Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 197-221. szám)

1927-09-03 / 199. szám

6 JtrtfRYIDBK. 1927. szeptember S Rudolph Valentinó—Bánky Vilma. Szemelvények a »Sejk fiá«-ről. — Könnyű Amerikában jó filmet csinálni. A főszereplő olasz (Ru­dolph Valentinó), a hősnő magyar (Bánky Vilma), a rendező ír szár­mazású (George Fitzmaurice). Az eredmény: amerikai filmattrakció: A sejk fia. Rudolph Valentinó nemcsak szi­nésztehetség volt, hanem nyelvte­hetség is. öt nyelvet beszélt pom­pásan. A sejk fia felvételei közben fivérével olaszul, Manuel Reachi he lyettes rendezővel spanyolul, Bán­ky Vilmával németül, Fitzmaurice­szal, aki sokáig élt Párisban, fran­ciául közölte mondanivalóját. A film szereplői között hat nem zet volt képviselve: a magyar, orosz, román, hindu, arab és perzsa, akik egymás közt termé­szetesen nemzeti nyelvükön beszél­gettek. Az idegen, aki »A sejk fia« felvételeihez vetődött, valóságos Bá­belben képzelhette magát, i ) * A sejk fi a hatalmas sátortáborát nem kellett szétszedni emberi erő­ivel. Ezt a munkát a tornádó végez­te el, amely az utolsó felvétel be­fejezése után alig egy órával való­sággal elseperte a föld színéről azt a sokszínű, tarka tábort, amelyet hosszú hetek és munkások egész serege épített. A szereplök és a technikai személyzet élete is csak percektől függött. Ha 30—40 perc­cel később fejezik be a felvételt, akkor a forgószél még ott találta volna őket a sátrak között. Isten tudja hány áldozatot követelt vol­na akkor »A sejk fia« utolsó jele­nete. i * A sejk fia szőnyegeit Perzsiában szőtték, az elefántcsontberakásu bú­torokat, kazettákat Kínában és a Fülöp-szigeteken készítették. A csodás sátrakat India küldte', a ru­hákat Törökországból hozatták és a pompás telivérek Arábia végtelen homokján nevelkedtek. r« Rudolph Valentiino halála előtt készült nagy filmjét Nyíregyházá­ra az Apolló szerezte meg kizáró­lagos joggal s azt kedden, szerdán és csütörtökön mutatja be rendes helyárak mellett NE FELEDJE EL, hogy a Föld-ss Drogéria ezidő szerint csak Bethlen ucca r Főposta sarkon van. Telefon 148. (*) Singer gépselyem minden­féle színben kapható a Singer­varrógép üzletben. Nyíregyháza, Vay Ádám-u. 2. ? ruhaszüksegieteí Havasi Áruházban, Zöldség-tér 1. Korona-épület Az őszi divat újdonságait pon­gyolábban, női ruhákban, mosó flanell, szövetben. Gyermek is­kolai ruhák nagy választékban, Fehérnemüek, kötények leg­olcsóbb és legszebb kivitelben. Szolid árak! Pontos kiszolgálás! Tisztviselők 5% árkedvezményben részeslilnek I 5108 Véres családi dráma a trianoni határszélen. A gyilkos apa át akart szökni Csehszlovákiába, de hosszas üldözés itán kézrekeritették. A szikszói járásbíróság telefo­non jelentést tett a miskolci kir. ügyészségnek, amely szerint a tria­noni határ közelében fekvő Oroaa­vadna községben szerdán reggel Rakoczki József módos kisgazda több késszurással meggyilkolta moS tohafiát, Lukács Andrást, majd el" szökött- Oroszvadna községből. A miskolci ügyészség utasítá­sára a bűncselekmény részleteit a selyebi csendőrség nyomozta ki. A selyebi csendőrőrs a bűntény után körülbelül fél órával szállott ki a gyilkosság színhelyére. A nyomo­zás megállapítása szerint Rakoczki József állandóan civódásban, né­zeteltérésben állott mostohafiával, Lukács Andrással. Rakoczki Jó­zsef két évvel ezelőtt házasodott meg másodszor és vette feleségül Lukács András édesanyját. Lu­kács András nem jó szemmel nézte azt, hogy édesanyja feleségül ment a vagyonos, de már öregedő Ra­koczki Józsefhez és e^ért a házas­ságkötés első idejében nem lakott mostohája házában. Néhány hó­nappal ezelőtt azonban visszaköl- í tözött anyja és mostohaapja házá­hoz, de Rakoczki József és mos­tohafia között napirenden voltak a veszekedések és civódások. A rendkívül ingerlékeny mostohaapa szerdán reggel veszekedés közben konyhakést ragadott és ezzel mell­beszurta mostohafiát olyan súlyo­san, hogy Lukács Andrást már az első késszurás megölte. A fel­ingerült mostohaapa a halálos kés­szurás után többször mostohafiába döfte a kését, majd felesége segély­kiáltására elmenekült. A miskolci vizsgálóbíró megbí­zása alapján a szikszói járásbíróság szállott ki a bűntény színhelyére. Itt felboncolták Lukács András holt testét. A boncolóorvosok megálla­pították, hogy Rakoczki József markolatig döfte mostohafia szi­vébe a 20 centiméteres hosszúságú éles kést. A csendőrség megállapí­tása szerint Rakoczki József már kedden este kijelentette, hogy vé­gezni fog mostohafiával, mert e megkeserítette életét. Ilyenformán a gyilkosságra előkészületeket tett. Rakoczki József Garadna kör­nyékén átakart szökni a határon Csehszlovákiába, azonban a garad­nai csendőrség szerdán elfogta. A gyilkos mostohaapát megkötözve szerdán este Miskolcra szállítot­ták, csütörtökön fogják kihallgat­ni. Elfogatásakor azt a vallomást tette, hogy erős felindulásban kö­vette el a gyilkosságot, azért mene­kült el, mert félt a bűncselekmény következményei tői. A város tanácsa nj városismertető füzetet ad ki. Az első kiadás mind elfogrott. Az uj füzetben csak magyar szöveg lesz. {A «Nyirvidék» tudósítójától). A város múltját és jelenét is­mertető, nagy közkedveltségnek ör­vendő füzetek elfogytak s a váro&í tanács elhatározta, hogy megújítja a Nyíregyházát ismertető népszerű füzetek kiadását. A városismertető füzetet Szohor Pál főjegyző szer­keszti Kardos István kulturtanács­nokkal. Ujabb adatok, képek lesz­nek benne s Nyíregyházát e zuttal csak magyar szöveg ismerteti az olvasóval. Az uj városismertető füzet szeptember 18-ára, a bírói és ügyészi konferenciára készül el. Megindult a közlekedés az első bitúmenes úton (A «Nyirvidék» tudósítójától). A minden tekintetben megújuló Sóstó egyik legújabb büszkesége áz a pompás müut, amely a keme. csei országútról vezet a sóstói vil­lamos megállóhoz. A kitűnően meg épített, egy kilométer hosszú ui bitumens kőut s mint ilyen, Nyír­egyháza környékén az első. Ma már közlekednek az autók, "kocsik az uj uton, amelyet az autósok is, a kocsitulajdonosok is nagyon di­csérnek. Egy nyíregyházi manikűrös lány foghúzás ntáni mérgezés következtében élet-halál közt lebegve feküdt az Erzsébet kórházban. Állapota tegnap jobbra fordult (A Nyirvidék tudósítójától.) Egy manapság gyakran előfor­duló, sok esetben halállal végző­dő mérgezési tünetek közt kerül 1 az Erzsébet kórházba Maleskevics Mária, Juhász Gyula borbélyüzle­tének manikűr kisasszonya. A sze­rencsétlen leány fogat húzatott s ennek következtében súlyos kom­plikációk állottak be a kihúzott fog helyén. Kibírhatatlan fájdalmak közt, napokig fetrenget lakásán s mikor már teljesen komollyá vált állapotai lakásadónője kórházba szállította. Kezelő orvosai átlátták a baj vé­szedé Imességét és rendkívül gon­dos kezelés alá vették. Ennek kö­szönhető, hogy ma már tul van a veszélyen és meg van a remény, felgyógyulásához. Kátrány, karbolineum. kreolin legolcsóbban BrüIInél, Telefon: 143. 3082 Bencz András kútfúrási vállalata Kossuth u. 53. Telefon: 420. Elvállal minden néven nevezendő és méretű furott kutakat a legmesszebb­menő garancia mellett. Kívánatra kitűnő referenciákkkal szolgálok. | Id. urai Uray Béla Az ibrányi községháza kopár egyhangú ablakából fekete lobogót lenget a szél. Gyásszal, részvéttel megy mindenki el az előtt a ház előtt, ahol egykori felejthetetlen ura, pártfogója, főjegyzője van ki­terítve. Folyó hó 1-én hunyt el id. urai Uray Béla 80 éves korában, aki Ibrány községnek negyven évig volt kitartó, munkás, szorgal­mas vezető, elöljárója. Odaadó munkásságának elismeréséül min­denki levett kalappal megy el amellett a ház mellett, ahol a tős­gyökeres nemesi családnak leg­idősebb férfia alussza örök álmát. A kis templom ércharangja mé­labús Szavával buzdítva járja be a csöndes házat s reményt, vigaszta­lást nyújtva hirdeti, hogy az élet nem most volt, hogy ez csak álom,, ez csak egy rossz emlék, mert az élet még csak most kezdődik az Urnái. A drága halottat folyó hó 3-án szombaton délután 4 órakor fogják a ref. egyház szertartása szerint örök nyugalomba helyezni. A gyászoló család a következő jelentést adta ki : Mélységes fájdalom tói megren­dülve, de az Ur Isten megváltozha­tatlan akaratában megnyugodva tu­datjuk, a forrón szeretett felejthe­tetlen férj, apa, nagyapa, dédapa, após és rokon urai Uray Béla, ny. közs. főjegyző életének 80-ik, és boldog házasságának 37-ik évében szeptember hó 1-én délután 12 és fél órakor, ibsszas szenvedés után történt gyászos elhunytát. Földi maradványai f. hó 3-án ű. u. 4 órakor fognak a református egyház szertartása szerint az ibrá­nyi sírkertben szerettei mellé örök nyugalomra helyeztetni. Ibrány, 1927. szeptember 1. Áldott legyen emléke ! Özv. urai Uray Béláné sz. Czy­zewsky Anna bánatos özvegye. Margit, férj. Dr. Czizewsky Gyulá­né, Vilmos, Ilona, férj. mezőcsávási Székely Jenőné, Zoltán, György, Bé la, Tamás, László, gyermekei. Dr. Czyzewsky Gyula, mezőcsávási Szé­kely Jenő, vejei. Dr. urai Uray Vilmosné szül. ikáchi Péterffy Ág­nes, urai Uray Györgyné szül. To­mory Erzsébet, menyei. Krencsi és gosztonyi GoSztonyi Andrásné szül. Czyzewsky Margit, Czyzewsky Már­ta ,urai Uray Sára, mezőcsávási Székely Évi, urai Uray Gyurika unokái. Krencsi és gosztonyi Gosztonyi Sanyíka, dédunokája. NE FELEDJE EL, hogy a Földes Drogéria ezidő szerint csak Bethlen ucca 6. r Főposta sarkon van. Telefon: 148. Hurka-kolbász est szombaton és vasárnap, szeptember 3-án 4-én. a „Kék Macska" Rákóczi út 24. szám alatt A zenét állandóan Fodor Testvérek hires zenekara szolgáltatja. Szíves pártfogást kér: SCHLÖGL JÁNOSNÉ

Next

/
Thumbnails
Contents