Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 197-221. szám)
1927-09-21 / 213. szám
JNÍYÍRY1DEK. 1927. szeptember 21 Mai magyar szüret. A bánatos mosolygásu, opálszinü szelíd őszi Ég alatt, a lágy hajlású dombokon katonás glédában állanak a szőlőkarók, dárdaszerü póznájukon a kövér, méz-Szinü és izü szőlőfürtökkel. A fürtök a nyár minden aranyos tüzét magukba csókolták s most arra vágynak, hogy az Embernek testébe lophassák át ezt a mámorító tüzet. S az ember, aki verejtékes munkával ápolta, becézte a szőlőt, már jön is kosarakkal, puttonyokkal, szőlőprésekkel és egyéb szerszámokkal, hogy munkáját leszüretelje. Magyar szüret! Milyen édes-szép régi képek ragyognak föl a lelkűnkében a régi magyar szüretekről, amelyek lassan-lassan már elhalványodni készülnek bennünk... Azt az időt álmodjuk vissza, amikor még élettől piros, vidám legények és leányok boldog nótaszóval ballagtak ki a szőlőhegyekre, dusfürtü szőlők egész garmadáját tépték le a tőkékről, Hencidától-Boncidáig folyt a lé s a vidám cnótaszó, ez«r pajzán tréfa, kedves ijesztéssel durrant a csősz puskája s nagy, pohos hordók teltek meg az édes, piros musttal. Régi, nagy szüreteket álmodunk vissza, amikor minden magyar érezte, ha esetleg megcsípi is szivét a bánat dere, mindig akad egy kis bufelejtő, hiszen a pincék mélyén, a hüs csöndben felséges itallá erjed a must. A must nemcsak bor alakjában feledtette el velünk a bajt, hanem csilingelő aranyak és selymesen suhogó bankók alakjában is, mert az ekhós szekerek és a régi, primitív vonatok messze országokba vitték a magyar bort, amelynek tüzéről és aromájáról legendák keringtek az egész világon. Tokaj hegyei és a Dunántúl dombjai sok pénzt szüreteltek a magyar zsebekbe és a buza mellett a szőlő volt az, amely Magyarország minden lakó'ánakhaj danában fehér kenyeret és zsiros pecsenyét adott. Tehát a szőlő valóságos áldása volt ennek az azelőtt istenáldott, Kárpátoktól az Adriáig terjedő országnak. S, hajh, milyenek a mai magyar szüretek?... Férfiak és nőkgon dóktól mellükre horgasztott fejjel bandukolnak ki a szőlőkbe s szivükben ott feketiil a töprengés: vájjon, milyen termést ad a szőlő?, megérj-e a szüret a szőlővel való tömérdek fáradságot?, hoz-e anynyi pénzt, amennyit tavasztól őszig belefektettünk?.... S ha lesz is egy kis hasznunk a szüretből, vájjon futja-e ebből téli ruhára ps tüzelőre nekünk s a gyerekeknek?, vájjon kibirjuk-e a szőlő-adta pénzből húzni a jöjvő tavaszig? És robotszerüen szüretelik le a szőlőt s ha egyegy fiatal legény, vagy leány ajkán föl is cseng egy-egy szüreti nóta, hangjukat a bánat J fátyla szordinózza s ..ha csapnak is egy-egy cécós Szüreti mulatságot, már nem olyan ize van a mustnak, és a szüreti tréfának, mint volt valamikor régen... «Rég veri már a. magyart a Teremtő», de még sohasem verte ugy, mint mostanában, amikor minden ellenségünk tigris módjára szeretne bennünket szétmarcangolni... Ezér 1 szomorúak most szüretkor is a magyar szivek, de az uj bor mellett elbusulván, hirtelen az asztalra csap néhány dacos magyar s ugy kiáltatja szentséges szent 'bizakodással és hittel: «Lesz még szőlő, lágy kenyér!» s a magyar hit, amely életben tartott bennünket ezer éven át, meg fog tartani minket ujabb ezer évekig á ismét vidámak és boldogak lesznek a magyar szüretek, újra vidám és boldog lesz a máma Kálváriát járó magyar... Rablógyilkosság a Pacsirta utcában. Nyíregyházán egy román katonaszökevény gyilkos szándékkal fojtogatott egy hetven éves asszonyt, aki tegnap belehalt sérüléseibe. — A gyilkost megzavarták mnnkájában, áldozata azonban igy is kiszenvedett. Korpás Andrást, a merénylőt, országszerte körözik, egyik társát elfogták rendőrség (A «Nyirvidék» tudósitójától.) Nyíregyházát a közeli Nagykállóban történt gyilkosság és öngyilkosság okozta izgalom mellett egy másik megdöbbentő bűncselekmény is foglalkoztatja. Egy hetven éves öregasszonyt rablógyilkossági szándékkal megtámadtak, fojtogatni kezdtek és amikor a szomszédok a legkritikusabb pillanatban megzavarták a rablógyilkos merénylőt, az asszony eszméletlenül feküdt ágyán és másnap belehalt sérüléseibe. A brutális gyilkosságról a következőket jelenti tudósítónk: Nyíregyházán a Pacsirta utca 23szám alatt lakik özv. Raffay Mik'lósné. Egyedül lakik és amikor szép tember ll-én vasárnap három ember azzal jelent meg a hetvenéves asszonynál, hogy csekély bér ellenében adjon nekik szállást, Raffayné készségesen engede át lakása egyik szobáját a három iparos számára. Ezek az emberek román katonaszökevények, mind a három iparos. Az egyik Hóra Géza, a másik Hóra György, a harmadiknak Korpás András a peve. Az első estén mind a hárman ott alucftak uj szállásukon, a második napon már csak ketten háltak ott. Szeptember 16-án este nyolc óra körül, amikor Raffay Miklósné már nyugalomra tért, az egyik lakó, Kor pás András belépett a szobába és az ágyban fekvő hetven éves aszszonyt teljes erejéből fojtogatni kezdje. Raffayné nem tudott védekezni, segélyért sem tudott kiáltani és ott halt voln arneg a merénylő kezei között, ha a legutolsó pillanatban meg nem retten a szomszéd szoba ajtajának nyitásától. Ekkor elengedte áldozatát, aki eszméletlenül feküdt az ágyon és bizonyára abban, a hiszemben, hogy végzett vele, az eddig még ki nem deríthető értékű tárgyakat és pénzt magához véve elmenekült. A házbeliek gyanúsnak találták az öregasszony szobájából kihangzó zörejeket és amikor benyitottak hozzá, megrettenve látták, hogy halotthalványan élettelenül fekszik ágyán. A támadásról azonnal értesítették a rendőrséget, a merénylet színhelyén detektívek Szálltak ki és megkezdjék a nyomozást. Raffayné eszméletét visszanyerve elmondotta a tárna dás részleteit, majd állapota annyira súlyosbodott, hogy kocsira tették, beszállították a nyiregyházi Erzsébet kórházba, ahol vasárnap délután meghalt. A rendőri hullaszemlét megejtő Konthy Gyula törvényszéki orvos megállapította, hogy 'Raffayné nyakán a fojtogatás nyomai láthatók. A gyilkos körmei belevésődtek az öregasszony nyakába és ha a támadót meg is akadályozták abban, hogy végrehajtsa szándékát, Raffayné nem élte tul a gyilkos merényletet mindössze két nappal. A szomszédok adatai szerint a gyilkos egyik öklével a szive táját ütötte Raffaynénak, ugy, .hogy a "halál biztos okát csak a ma megejtendő boncolás fogja megállapítani. A rendőrség a gvilkos merényletet elkövető Korpás András társát, Hóra Gézát, aki a városban kóborolt, letartóztatta. Hóra György és a gyilkos elmenekültek és a rendőrség azonnal értesítette az összes határállomásokat a menekülők személyleirásáról. Valószínű, hogy amíg Korpás András fojtogatta áldozatát, Hóra György az utcán állt őrt ,Hóra Gézát pedig a városba küldték, hogy alibit tudjon igazolni. Eddig az't állapíthatták meg, hogy a gyilkos egv zsebórát vitt el, de minden jel arra mutat, hogy több érték tűnt el a lakásból és igy előre megfontolt szándékkal elkövetett rablógyilkossági kísérlet történt. A gyilkosság elkövetője, Korpás András temesvári születésű, 23- 21 éves román állampolgár, nőtlen, 165—170 cm, magas, vastag hangú, a szeme kek, haja és szemöldöke gesztenyebarna, feie hosszas, arca szeplős és bal arcán sebhely látható. Arcát, bajuszát borotválja. A meneküléskor szürke ruha, fekete egész cipő volt rajta. Társa, aki szintén elmenekült, vetési s?üle ésü román állampolgár, ő is szökött katona, csizmadia segéd, termete zömök, hangja vékony, szeme barna, orra nagy és hegyes, füle lapuló. Haja/bajusza és szemöldöke fekete. Szürke pantallót, csikós szürke kabátot, fekete félcipőt visel. Özv. Raffayné leányát Budapestről sürgönyiíag hazahívták és erélyes nyomozással keresik a brutális rablógyil kosság tettesét és tárcát ,,Exotikos" magyar művészek Nyíregyházán. Rövid beszélgetés két világjáró rajz- és festőművésszel. (A «Nyirvidék» tudósítójától). Két művészhaju, csokorra kötött nyakkendőjü fiatalember keltélénk feltűnést már néhány napja városunkban. Hónuk alatt mappával, rendszerint a Károlyi-kertben szdktak üldögélni, amelynek szépséget ugylátszjk őket is megragadták. — Szombat délelőtt alkalmam volt párperces beszélgetést folytatni velük a Zrínyi Ilona-utcai korzón. Az idősebbik (mindössze 29 éve \ Dönczy Lulcács, két bécsi lapnak grafikus riportere, barátja pedig Szlávik Tibor tájképfestő és a Pesti Hirlap levelezője. Jelen eg hat hónapos alföldi turnén vannak s i nnen Miskolcra utaznak. Sajnos, épen Nyíregyháza az egyedüli város, ahol ráfizettek tartózkodásukra. Nagyon kevés megrendelést kaptak. Dönczy egyébként a pénzügyi hivatal tisztviselő karáról és Dr. Bencs Kálmán polgármesterről készített karrikaturákat, • ez utóbbit memóriából. Dönczy Lukács igen érdekes egyéni ég. Elmondja, hogy Oroszország kivételével bejárta egész Európát, sokat tartózkodott Palesztinában, Marokkóban és Algírban, de legtöbbet Egyiptomban. mindenütt a ceruzája után élve. A háború egész idejét Keleten töltötte, tökéletesen beszél törökül és arabul. Mint belső építész, ő készítette a konstantinápolyi angol követség palotájának interiőrjét. Kérésemre megmutatja rajzmappáját. Egész gyűjteménye van híres politikusok, irók és művészekről készített gyorsrajzokból. Ö maga szenvedélyes műgyűjtő. Régészeti gyűjteményében van egy (így Városi Színház Mozgó gaaBtBHBnaaHnMBBaHBBniBwniinBBBaHBiai Szeptember hó 20-ón, kedden utoljára 5, 7 és 9 órai kezdettel A nagy favorit Nagy spoit dráma 8 felvonásban. Kölcsönvett pompa Társadalmi dráma 7 felvonásban. mondja) «hedzsaszi szent kard», a melyet a messze Keleten szerzett a háború alatt. Mosolyogva teszi hozzá, hogyha most helyettem egy arab vagy más «sötét» újságíró interjuolná, akkor ezt a kardot aligha hozná szóba. Egyizben csak nagynehezen tudta megmenteni életét a vallási ereklye miatt a fanatikus mohamedánoktól. Elmondja még, hogy már rövidesen továbbutaznak,' ahol nem igen volt alkalmuk dolgozni. Pedig, teszi hozzá, Alexandriából épen most vár értesítést, ahonnan őt egyenesen felszólították, hogy nyujt-on be tervezetet egy ottani most épülő székesegyház belsejének a kidolgozására. Utolsó állomásuk Magyarországon Miskolc. Még Szlavik Tibortól', mint festőművésztől érdeklődöm fejlődő városunkban szerzett impresszióiról. Dicséri a Károlyi kertek közötti utcarészletet, a Bessenyei kertet és az erdőnek a tenniszpályák körüli részét. De különösen megragadta őt a Takarékpalota homlokzata, melynek plasztj.::itása éjjel csodálatosán érvényesül. Azután búcsúzom a szimpatikus , fiatalemberektől, akiknek Ázsia és Afrika inkább megadja a létfentartás feltételeit, mint mostohaanyjuk, a nagy magyar Alföld. ' ' (h. /./ ^HminiininiiisiioiiíiíífiiiiiiiíiiiiiiHinidiHtHHiiw Kalap újdonságok velour és nyúlszőrben külföldről érkeztek Erdélyi és Pázmányrhoz. ^itu»niiií!íiiHtuflut»nMitii»iiiiflnHitmitiiiiHiir \