arcot. Keliemotlen szájszag visszataszító. Miiül.{át szuj.sc'g­hibát alaposan el lehet tüntetni a pompás; üdítő Chlorodont-íog^aezta ese;leg már egyszeri használatúval. A fogak rövid használat uián pu iiyörü elefánt­csontszíuben ragyognak, kllOnöscn ha a tisztításhoz a küliín erre a r .lra készített fogazatos sörtéjü Chlorodont-íogkefét használjuk. A fogak közé szorult roilmdó ételmaradékok, amelyek a kellemetlen szájszagot okozzák, ezzel a t.'í!;. lövi alaposan eltávolíthatók. Tegyen kísérletet egy kis tubus fogpasztával. mcKiiek . :a 60 fillér, egy nagy tubus áraP 1—. Chlorodönt-fogkefe (p.iha vagy keir.ény :«it jü) P l'öO.^.Chlorodont-szájvíz üvegenként P 2 G0. Csak kék-zöld szinii cto'nia^ ! : s­ban és ^hlorodont" felirattal valódi. Mindenütt kapható. — Leo-Werke A. Dresden, magyarországi vezérképviselete: Molnár Bertalan és Társa, íkáripp: r körülbelül 10 százaléka kerül ma- I egy óra múlva megszűnt harmo­gasabb rokkantsági fokozatba, nikázni a tüdejével. Én magam mint eddig volt. Ezeknek az ál lapota ugyanis időközben súlyos­bodott. Szó volt róla, hogy a 25 százalékos rokkantkate­góriát véglegesen beszüntetik s az idetartozó rokkantakat vég­kielégitik. Ennek a tervnek ke­resztülvitele azonban ellenkezésre talált a rokkantak nagyrészénél és megfelelő fedezetet sem tud­tak előteremteni a végkielé­gítések céljaira. Ezért a megszüntetési tervet elejtették és a 25 százalékos rok­kantak közül csak azoknak adnak végkielégítést, akik maguktól kérnek. Riport a nyíregyháii lómészárszékről (A «Nyirvidék» tudósítójától). Valami történt a Kossuth téren. A kíváncsiság embergyürüt képez valami köré. Egy rendőr nagy lép­tekkel, fontoskodva és tekintélyes pózzal lohol oda. Valami történt ott.... Mi történt ? Autók fékeznek, kocsik barriká­dolják el az uttestet. Izgalom. A kíváncsiság éhes gyűrűje egyre szé­lesedik. A villamoskalauz elfelejti meghúzni a csengő szíját és leug­rik a villamosról. Mi történt. Boltos segédek, elárusító nők fe­hér köpenyben, hajadonfőtt, inas gyerekek, iskolás fiuk, tekintélyes külsejű urak, szőrmebundás, ele­gáns hölgyek szaladnak, igyekez­nek a Kossuth-térre. A városháza ablakaiból tisztviselőket könyököl­tét ki a szenzáció. Valami történt. Az élet unalmas, egyhangú taposó malmában történt valami. Valami, ami uj, ami nem hétköznapi, meg­szokott talán. Mi történt: Egy sze­rencsétlen állat, ficánkoló, falusi paripa meggondolatlan és bohó, törte ki a lábát és most ott fek­szik a gyilkos aszfalton tehetetle­nül, vergődve. — Mi történt.... semmi. — Egy ló kitörte a lábát. — Hallom itt is ott is a szemrehányó megjegy­zést. — Kár volt ugy sietni. Azt hittem valakit elgázolt az autó. Az érdeklődés gyűrűje csakha­mar megkopik és az emberek elé­gedetlenül csalódottan mennek a napi munka szürke, monoton mal­mába vissza. A ló pedig — nagyszerű egész­séges teltizmu , tüzesvérü állat — ott fekszik az utca sarában, ziháló tüdővel, a roppant kintól vérbe­borult szemmel, tehetetlenül, elkár­hozottan. Csak a gazdája, a tanyax kisgazda érti a íájdalmát, de az is gyűlölettel nézi. Néha nagy kese­rűségében dühösen rúgja oldalba. — Ezzel a rusnya döggel most mit csináljak — kérdi tőlem; aki most már csak egyedül osztom el­keseredését. Én megértéssel bólongatok fe­jemmel, de szemem az állat szá­nalmas vergődését nézi. Mintha érezné, hogy tört lába miatt halál­ra van ítélve, megszűnt hasznos rabszolgája lenni a felsőbbrendű embernek, az irgalmatlan zsarnok­nak és kétségbeesve erőlködik, hogy talpra álljon. De nem megy. Kifáradva, lihegve zuhan vissza. A kisgazdát időközben egy tag­baszakadt, pőrölyöklü, bronzarcu fiatalember foglalta le. Titokzato­san suttognak a szekér mögött. Csakhamar bankót olvas a gazda remegő markába. Vagy három ti­zesbankó lehetett. Aztán a fiatal­ember egyszerre intézkedni kezd. Egy stráfkocsit dirigál oda és nagy szakértelemmel kötözteti össze és emelteti a kocsira a szerencsétlen páriát. — Vájjon hová viszik — kér­dezem a fiatalembert ártatlan arc­cal, naivul mosolygva. Egy pilla­natig bizalmatlanul néz rám, de ár­tatlan mosolyom eloszlatja bizal­matlanságát, mert válaszul — A vágóhidra. — mondja fitymálva és megdöbbent tekintetem láttára gú­nyosan kacag. — Bizony ez a csikó ütöm le uram és nem sokára felap­rítva ott csüng majd a lómészár­szék fogasain. Az utolsó szót már a kocsi bakkjáról kiáltotta és aztán csak az összekötözött állat nagy, busa feje bólogatott szomorúan fe­lém a tovarobogó kocsiról. A lómészárszéket a Vay Adám­utca kívül eső, sötét részén talál­tam meg. A házak elkorcsulnak arra felé, mint az angolkóros gyer­mekek, a sár az úttesten meghal-­mosodik és a szegénység szaporo­dik. Egy keskeny fénycsik hasitja ketté a fekete járdát. Lómészárszék — olvasom a ko­pott táblán — és csodálkozásomra ragyogóan tiszta hentesüzletbe lé­pek. A vasfogasokon hatalmas hús­darabok csüngnek kifogástalanul trancsirozva, a pult előtt pedig a szalámi, kolbász, parizer megszo­kott, gusztusos kirakata. Az üzlet jobb oldalán két hatalmas, mo­dern jégszekrény fagyasztó gyom­ra konzerválja a hust a nyári hő­ségek idején. Palitzné asszony készségesen ad felvilágosítást. Elmondja, hogy a lóhus bármelyik részének kilója egyformán 80 fillér. Akár ha vese­pecsenyéről is van szó. A hentes árut is egyenlően méri. A kolbász, parizer, szalámi kilóját t.2o-ért ad ja. A lózsirt pedig, a kitűnő, nagy­szerű illatú, libazsírhoz hasonlít­ható lózsirt 2 pengőért vesztegeti. Az üzlete nyolc éve áll fennt és bizony kezdetben igen nagy volt az idegenkedés, de ma már hála Istennek elég nagy és mindig nö­vekvő forgalomnak örvend — fe­jezi be büszkén a jó asszony és ta­lán nem is sejti, hogy az ő üzleti forgalmának fejlődése a nyomor mérhetetlen növekedésével van kap csolatban. római katfroiikns tanítók bázánafc bokréta ünnepélye Még dolgoznak a tetőn, a vakoló kanalakról olykor le-le csordúl cseppen egy kevés malter úgy, hogy az ember csak behúzott nyak­kal tud közlekedni a vörös, mezte­len téglafalak közt. Az udvaron deszkából rögtönzött asztalon kosarak gömbölyödnek és egy köpcös demizson. Es kendők, fejkendők a napszámos lányok szá­mára. Még hordják a maltert, de már fél szemmel oda kacsintgatnak az asztalra. Szemükben a várakozás fénye, léptük imbolygó és bizony talan; szórakozottak. Most szemelni kezd az eső, ta­pintatlan tiszteletlenséggel cuppan­nak a cseppek a büszke de­mizsonra. Két inasgyerek gyorsan felkapja az asztalt 1 és sietve beviszik az épü­let egyik helyiségébe. Az eső egyre fenyegetőbben ko­pog odafent. De már bent vagyunk és Tasnády Tihamér építésvezető megállítja a munkát. A munkások és munkáslányok mind bevonulnak és elhelyezkednek az asztal körül. Az egyházat Balogh egyházta­I nácstag képviseli. Kedves jelenetek tanúi vagyunk, mikor kiosztják az ajándékokat. A lányok, akik előbb még olyan bátran viselkedtek, szé­gyenlősen visszahúzódnak, egyik sem akar első lenni. Hát még mi­kor felnyitják a párolgó fazék tete­jét és meglátják a villacsiklando­zásra ficánkoló virsliket. Mindenki kap egy párat és egy pohár bort hozzá.. . Eleinte húzódoznak, de azután láttam egyet, aki kihasznál­va egy alkalmas pillanatot, még egyszer odaállt kérni és kapott is. A bor osztásnál még magasabbra hágott a leányzók szemérmetessége, hátat fordítottak a kajánui vigyor­gó férfinépségnek és úgy itták meg-f* Az egyik, egy nagyon bátor, bar­na, feketeszemű leány magasra emelte poharát mondva: »A mér­nök ur egészségére, Isten éltesse sokáig !« A férfiak persze nem sokat te­ketóriáztak. Ettek, ittak rá, az­után szépen tisztességgel megkö­szönték és csoportokban eltávoz­tak.

Next

/
Thumbnails
Contents