Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 147-172. szám)

1928-07-27 / 169. szám

Uimi. Hü:**,*! *tM*ammmsmiMjjmmMSk'imiin 1928. julius 27. Tannljnnk a bollaadnsoktól. Egyik fővárosi napilap hágai tu­dósítója szemléltető képet ad a mai és a kilenc év előtti Hollan­diáról. Ez a kép, az ujságtudósi­tótól van megfestve, de ha az abban kifejezett ámulatnak mélyé­re tekintünk, akkor magyarázatot találunk a mai Holland gazdag­ságra és arra a jólétre, amelyben ma a Hollandusok élnek, és tanul­ságot vonhatunk le a mi számunk­ra is, mit kell tennünk, hogy cson­ka hazánkban is viszonylagos jó­létet teremtsünk és ezzel a trianoni határok lerombolásához is erőt nyerhessünk. Azt olvassuk, hogy kilenc évvel ezelőtt még, az akkor is gazdag Hollandia lakossága, a legnagyobb takarékossággal élt. Szélmalmok végezték a termények őrlését, a jó levegőben a fehér-fekete fol­tos tehenek legelésztek, a hajósok csendesen pipáztak, a városok csendesek voltak, színházaik jelen­téktelenek voltak, a királyi palota előtt paprika jancsi színház állott és ezt bámulták, az abban muta­tott fabábok játékát élvezte a nép. Általában, a garast a fogához verő észjárás uralkodott, ahol forgalom, kereskedelmi élet, ipar, minden kezdetleges volt és erősen divott a nagy takarékosság. Ma Hollandia a világ legboldo­gabb országa és ez az egész orszá­gon végig tapasztalható. A nem­régen álmos ország élettől duzzad, — mondja a cikkiró— a szélmal­mokat felváltották a modem tech­nika teremtette legmodernebb mal­mok, mindenütt gép zakatol, a lo­vat az automobil cserélte fel, csak a tarka tehenek a régiek, mert őket nem lehet kicserélni. A nem­rég fapapucsos nép ma automobi­lon jár, bőven keres, fogyaszt, költ, épiti a palotákat a legmo­dernebb stylusban, és a garast a fogához verni szokott emberek kö­zött ma «nem illik az árakat meg­kérdezni», vagy valamit drágálni, egyáltalán árakról beszélni. A holland nép nem érzi a drága­ságot, pedig a külföldinek méreg­drága Hollandia, nem tudja az árakat megfizetni. Az import cikkek olcsók, de a hazai tehénből, vagy borjúból készül/ sült megfi­zethetetlen a külföldinek. A leg­finomabb egyptomi cigaretta 6 fillérbe, (3 cent) a Henry Clay Havanna 70 fillérbe kerül, de egy bécsiszelet ára 6 pengő. És a hol­landusoknak jut mindenre bőven, ott nincs szegény ember, mert mindenki keresethez jut és keres is. A fentiekből vázlatosan bár, de áttekinthető képet nyerünk a Hol­land gazdagságról és jólétről. Mi lelte Hollandiát, hogy igy me:gváltozott ? Hogyan lehetséges az, hogy a legtakarékosabban élő nép ilyen «pocséklásra» veteme­dett? Mert ha a mi szemüvegün­kön keresztül nézzük a hollandusok költekezését, hát bizony senki sem mondja rá, hogy nem pocséklás, a mit v éghez visz ! Ha egy kissé gondolkodunk, — nyitjára kell jutnunk a kérdésnek, A laptudósító nyilván nem vonta le a gazdasági következtetéseket és nem is kereste ezt. Mégis, némi magyarázatot vél abban találni, hogy Hollandia a háború alatt sem leges volt, tehát sok aranyat hará­csolt össze. De ha ez a magyarázat elfogadható volna, vagy helyes volna, akkor meg, összehasonlítást téve a szintén minden világvagyont összeharácsolt Északamerikai Egyesült Államok mai gazdasági helyzetével, a magyarázatot erősen sántitónak kell találnurtk, mert ott • is összegyűlt a sok pénz és mégis, a munkanélküliek millióiról szá­molnak be a laptudósitások, vala­mint az ennek nyomán fakadó nyo­morúságról. Ha okát keressük a hollandiai népjólétnek és boldogságnak, — akkor a fenti képből ki kell ra­gadnunk az importcikkek és a hollandiai termékek árai közötti különbséget. Amig kilenc évvel ez­előtt az importcikkek és a bei­termelés cikkeinek árai paraleil mozogtak, addig most az utóbbiak árai magasan felszöktek. Ez utób­biak, a fenti tudósításból követ­keztetve, cca a 3, illetve négysze­resére, vagy még többszörösére is emelkedtek és természetesen ezzel paralell "a. kereset, a jövedelem is felszökött. Hollandiában tehát egészen vtj gazdasági felfogás vált uralkodó­vá. Olyan felfogás, amely a taka­rékoskodást egészen más észjárás­sal látja, mint azelőtt. Azelőtt azt hitték, hogy az a takarékosság, ha minden kiadást mellőznek, — amely nem fontos, ha a garast a fogukhoz verik, ha igy tehát nem juttatnak kereseti ifnetőséget, — csak a legminimálisabb mérték­ben, ha nem újítanak, ha a szél­malom is igen megfelelő és az a fő erény, ha mindenki fapapucsban jár, mert az egy emberöltőn ke­resztül is megfelel, vagyis, ha a nehezen megkeresett fillérekből nem juttatunk az iparnak, kereske­delemnek és még a földmivelésnek sem, vagy legfellebb csak annyit, hogy mindenki a legszükösebben élve, eltengetheti az életét és gyűj­tögeti a garasokból" a vagyont az unokák részére, de a forgalomnak valahogyan át nem ad a minimá­lisnál többet. Ugy takarékoskoa-' tak, hogy a keresetet is megtaka­rították embertársaiktól. Ma a hollandus takarékoskodás a: «Leben und leben lassenb elvén áll. Ugy találják, hogy a belföldi árak és a külföldiek között, ha különbözet van is, ez csak a kül­földnek árthat, de a belgazdaság­nak javára van. Takarékoskodás az is, ha a meglevő készpénz va­gyont nem a takarék-betétkönyvDe, hanem ipari produktumba helyezik el. Takarékoskodás az, ha másnak kereseti lehetőséget juttatnak azért, hogy az viszont ugyanezt juttasson vissza. Takarékoskodás az, ha a pénzcirkulációt és fluktuációt al­kotásokkal gyorsítjuk, iparilag ter­melünk, kereskedelmet élénkítünk, anyagokat dolgozunk fel, hogy le­"gyen munkája mindenkinek, le­gyen keresete mindenkinek, hogy juttasson vissza annak is, aki eze­ket a kereseti lehetőségeket elő­idézte. És ha élénk ipari és keres­kedelmi forgalom van, akkor van mezőgazdasági termékfogyasztás is és akkor keres a mezőgazda, akkor érdemes neki termelnie, érdemes a földnek termékeit fokozni, mert megtalálja fáradságának gyümöl­csét benn az országban is és nem kell áhítoznia az exportra, amely pedig ellenségektől köriilvetten csak korlátozottan áll rendelkezés­re. Valami egészen más világ a mai hollandus világa, mint a még kilenc év előtti hollandusé is. Egészen más a takarékoskodásról a felfogása, mint ezelőtt volt. És mindez, az emiitett cikkiró szerint kilenc év változása. Ámde ő már óriási változást talált. Tehát nem kilenc esztendőnek kellett lefo­rognia, ami alatt ez az állapot be­következett, hanem sokkal rövi­debb időnek I És azt mondja a cikkiró, hogy Hollandia kilenc év alatt két évszázaddal haladt előre gazdagságban, jólétben. Minderre csak azt mondhatjuk, hogy Hollandiában a gazdasági észjárás változott meg, a takaré­koskodás fogalmának is megváltó­sásával együtt. Hollandia agrár ország. Éppen ugy, mint Csonka­magyarország. Importra szorul, mint a miénk is. De a beltermelés árainak eme­lésével megcsinálta azt az «import­dumping»-et, amelyet helyesen fel­fogva nekünk is alkalmaznunk kel­mEMwmi Ital rá GLAB& BOW a bájos filmprimadonna uj filmje szombat-vasárnap az Apollóban Ma, csütörtökön utoljára! SZIGORÚAK FELHŐITEKNEK! 3 órás műsor: 6 és 9 órai kezdettel: HUGÓ BETTAUER világhírű regénye filmen! Greta Garbó, Asta Nilsen, Tolstoj grófnő, iiailttlUS UVA^a Lar s Hanson, Werner Krausz szereplésével HftlálriWsíSb CONRAD VEIDT világfilitije. l<H<UlU/,frdR A két attrakció 1 9 felvonásban. Pénteken, c®ask e$y napig! 3 órás műsor: 6 és 9 órai kezdettel! CONRAD VEIDT, ERNA MORÉNA: TiSl*JL VILMOS Ugyanakkor : Kis milliárdos megható történet. A két attrakció 18 felvonásban egyszerre. lene. Nála talán nem is tudattal, hanem önkéntelenül adódott az az állapot, amit nekünk tudatosan kell megcsinálnunk, de éppen ugy, mint a hollandus azt elérte. Hollandiát gazdaggá tette, hogy belső áremelkedéssel, lecsökkentet­te az importcikkek árait. A mi passzív kereskedelmi mérlegünk bennünket egyenesen erre a gazda­sági berendezkedésre hiv fel, szinte parancsolólag irja elő, hogy a ne­gatív mérleg megjavítására, kö­vessük a Holland példát. Lehet, hogy csak időlegesen is, lehet, hogy több évtizedre. De soha sem szabad felednünk, hogy a nemzet­gazdasági politika éppen olyan élő organizmus, mint az emberi test, amelyet aszerint kell megvé­denünk, amiként azt az időjárás parancsolja. Az a nemzetgazda, aki konzer­vatív szokásokba és elvekbe ka­paszkodik és attól eltérni nem tud, vagy nem akar, az kárára van nemzetének és önmagának is. Gaz­dasági életünkre szigorú tél sza­kadt a mai lecsonkitottságból. Le kell vonnunk a tanulságokat és alkalmaznunk kell. Takarékoskodni csak abból le­het, ami van és nem abból, ami nincs! Ha azt kívánjuk, hogy ezt az erényt gyakoroljuk, akkor a takarékosságnak azt az elvét al­kalmazzuk, amelyre példa a hol­landi, ahol élet van, mozgás van, kereset van, import-dumping is van, jólét van, gazdagság is kelet­kezett, mert munkaalkalom van, pénzforgalom van és elevenek az emberek, kigubóztak régi ©Iveik­ből, látnak világosan és akarnak is teremteni, mert az élet semmi egyéb, mint munka, termelés, — mindannyiunk jólétének előmozdí­tása, hogy ezen az uton hálát ad­hassunk Teremtőnknek, megelége­dettek lehessünk és megteremtsük itt egyelőre ezen az országcsonkon azt az Amerikát, amelyre oly na­gyon csábítják az embereket! Tanuljunk a hollandusoktól! Pisszer János. A rozskávékkel együtt a lovak alá csúszott egy gölsei ' gaz&a. (A «Nyirvidék» tudósítójától). Papp János gelsei gazda rozsot hordott a cséplőgéphez.. Egy he­lyütt az ut erősen lejtős volt és ott a szekér megzökkent. A zök­kenésre a rozskévék lecsúsztak a szekérről és a kévéken ülő Papp János is lecsúszott a lovak alá. A lovak összetaposták a gazdát, akinek összetörték hátát, vállát. Az Erzsébet kórházba szállították. Brutális módon bánt el édes­anyjával, mer! az házsártos öregasszony. Nyírmeggyesről jelentik: Pető József Nyirmeggyesi gazdálkodó brutálisan bánt el öreg édesanyjá­val, özv. Pető Károlynéval. Pe­tőné egy két literes ugorkás üve­get vitt a kútra és amikor a ház folyosóján haladt végig, találko­zott fiával, Pető Józseffel, ki éktelenül kiáltozva egy öt literes félfülü fenyődézsát vágott édes­anyjához, ugy hogy az ugorkás üvqg összetört és szilánkjai megse­besítették az öregasszonyt. Ezután a feldühödött fiu felkapta öreg anyját és a falhoz vágta. Az öreg­asszony súlyos sérüléseket szenve­dett és testi sértésért feljelentést tett fia ellen. Pető József azzal védekezik, hogy anyja házsártos volt, tűrhetetlen magatartást tanú­sított, unokáját és menyét állan­dóan átkozta. Az eljárás meg­indult.

Next

/
Thumbnails
Contents