Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 248-272. szám)

1927-11-23 / 266. szám

6 ^átmmÉM* 1927. november 23­Gyümölcscsemeték óriási választékban kaphatók Nyírség R.-T. nagybutykai kertászelében. Rendelések Görőgszámásr a küldendők. — Telefon: Királytelek 2. Az ev. leánygimnázium tanulmányútja Salz­burgba. Irta: Adorj4u Eszter. 1 : VIII. Alk»imunk volt egy kedves ayer« mekoperát meghallgatni melyek bi­zonyos időközökben követik egy­mást. A szépen diszitett színpadon játszottak a kis művészek. Meglepő a fellépésük, bátorságuk, ügyessé­gük. Tiszta, csengő hangon éne­keltek. Korukat meghaladja hang­juk szépsége, kidolgozottsága. Meg­kapó, a maga nemében tökéletes volt a szereplők játéka, a keret* az egész opera lefolyása. Ilyenkor látni, hogy a gyermekiélekből hoz­záértő kezek mennyi kincset tud-" «ak felhozni! Meseszerű, a gyer­mekek lelki világának megfelelő tartalmú volt az opera. A kivitel, az elrendezés művészi volt. Nagy­pedagógiai jelentősége abban van ezeknek az előadásoknak, hogy a gyermekeket összetartják. Közeíebb hozzák egymáshoz s a társadalom jövendő tagjaiban igy korán ki­fejlesztik, ápolják az egység és összetartás érzetét. Az összetartás­ban pedig az erő van! Közös mun­kára, erőkifejtésre, nemes verseny­re, testi-lelki képességek minden irányú fejlesztésére neveli a gyer­mekeket. Esetleg hátrányait; a ver­seny elfajulását, a tehetséges elbi­zakodást, a gyengébbek lenézését stb. a vezető ügyes kézzel elsimít­hatja, ugy, hogy csak nagy értéke domborodik ki. Azt hiszem, a ma­gyar nemzet javára válna, ha kö­vetnék a salzburgiak példáját! Kétszer voltunk a bábszínházban­Ma, amikor minden fejlődik, halad, a kultura mérföldeket lép, a báb­színházban is bámulatos fejlődést látunk. A kis figurák gyorsan, ügye­sen, természetesen mozognak a .színpadon; szinte eleveneknek lát­szanak. Egy Goethe-operát adnak elő. A színfalak mellett hires ope­raénekesek és énekesnők énekellek s a babák játéka nem vált szégye­nükre. Ma már nemcsak nevetni, hanem élvezni is lehet a bábszin-' házban. Érdekes a színház beren­dezése. A mennyezett felett egy szoba van. Minden figurának itt van a lelke, mindegyiket külön mozgatják. Á testére erősített dró­tok végét valaki fenn ujjaira csa­varja és gyors, ügyes mozgásokkai forgatja a babát. Kézügyesség, tech­nika kell hozzá, némelyek három­négy év alatt tanulják meg. Salzburgban együtt van a ter­mészet és a kultura minden szép­sége. Mindkettőben gyönyörköd­tünk. Sokat láttunk, tanultunk az ősrégi városban. Fejlett kulturája van; az a tiszta, egészséges szel­lem, amely Ischlben található, itt is mindenben megnyilatkozik. A modernségnek diszkrét, megneme­sitett szeljeme bevonja a minden izében civilizált várost. Változatosan, kellemesen telt az idő. Szállónkban, a Hotel Pitterben elsőrangú helyünk, kitűnő ellátá­sunk volt Esténként a vJtávéház­ban gyakran szalonzenét hallgat­tunk. Ilyenkor a leányok vidáman fogyasztották a megrendelt fagy­laltokat. Kedvesek, jókedvűek vol­tak, találékonyságuk, ötleteik fűsze­rezték az együttlétet. Minden érde­kelte őket, örültek a sok szép lát­ványnak, amelyben részük voft. Salzburgból kirándultunk Hell­brunba, ahol a világhírű vízmüvek­ben gyönyörködtünk. Meseország minden csodája, változatossága elénk tárult itt. Szebbnél-szebb vi­rágos parkok, gondozott utak, szö­kŐKutak váltogatták egymást. í)e nini, az utak mentén kicsi bábák járkálnak, mozognak. Csinos ru­hácskájuk lebeg az enyhe szellő­ben, fejüket, tagjaikat mozgatják. Meseország lakói ezek?! Igen! A vizmüvek mozgató ereje ad életet nekik! Végtelen kedves látvány a sürgő-forgó tarka tömeg. Csodál­kozva nézzük őket, szinte nem aka­runk hinni a szemünknek. Ahogy előrehaladunk Meseország isme­retlen utjain, csodálkozásunk egyre jobban nő. A szökőkutak legkülönbözőbb alakjait látjuk magunk előtt. Női alakok, csavarvonalak, összehajló kigyók, stb. alakjai. Megindul a szivárványszínű vízsugár, majd egyszerre megáll, amikor egy kéz elzárja. Egy kőbarlangba jutottunk. Kedves madárcsicsergést hallunk, de hát hol vannak a madarak? Lát­hatatlan köntösbe öltöztek, hogy sehol se m látjuk őket? Talán hal­lucináció az egész? Nem, valóban madárcsicsergés hallatszik. A falak­ban ugyanis vizzef megtöltött sí­pok vámnak, melyek utánozzák a kis zenészek hangját. A barlang fa­lában lévg mélyedésekben törpék játszanak. Régi ismerőseink; kis gyermekkorunkban a mesekönyvek képein láttuk őket először. Meny­nyit hallottunk és olvastunk róluk! Üdvözölni akarjuk őket, de __ jaj, hirtelen megindul az eső! Rémül­ten futunk ki a szabadba és on­nét nézzük a zuhogó záport. Ed­dig azt gondoltam, hogy csak az ég csatornáiból esik az es ( V Mese­országban nem igy van! Itt a szik­lából is viz fakad! A mennyezet­ben öntözőkanna rózsái vannak s ezeken keresztül esik az eső. Elra­gadtatással szemléltük a bámulatos, nem mindennapi dolgokat. Egymás után tárultak fef a titkok. A hegy oldalában van a mechanikus szín­ház. Apró szobákra van ^osztva, melyekben sürög-forog a sok kis figura; mindegyik végzi a maga, munkáját. A komoly hivatalnok iro­dájában dolgozik. A kereskedők adnak-vesznek, mérnek, árulnak. Az ipar minden ágát képviselik: az asztalos gyalul, a szabó ruhát varr> a malomkerék frissen jár, őrlet a szorgalmas molnár. A bognár ké­szít, a kovács lovat vasal, a rendőr jár az utcán és vigyáz a rendre. — Egy otthonban az édesanya gyere­keit tanítja. A fényes'bálteremben táncolnak... De ki tudná mindazt elsorolni, ami ott látható? Az élet folyik ott a maga sokféleségével, változatos munkamegosztásával — Az emberi élet, kicsiben! Hogy a sok kis ember vidáman dolgozzék, zene hallatszik. Mindez az emberi ész találmánya és a vizmüvek cso­dálatos technikája. Aki nem látta, talán e! sem tudja képzelni a mechanikus szinház változatossá­gát, elevenségét. A legapróbb rész­letekig kidolgozott minden. Híres iparművészek évekig dolgoztak raj­ta. Ezer" és ezer ember csodálja meg. I Alig tudtunk elválni Meseország ritka szépségeitől. Mielőtt vissza­tértünk volna, felmentünk a Watz­mann-kilátóhoz. A meredek uton nagy fáradsággal kapaszkodtunk fei. Az Idegenforgalmi Iroda kikül­döttje kalauzolt bennünket. Idős, hetven éven tuí járó. hölgy volt; igazi típusa a germán nőknek. — Erős, csontos, szikár. Mi, a fíatai leányok kifáradtunk a meredek uton; sokszor megálltunk pihenni. Az idős német nő könnyedén má­szott felfelé. Kiskorától megszokta a hegymászást, nem ugy, mint mi, akik alig láttunk hegyeket. Ilyen­kor látni, hogy a faji jelleg, a föld­rajzi és a helyi viszonyok milyen nagy hatással vannak az emberre. Fent a magasban nagyszerű pa­noráma tárult elénk. Fenséges ha­vasok, fensikok, zöld fenyvesek, barátságosan bontakoztak ki látó­körünkből. A háttérben Salzburg látképe üdvözölt. Az egész kép szépségét kiegészítette a keleten lát­ható hétszinü féleget átölelő, gyö­nyörű szivárvány, — az Isten örök igéret e! A látvány megérte azt a fáradságot, melyet a hegymászás okozott. A hegy tövében levő tisz­táson Erzsébet királyné hófehér márványszobra emelkedik. Művészi kivitelű szobor. (Folytatjuk.) Nyíregyháza városi adóhivatalától. 16504—1927. ado. Felhívás, az 1928. évre szóló házbér­bevallási ivek beadósára A hirdető táblákra és osilopokra kiragasztattak azok a telhivások, amelyek szerint a házbérbevallasi iveket 1927 év november hó 30-)g kell a városi adóhivatalba beadni. Aki a házbérbevallási iveket eddig az időpontig nem adja be, — bírságolás alá esik. —- Tájéko­zásul ezúton közli alulírott városi adóhivatal a háztulajdonosokkal, hogy toiyó évi november havában folya matban van az 1928. évre szólló adóalanyok — adótárgyak ös-izeirasa is, amelyet a városi adóhivatal közegei házról házra járva eszközöl­nek. Ez az összeírás nem tévesztendő össze az 1928. évre szóló házbér­bevallási ivek beadasával. Ugyanis annak dacára, hogy ha a város lakossaga mar ki is allitotta az 1928. évre szóló adóalanyok — adótárgyak összeirási ivét és a városi adóhivatalba be is nyújtotta, ez még nem mentesiti a háztulajdonosokat az 1928. évre szóló házberbevallasi ivek bead >.sa alól. Minden háztulajdonos tf hit hala déktalanul szerezze be a vaio i ado hivatalban a házbérvallomási itf nyom­tatványt és ezt szabályszerűen állítsa ki s adja be a városi adóhivatalnak abban a kerületi szobaiaban, amely­ben a háza nyilván van tartva és pedig : az I. kerületben fekvő házakról h 40 számú szobában ; a II kerületben fekvő házakról a 39. számú szobában ; a III kerületben fekvő házakról a 38 számú szobában ; a IV. kerületben fekvő házakról a 37. számú szobában ; az V, VI, VII. kerületben fekvő házakról a 36. számú szobában. Nyíregyháza, 1927. november hó Városi adóhivatal. Kertész István látszerész Nyíregyháza, Bethlen uica 3. szám (A róm. kath. ishola épület.) Ha szép és jó CIPŐT akar vásárolni, keresse fel Schwarcz Mór cipő és kalaparuházát, Nyíregyháza, Bessenyei-tér 2 szám, hol női. férti és gyermekcipők minden minőségben olcsó árban szerezhetők be Tisztviselőknek külön engedmény! 6839 19 rég beváll jó minőségben edvező fizetési fellételek SINGER VA RRÓGÉP RÉS ZVE NYTAK.SASAG Si«§er varrógép fiókfirlet: Ve* Ádám ucca 2.

Next

/
Thumbnails
Contents