Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 1-25. szám)

1928-01-29 / 24. szám

JSflrfitYiDéic. 1928. január 2S. 468—1928. szám. Vemjfíírpiási Mtíaki Szabolcsvármegye Alispánja ne­vében a nyiregyáhzi m. kir. ál­lamépitészeti hivatal versenytár­gyalást hirdet a kisvárdai' főszol­gabírói hivatal és lakás megépí­tésére. l Az A) csoportban a föld, kőmű­ves, elhelyező vasbeton vasmunka, műkő, szobrász, burkoló, szoba­festő munkákra. A B) csoportban az ács munkák­ra és tetőfedő munkára. A C) csoportban az asztalos, la­katos, mázoló, üveges munkáikra padozati munkákra es vászon re­dőny munkákra. A D) csoportban a takaréktűz­hely munkára. Az E) csoportban a kut mun­' kára, ameiy 'A—E munkálatokra együttesen és csoportonként külön­külön is tehető ajánlat. Az aján­lathoz mindenkor mellékelendők az ezen munkákra vonatkozó küfönie­ges feltételek. Versenytárgyaláson részt venni óhajtók felhivatnak, hogy ajánla­taikat aláírva és szabályszerűen fel­bélyegezve lezárt és lepecsételt bo­rítékban 1928. évi február hó 20-íkán délelőtt 10 öráfe Sza­bolc6vármegye alispáni hivatalában nyújtsák be. •A boríték címzése; »Ajánlat a kisvárdai főszolgabírói hivatal & lakás munkálataira Szabolcs vár me­gye alispáni hivatalához Nyíregy­háza. Ajánlatok csakis az aiűlirott hi­vatal által kiadott ajánlati mintá­kon é9 ajánlati költségvetéseken te­hetők. Az ajánlatok felbontása 1928. évi február hó 20-ikán d. e. 10 órakor lesz az alispáni hiva­talban, amely felbontásnál ajánlat­tevők képviselői is jelen lehetnek. Ajánlati költségvetésbe az egység­árakat és ajánlati végösszegeket nemcsak számmal, hanem betűk­kei is be kell írni. Az ajánlatokhoz az ajánlati ösz­szeg 2 o/o-át kifevő bánatpénznek vagy a Pénzintézeti Köpont ke­retébe tartozó hazai pénzintézet ái­tai kiállított fenntartás nélküli be­tétkönyvnek valamely m. kir. adó­hivatalnál történt letételéről szóló nyugta, vagy annak közjegyzőileg hitelesített másolati csatolandó. — Azon ajánlettevők, akik a mun­kák teljesítésére törvényes képesí­téssel, illetve jogosítvánnyal nem bírnak, kötelesek ajánlatukban ké­pesítéssel biró megbízottat megne­; vezni. Azon ajánlattevők, akik az alul­írott ál|amépitészeti hivatal felügye­lete alatt munkát nem végeztek, illetve előtte ismeretlenek, tartoznak megbizhtaóságukat vagy az illeté­kes kereskedelem és iparkamarai, vagy a lakása szerint illetékes köz­ségi bizonyítvánnyal igazolni. A tervek és feltételek a hiva­talos órák alatt a nyíregyházai m. kir. államépitészeti " hivatalnál megtekinthetők, ott mindennemű felvilágosítások megadatnak. — Ugyanott az ajánlati minta a kü­lönleges feltételek és az ajánlattevő áltat kitöltendő ajánlati költségve­tések ivenként 50 fillérért megsze­rezhetők. Ajánlattevők ajánlataikkal a ver­senytárgyalás napjától számított 60 napig kötelezettségben mara3nak. Nyíregyháza, 1928. évi január hó 26-5kán. M. kir- Államépitészeti 2x hivatal. Szaöö Guszti fája Ugy füt a kályhád' isten Igazánba' Nincsen neki párja, Változatok. Irta: Deésl Sándor. I. trianoni. Kedves szedő ur ott a nyomda gépe mellett, világért ne zavartassa magát az iskolából hozott nyelv­tan tudásával, nehogy nagy betü­vei kezdje szedni trianont, mert még elrontja a mondani valómat. Azt akarom mondani, hogy a tu­lajdon főneveket nagy kezdőbelnvel kell irni minden európai nyelven, ez nyelvtani szabály! De nincse^. szabály kivétel nélkül. Ilyen kivé­tel nekünk magyaroknak ez a szó, hogy — «trfenon». trianon nekünk nem tulajdon­főinév, nem is városnév, trianon nekünk tudatlanságot, igazságta­lanságot, kegyetlenseget,, ostobasá­got, csúfságot, badarságot, rabsá­got, gyűlöletet, undort, rémséget, rablást, kínszenvedést jelent s ezen szavak egyike sem irható nagy be­tűvel! Tulajdon-főnév nem lehet az a szó, mely ennyi fogalom kö­zös megnevezese, tehát magyar em­ber józan gondolkodással csak kis t-vet írhatja le (és sajnos, nagyon sokszor kell még leírni, amig elfe­ledjük) ,ezt a szót: «trianon». II. Ftaía/odás Woronow nélkül. Az öreg urak bujm onassák az örömluft a fiatalításról. «Hi-szen jó volna elmenni Woronowhoz, de»hát kinek van annyi pénzé, hogy egy ilyen nagy tudóst, meg egy páviánt megfizessen ?» Pedfe hát kár búslakodni öreg urak! Hiszen nem kell se pénz, se tu­dós, se pávián, itthon is fiatalabbak lehettek husz évvel, cs ak kövessétek a következő jó tanácsaimat: — Legyetek embertársaitokhoz nyájasak és jó modorúak! — For­golódjatok víg aszonyok körül,akik rátok kényszeritik a fiatatodást!— Pe pipázzatok! — Ne legyetek mo­rózusak, bogarasak! (A «bogár» az öregség legveszedelmesebb bacíl­hi%!) — Ne törjétek a fogatlansá­got! — Járjatok színházba, hang­versenyre! — öltözködjeek csino­san!: — Mozogjatok frissen! — Ne Lógjatok az utcán hátratett ke­zekkel ! — Ne malmozzatok a keze­tekkel a hasatokon, ha leültök! — Minél kevesebbet üljetek! — Ne iárj atok cúgos cipőben, se amerikai­ban, hanem fess franciában ! (de magyar gyártmány legyen!) — A zsebkendő ne lógjon ki a zsakett hátsó zsebéből! — Ne mondjátok el mindennap ugyanazokat a vicce­kjet! — Élénken érdeklődjetek min­déin iránt! — Legyeik jó szívűek és gavallérok! — Végül pedig ne talozza'ok a fiatalkodással, mert az áruljae| legjobban az öregséget! Megjegyzem, hogy e zek a' jó"ta­nácsok csak a férfiaknak szólnak, mert «öreg nők»» nincsenek... III. Jogos kritika. A-nyáron egy verses levelet iram Gulyás ( Menyhértnek. Elküldés előtt odaadtam elolvasni hivatalunk egy áldott, szelid lelkű tagjának. Figyelmesen végigolvasta s akkor azt kérdeztem: — Nos, mit szólsz hozzá? Hivatalunk lagja nézte, nézte, for­gatta, tapogatta a levelet s végre a szilárd meggyőződés hangján fe­lelte.- i — ,Kitűnő papiros! Ho' lehet ilyent kapni? i IV. A nyíregyházi rákok. Uj -ember vagyok Nyíregyházán s, így nem eléggé óvatos a járáske­lésben. ,Megtörténik, hogy vagy én ütődök bele valakibe, vagy valaki belém. Gondolkozóba estem s rá­jöttem, hogy ez a «pardonba'eset» mindig egy- és ugyanazon helyen történik -meg velem. És pedig a nagy trafik kijárata előtt. Az okát .is megállapítottam. A nagy trafikból minden férfi háttal jön kifelé. Ezekkel történt az összeütközé­sem. SzEretek a dolgok fenekére né,zni, miután nem vagyok felü­letes -s magam is bementem a tra­fikba .Fiatat, fess, mosolygó lányok fogadtak. Rögtön elfelejtettem, hogy ,miért mentem be s ho' az egyik, .hol a másik lányra bámész­kodtam, s végű' is kény elen volt'm egy szipkát venni. Azután folyto­nos bókolással jöttem kifelé s még a lépcsőről is édesen visszamoso­lyogtam. Vesztemre, m ert a hátrafele való lelépésben .nem volt gyakorlatom s ráestem egy-két gyanútlan járó­kelőre. Most már mindent tudok. Ez igy tovább nem mehet. Vagy tessék öreg astonyokat alkalmazni a tra­fikban, vagy tesék kiírni az ajtóra: VigyAüat! Itt háttal jönoek kifelé az emberek 1 V. Takarékodig. Hivatalunk fentebb említett sze­líd lelkű tagja rengeteg cigarettát szi el naponta. lfju családapa, pompás gye re­/riektáei is a gyerekek még hozzá leá­nyok, akiknek hamarosan hozomány is kellene! Próbáltam a lelkére beszélni. Hi­vatkoztam az Európa-szerte han­goztatott takarékossagra: — Nézd csak fiam, minek szívod te egyik cigarettát a másik után? Hát takarékosság ez? — Eltaláltad! — felelte halálos komolysággal. Igenis takarékosság! Én ugyanis az egyik cigarettáról a másikra gyújtok rá. Most aztán szá­mítsd ki, mennyi gyufát megspó­rolok ! VI. Napkort Eldorádó. Napkoron pompás egyetértés tartja össze az intelligenciát, mi­helyt egy kis «jó alkalom» adódik. 11}en jó'alkalom volt a minap Pál napja. Ámde a napkoriak arról is neve­zetesek, hogy minden jó alka­lomra nyirfegyház' vendégeket íS) hívnak, hogy elvigyék a jó hírüket. Ilyen vendégi kiszállásra vállal­koztam agam is, de kikötöttem, hogy mivel éjszaka Napkorról nem jön vonat Nyíregyházára, éjfél felé le akarok feküdni. — Hogyne, hogyne! — mondo­gatta a napkori kulturtanácsos — fekvőhelyről én gondoskodom, de egyúttal biztositalak, hogy nem fo­god kívánni a lefekvést. Ki is utaztam azzal a szent elha­tározássai, hogy legkésőbb fél­egykor élni fogok az éjjeli elszállá­solás kedvezményével, akármilyen kedvemben leszek! A hangulat mindenesetre emel­kedett volt s .éppen fél-egykor há­gott a tetőpontjára. De erős voltam­Odaszóltam kulturtanácsnok bará­tomnak: — Légy szives kérlek, kísérj el az éjjeli szállásomra! s dacára a tetőfokra emelkedett hangulatnak, a két másik nyíregyházi társam hajlandó volt nyugovóra térni. — Hogyne, hogyne, ismételget­te lekötelező figyelemmel a kultur­tanácsnok — csak jertek velem. Elvezetett bennünket a kultur­tanacsnoki irodába, ahol néhány széken kjvűl afe volt más, mint egy nagy, tanácskozó asztai. — Parancsoljatok kérlek! — mon dotta végtelen szívességgel — hosz­szában hárman is elfértek az asztal tetején. Erre én, mint társaim «kor­elnöke»-, illő komolysággal rávetet­tem^ súlyos tekintetemet a kultur­tanácsnokra és némi szemrehányás­sal megkérdeztem: — Hallod-e te gézengúz, mit is mondtál te nekem Nyíregyházán? Mire a napkoriak sajátsagos arc­kifejezésével felelte: — Azt hogy fekvőhelyről én gon­doskodom, de egyutta''biztositalak, hogy nem fogod kívánni a lefek­vést: Ugy is volt. Visszamentünk Pálékhoz s csak akkor derült ki, 'hogy a kulturtanácsnok, ha ő maga nem" is pál, de tudja, mit kaszál!. Villany­világítás és viHötnoscsengő szerelést^ javítási legjobb minőségű anyagból legolcsóbb árban eszközöl Petrovics Lajos villanyszerelési vállalata Üzlet; Kálvin-tér 14. sz Liptay-ház Lakás Csilla e-utca Magyarország legelőkelőbb és legtőkeerősebb autókeres­kedelmi vállalata megfelelő szakismerettel biró solvens képviselőket esetleg agilis helyi ügynököket keres. Ajánlatok üzletkör pontos meg­jelölésével „AUTÓKÉPVISELET" jeligével Rudolf Mosse birdeiő­írodába, Budapest, VI., Váci-u 18. küldendő. 589—1 BETEO?! Gyomorsülyedésnél, lógó hasnál, állapct előtt és után az orvos hasbötőt rendel. Hírneves nőgyógyászok »jánlják, mint specialistát a Komárom?né és Társa céget. Főüzlet; Debreaen, Kossuth uccí 11. Fióküalet: Nyiregyháaa, Selyem ucca 15. sxám. 542 2

Next

/
Thumbnails
Contents