Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 197-221. szám)

1927-09-04 / 200. szám

JSÍYÍRYIDÉK. T927. szeptember 4 Kelet kapuja volt. Ezt gyengíteni nem szabád, mert ezzel gyengülne egész Európa. Mikor a Daily Mail bátor irója Magyarországért síkra száll, tu­lajdonkép az európai civilizáció biztonságát védelmezi b (mfikbif (lap­társa, a Times, fölényes ciniz&nua­sal halálra itéü fajunkat, azzal tulajdonkép az egész európai ci­vilizáció biztonságát veszélyezteti. A dijoni hősök szobrának egy csoportképét Játom még most is, annak egy feliratát idézem: «Le sóidat rend ses soeurs Alsace .t Lorraine á leur mére : Francé!» «A katona visszaadja nővéreit, El­szászt és Lotharingiát, anyjuknak, Franciaországnak). Miért nem kiálthatjuk á fülébe annak a tör­hetetlen aggastyánnak, a békét diktáló francia triumvirnek, hogy ötfelé szakítva a magyar íiépet, hogyan gondolja azt fölszabaditot* nak. Vagy miért nem ordíthatjuk a «nagy Lotharingiának» a fülébe, hogy merte Elszász-Lotharingiáért az legész világot mészárszékre vin'­ni, mikor ő a trianoni békében Magyarországból öt Elszász-Lo­tharingiát csinált. S ha ő negyven­három évig csinálhatta a revanche­politikát, nincs-e a magyarnak öt­szörös joga visszakövetelni az el­szakított magyar ' részeket! A mi irredentizmusunk jogosult, mert mi ezeréves magyar földet köve­telünk vissza. Ma valahogy már ugy érezzük, hogy közeledik a magyar megúj­hodás ideje. Cselekedeteket látunk, bátor, öntudatos munkát. A fran­cia földet járó magyarok Francia­országban a kulturnemzetet, a szabad kulturnépet keresik, mely­nek örökszépségü irodalma az örök szabadságot hirdeti- A múlt­ban rokonszenvezett a magyar a francia néppel, amely mindenko­ron védelmezte a népek (szabadsá­gát, az elnyomott nemzetek jogait. Franciaország már nekünk nem rokonszenves- Legalább a háború nem emberhez, de a főistenhez illő név. Odin rúnái és a bűvös csodák, amelyeket ezekkel véghez vitt, a hagyományban nagy szerepet ját­szottak. A rúnák a skandinávok alphabetje, mely — Carlyle sze­rint — a legnagyobb találmány, amit valaha ember csinált: a benne rejlő gondolatnak irott betűkben való kifejezése. Egy neme, ez a második beszédnek, csaknem oly csodás, mint az első. Emlékezzünk csak a perui királynak Atahualpá­nak a csodálkozására és hitetlen­ségére, amint az őt őriző spanyol katonával Dióst karcoltatott a hüvelykujjára, hogy próbára tegye vele a legközelebbi katonát, bizo­nyosságot szerzendő az iránt, hogy ilyen csoda csakugyyan lehetséges, fia Odin betűket vitt a népe kö­zé, elég sok csodát müveit vele. Soraim befejezéseül csak azt ho­zom még fel, hogy a görög ábécé­ből fejlődtek később a gót, ör­mény, cirill és orosz irások. A könyvinyomtatás elterjedésekor a gót betűket Német-, Svéd-, Finn országokban és Dániában használ­ták, a többi országban a római an­tiqua betűk használata terjedt el. Ez történt Magyarországban is. M. F. folyamán az ellenségeinket pár­toló, jogfosztó francia diplomácia gyűlöletes marad a magyarnak. Az a francia diplomácia, mely balkáni és egyéb kreációit testünk véréből tette nagyokká. A Rothermere-akció kezdetén na­on figyeltem a francia sajtót vidéki" nagy városok ,napilapjai nem irtak róla. Dijon nagy lap­jaiban egy sor sem jelent meg. A párisi lapok idevonatkozó cik­kei egytől-egyig sugalmazott cik< kek voltak. Jól elhelyezett . cseh, oláh, szerb írások. A középosztály nem igen beszél erről Francia­országban. Még a müveit ember sem ismeri azt a nyomort, amit a trianoni békeszerződés nálunk te­remtett. A franciának fogalma sinti arról, hogy nekünk ma már nin­csenek Kárpátaink. A magyar vi­szonyokat egyáltalában nem ismeri. A. trianoni Magyarországról ép oly keveset tud, mint a müveit régi Magyarországról. Oly kör­ben pedig, ahol ismerik az álla­potokat, rokonszenvesen is irnak rólunk. Dijon mellett van Besan,­con. Ennek tudós professzora, Louis Villát az Illustree de Francé c. lapban hatalmas cikket irt. Ci­me: «Pro Hungaria». Ebből idé­zem a kövjetkpzö részleg: «Amai Magyarország nem teheti, hogy ne kívánja a trianoni béke reví­zióját, mert nemcsak gazdaságától fosztották meg, de a leikének és élő húsának egy része az, amit kitéptek belőle, amennyiben hatá­rain kivül több millió majgyart hagytak. Ezért őrködik zord szi­vósággal Magyarország afölött, — ami testvéreivel Romániában, Cseh­országban és Szerbiában történik. De hisz igazában és jogaiban s azért nem akar kalandorpolitikát folytatni. Franciaország, amelyet Magyarországgal oly sok közös emlék egyesit, vele szemben a leg­nehezebb szerepet vállalhatja. Ezt a rokonszenves, őszinte, nagy­lelkű és becsületes népet, amelyet a szerencsétlenség utóiért és amely nép azt a ritka látványt nyújtja, hogy teljes erkölcsi egységben fog­lal állást a békeszerződéssel szem­ben, Franciaország segíthetné gaz­dasági talpraállitasában és ellát­hatná olyan tanácsokkal, amelyek megkönnyitenék a megértést, ami­től magának Európának jövője is függ». Ha a francia sajtóban több és több ilyen hang jelenne meg, ha a francia népet felvilágosítani si­kerülne a való helyzetről, ugy ta­lán a francia diplomácia is en­gedne merev álláspontjából. Mikor a trianoni Grandte Galerie előtt állunk, egy magyar diák azt mondta, ő beleköp. Magiam megr dupláznám, ha ez megoldáshoz ve­zetne, kedves fiam! Igy azonban azt tanácsolom, dolgozzunk otthon szorgalmasan, kitartóan és bizzunk abban, hogy a jogfosztó francia diplomácia előbb-utóbb mégjs csak békerevidiáló lesz. Be fogja látni, hogy itt ebben a teremben, ahol egy élniakaró, müveit népet akart megalázni, önmagát gyalazta meg. Bácskai József. Uj színházat kell építeni, akkor majd lesz közönsége a nyíregyházi szintársniatnak — mondotta egy régi nyíregyházi színházlátogató. Mi a teendő addig is, amig a Nyíregyházához méltó szinház felépül ? (A «Nyirvidék» tudósítójától.") Megkértük a közönséget: szól­jon a szinház válságának kérdé­séhez, vitassuk meg a nagy nyil­vánosság előtt: mi az oka . a fel­tűnő passzivitásnak, amely az elmúlt színi évadban mutatkozott a színházzal szemben: mit kelle­ne tennünk, hogy megmentsük a válságtól színészetünket. Megelége­déssel konstatáljuk, hogy a felve­tett probléma érzékenyen érinti a APOLLÓ Szombat Vasárnap a XX. század b-avurszinészének hatalmas attrakciója A sátán helyfartója Két részben, mindkét rész egyszerre. I. rész: A villanyember. — II. rész: Pokol a földön. ton^B ii .i._.. ••mi IIIM U BImiII MMM^M—in—•»• rtr Hétfőn, csak 1 napig! Anatole Francé „Jo Caste?" c. regénye filmen KI A GYILKOS? Sandra Milowanoff a főszerepben. Kicserélt lelkek H. G. Wells ismert regénye. — Összesen 15 felvonásban. Elóadasok kezdete: hétköznap 5, 7 és 9, vasarnap 3, 5, 7 és 9 órakor. közönséget. Eddig is számos hoz­zászólást kaptunk, amelyek mind azt mutatják, hogy a nyíregyházi közönség elfogulatlanul, "a legjobb indulattal, szeretettel foglalkozik a szinházkultura ügyével. A város egyik előkelő vezetőférfia a követ­kezőket mondotta: Igaz, színházi válságtól tartha­tunk. Nyíregyházán az elmúlt évad ban nagyon sok olyan család ma­radt el a színháztól, akikre méltán számíthatott mindenkor az igazga­tóság. 1 , | i Tudom, hogy nem a társulat az oka. Hogy Alapi Nándor társulata telt házat vonz, az sem szolgál­hat indokul arra, hogy Gulyásék igazán értékes társulata szempont­jából kedvezőtlen következtetéit vonjunk. Alapiék amellett, hogy el­sőrangú irodalmi és színpadi érté­keket nyújtanak, egy-kettőre lepe­reg te tik a darabokat is, ugy, hogy a közönség fél 11 órakor már ott­hon van. Gulyás társulata erre nem képes. A színházba járás "fárasztó, a késő éjszakai órákba nyúló da­rabok elveszik a kedvet a szín­háztól. Az előadások ahelyett, hogy felüdítenének, annyira leverő hatással vannak a közönségre, hogy imásnap valósággal álmosak vagyunk, ha reggel munkába kell állnunk. Az igazgató a panaszkodóknak azt mondja, azzal a diszletezéssel, amelyet ő nyújt, ezen a kis szín­padon képtelenség hamarább lebo­nyolítani az előadásokat. És ebben az igazgatónak igaza van. Már most hogyan lehetne a -ba­jon segíteni. Vagy ugy, hogy uj színházat építünk, vagy kijelenn­iük, hogy megelégszünk azzal a nagy színfoltokat adó, drappé­riás háttérrel, amelyekkel Alapi társulata dolgozik s ebben az esetben Gulyás Menyhért társula;a is lepergeti rövid idő alatt az elő­adásokat. Valamit mindenesetre tennie kell Gulyásnak, hogy előadásai ne nyul janak az éjszakai órákba s amint Nyíregyházára érkezik, ebben a kérdésben nyomban tárgyalni kell véle. Nivós, gyorsan lepergő elő­adások kellenék, akkor lesz kö­zönség. Eddig tart a megszívlelendő hoz­zászólás, amellyel kapcsolatban munkatársunk érdeklődött illeté­kes helyen: remélhető belátható időn belül, hogy Nyíregyházán uj színházat épít a város: — Erről egyelőie nem lehet szó — volt a'válasz. De csak egye­lőre, mert a szinház építés ott van a közeljövőben megvalósulást váró tervek között s már az uj szinház terét is kiszemeltük. Ez a tér azonban még nincs egész ter­jedelmében a város tulajdonában. Ha majd megszerezzük, akkor le­het szó az építésről is... Ezt mondotta informátorunk s mi most újra felkérjük a szinház iránt érdeklődő nyíregyháziakat, vitassák meg nyilvánosan a vá­ros kulturéle'.ének egyik legégetőbb kérdését: mi a teendő, ííogy Nyíregyháza virágzó színházi kul­túrával dicsekvő várossá emelked­jék? Székelylakadalom 5 , 6-án a színházban. SCHMIDTHAUER i ft r reggeli előtt fél keserűvíz eteltj-t megtisztítja a szervezetet a belekben képződő egészségtelen anyagoktól, élénkíti a mirigyek ; működését, felfrissíti a Térkeringést, megelőzi az érelmesresedés és az öregségi elváltozások kifejlődőt. Kapható kis és nagy üvegben. Szétküldés! hely: Igmándl keserűvíz forrásvállalat Komárom. Árjegyzék ismételadóknak klvánatra.bérmentve. |

Next

/
Thumbnails
Contents