Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 173-196. szám)

1927-08-13 / 183. szám

JSÍYÍRYIDÉK. Í927. augusztus 13 • „„,! , n w,, , rnminr K Rövid Mrek. — Eördögh Sándor soltvadkerti gazdálkodó és felesége, tegnap dél­előtt megjelentek Fóton és minden kétséget kizáróan megállapították hogy a szénné égett hulla 22 éves Miklós fiuk. Eördögh Sándor el­mondotta, hogy fia állandóan az öngyilkosság gondolatával foglalko­zott. — Bázelben felrobbantották a vá rosi vasút utasokkal telt állomását. 80 ember megsebesült. A rendőrség véleménye szerint a robbanás bosz­szu müve lehetett, mert a vasút vo­nakoodtt a tüntetés tartamára be­szüntetni az üzemet. — Berlini értesülés szerint, Risz­ticsék holnap startolnak. A felszál­lást a hamburgi időjelző állomás utolsó jelentésétől teszi függővé. — Budapesten a Logodi utcában egy 25 évvel ezelőtt elkövetett gyil­kosság áldozatának csontvázára ta­láltak. — Wilson képviselő, az angol alsóház egyik nő tagja primadon­na lett. Tehát; »Vissza a "Termé­szethez^ — Elkészült a kézműves kamara törvénytervezete. Nem kamara lesz, hanem Kézműves Testület. — A román parlament őszi ülé­sét átszervezett kormány nyitja meg, de Maniu szerint az is illegá­lis kormány lesz. — A romániai Jassiban nagy tempóban terjed a tífuszjárvány. — Az erdélyi országos Magyar Párt interpellációra készülj az ál­lampolgársági zavarok ügyében. — A világ államainak aranyki­mutatásában Románia nem szerepel a nemzetközi statisztikában, mer 1 fedezete bizonytalan. Magyarország fedezete meghaladja Ausztriáét, Csehszlovákiáét, Oroszországét, Lengyelországét. — Márffy József megőrült a váci fogházban. — Egy zalai földbirtokos öt tehe­ne »Disztol« mérgezésben elpuS7­tult. A földbirtokos a cikket elő­állító »Chinoin« vegyészeti gyá­rat 3200 pengő kártérítésért bepe­relte. — Törökországban péntek hé lyett vasárnap lesz a munkaszünet. — Az elszakított Bácskában, egy rendelet az 1886. évi XXI. magyar községi törvény alapján szabályozza a választást. — Az ujszegedi kendergyár a Ián gok martaléka lett. Egy 100 méter hosszú kenderkazal is megégett. — A a fiatalember, aki György volt görök király étlen merényletet követett el, nem magyar volUmint az els őhirek hozták, hanem román újságíró. A volt király sértetlen maradt. — Sárospatakon három nap alatt négy halottja volt a Bodrog­nak. — Makón a városi bérház egyik munkavezetője mellbelőtte magát. (*) őszi és teli divatlap-Újdonsá­gok nagy választékban kaphatók az Ujságboltban. — 2—3 szobás modern lakást keresek bérbe október l-re. Cim az Ujságboltban. (*) Autótaxi, modern, ui 503-as Fiat-kocsi éjjel-nappal megrendel­hető Csépánynál, Bessenyei-tér 7. (Telefon 456.) (*) Villannyal varr ön? A Sin­ger motor megkíméli önt a fárad­ságtól, hogy varrógépét lábbal hajtsa. Szíveskedjék üzletünkben, Vay Ádám u. 2. a Singer motor bemutatását kérni Vételkényszer nincsen. 2 Rothermere lord válasza Nyíregyháza város közönségéhez és társadalmi egyesületeihez. (A »Nyirvidék« tudósítójától.) Nyíregyháza város összes társa­dalmi egyesületei — a magyar nem­zeti szövetség szabolcsvármegyei és nyíregyházi csoportja vezetése mel­lett, — f. év julius hó 3-ik nap­ján egy impozáns. népgyűlést tar­tottak Nyíregyházán, melyből me leghangu hálairattal üdvözölték ha­zánk világhírű barátját, Rothermere Lordot, abból az alkalomból, hogy hatalmas közéleti súlyával és na­ponként milliók által olvasott nagy­tekintélyű újsága minden erejével mellé állott a földre tiport magyar igazságnak s azóta Szívós és a legszebb reményekre jogosító sajtó küzdelmet folytat a trianoni, határok megváltoztatása s ez uton a valódi béke megvalósítása érdekében. — Üdvözlő iratunk angol fordításban $ a társadalmi egyesületek vezetősé­gei által aláírva megküldetett a ne­mes Lordnak Londonba. Az üdvözlő-iratra most érkezett meg Lord Rothermere vála­sza hozzám, mint a 'Nem­zeti Szövetség elnökéhez. — Eredeti angol szövegben és magyar fordításban, — az ő levélbeli kí­vánságának megfelelően — ez uton közlöm Nyíregyháza város közönsé­gével és társadalmi egyesületeivel a magyar nép kiváló " barátjának Nyíregyháza népéhez küldött üzenetét. Rothermere lord angol levele : »Dr. Zoltán Szese.ay Chairman of the Social Unions of the County Szabolcs and the Town Nyíregyháza. Dear Sir, I have been deeply moved by the unity of opinion and the overwhelming enthusiasm of the Hungárián people in all parts of the world aroused by my efforts to secure justice for Hun­gary and to avert the dangers of a future war. Will you please oonvey to the Social Unions of the County of Szabolcs and the Town Nyiregy­haza íny grateful thanks for the very kind message they have been good enoughto send to me. I have the honour 'tó be, Yours very faithfully, Rothermere.« A levél magyar szövege : Dr. Szesztay Zoltán urnák Szabolcsvármegye és Nyíregyhá­za város társadalmi egyesületei elnökének Nyíregyháza. I Igen tisztelt Uram ! Mélyen meghatott a magyar nép egységes véleménye és mindent legyőző lelkesedése, — amely a viíág minden részében visszhan­got kelt — törekvéseim következ­tében, amelyek arra irányulnak, hogy biztosítsam Magyarország igaz ügyét és elhárítsam a jövő háború veszélyeit. Kérem, szíveskedjék hálás kö­szönetem tolmácsolni Nyíregyhá­za és Szabolcs vármegye társa­dalmi egyesületeinek' a nagyon kedves sorokért, amelyeket "szí­vesek voltak hozzám intézni. Fogadja tiszteletem nyilvání­tását : Rothermere. Adja Isten, hogy az a megbecsü­lés és reménykedő szeretet mely e sorokból felénk csendül, mielőbb eredményekkel koronázza meg a nemes törekvését s a -nagy angol nemzet nagy fiának lelkes segitni vágyását. Dr. Sz^sztoy Zol án, a Magyar Nemzeti Szö­vetség szabolcsvármegyei és nyíregyházi csoportjá­nak elnöke. HÍRE Ks KISIfAFTAH Augusztus 13. Szombat. Róm. kath. Ipoly. Gör. kath. Ipoly. Prot. Ipoly. Izr. Ab 15. Apolló Mozgó: Kínai bosszul*. szerelmi kaland 8 felv. (Ne­gyed 18 és negyed 10 órakor.) Diadal Mozgó:' Bagolyszerrí, 2 rész, 18 felv. és Egy perccel 12 előtt. Luciano Albertinivel. (5 és 7 órakor.) Városi Kert-Mozgó: A Diadal műsora (9 órakor). Egész héten át az Osgyáui és Haissinger-gyógystertárak tarí­tanak éjjeli szolgálatot. Városi gőz- és kádfürdő nyitva reggel 6 órától. A gőzfürdő kedden és pénteken csak nő* részére van nyitva. Vasárnap csak déli 12 óráig van a fürdő üzemben. Sóstógyógyfürdő: nyitva reggel 6 órától. Strandfürdő: nyitva egész napon át. S z abolcsvármegyeJósa-Muzeum nyitva 9—13 óráig. Vásárok jegyzéke : Augusztus 13-án, szombatoti,. Állatvásár: Makó, Szegvár. Lóvásár: Gyoma. Sertésvásár: Debrecen, Kiskun­féelgyháza.. Augusztus 14-én, vasárnap. Ál­lat- és kirakodóvásár: Monor. Ló- és kirakodóvásár: Debre­cen. Ló-, marha- és kirakodóvásár: Kiskunfélegyháza. Kirakodóvásár: Makó, Szegvár, Gyoma. MOSOLYGÓ A KRISZTUS ARCA Kallok-völgyi fordulónál, ahol az ut magasba vész, az Ur állt a vízesésnél, mélység felett, gránit sziklán, vaskereszten. És mosolygott. Szélben zúgtak fenn a tölgyek, vihar járta lenn a völgyet, de ép békén Krisztust néztem: gránitsziklán, vaskereszten mint mosolygott. Igy mosolygott, mikor köptek rája: «Mester!» Igy mosolygott, mikor gúnyolták: «A király!» Mikor mondta: «Jeruzsálem leányai, ne sírjatok!» Azért mondom: ne fessétek, ne lássátok, ne véssétek az ő arcát szenvedőnek. A más lelkét megtarthatta, más fájdalmát könnyezhette. De Isten volt. De Ember volt. S Istenarcán mosolygás volt, amint vitték Golgothára. Dienes István. — Személyi hjr. Kállay Miklós dr Szabolcs és Ung vármegyék főis­pánja megkezdte szabadságát, amely idő alatt a Nemzetközi Par­lamenti Kereskedelmi Unió konfe­renciáján vesz részt Brazi iában, Rio de Janeiróban. A főispánt, aki ok­tóber 2-án érkezik vissza, távollé­tében Mikecz István alispán he­lyettesíti. — A fekete harisnya, mint válóok. Párisból táviratozzák: A párisi bí­róság jelőtt a napokban rendkí­vül érdekes válóperügyet tárgyal­tak'. Egy előkelő állású köztiszt­viselő felesége válókeresetet adott be férje ellen azzal az 'indokolással, hogy férje hosszú kabátot és fe­kete harisnyát hord, ő pedig olyan emberrel, aki ilyen «majomviselet­ben» jár, nem el együtt. A legér­dekesebb a dologban a bíróság ileí­tünéstkeltő (döntése, amellyel ^ feleség válókeresetét alaposnak is­merte el, a házastársakat elválasz­totta lés ezzel Párisban a hosszú kabát (és a fekete harisnya viselete hivatalosan válóokká nyilvánítta­tott. — Meghiusult rabló!ámadás. — Vakmerő rablótámadás hiusult meg az elmúlt éjjel Ricse községben. Lővenkopf Jenő jómódú kereskedő lefekvéskor észrevette, hogy az ágya alatt van valaki, mire fellár­mázta a házat. Hosszas dulakodás után Koch Lajost, a falu borbélyát húzták ki az ágy alól, honnan csak­hamar előkerült egy nagy csomag vatta, egy kötél, két éles kés és egy Frommer pisztoly. Koch Lajost sa­ját kötelével megkötözve adták át a csendőrségnek . — Nagysikerű kecsege halászat volt a Tiszán. Tegnap a Tisza­mentén a halászolc több ponton fogtak kecsegét. A gazdag zsák­mány valóban kivételes szerencse, mert a kecsege ritka becses hal, amelyből egyszerre sohasem sike­rül mázsányi mennyiséget kihalász­ni. A tegnapi siksr nemcsak a ha­lászok kiváló szerencséje, hanem Radó Gyula sóstói vendéglősé, mert a kecsegéket az ő vendeglő­jébe szállították a ma esti halvacso­rára. A mult héten másfél mázsa, ima már 2 mázsa hat várja a mind­nagyobb számban résztvevő közön­séget, amely a sóstói erdei vjlla­mosutat nagy kedvvel teszi meg a kellemes nyitott kocsikon, külö­nösen ha pompás halvacsora várja. — Megbüntetik a hangtompító nélküli motorkerékpárosokat. — A belügyminiszter nefhrég rendeletet adott ki, amely szerint a motorke­rékpárokat és az autókat szigorúan ellenőrzik abból a szempontból, hogy fel vannak-e szerelve hang­tompítóval. A rendeletre valóban szükség van, mert számos gépjár­művezető — különösen a motor­kerékpárosok — nyitott kipufogó­val száguldozik az utcán és idegek­re menő lármát csap. A nyíregy­házi rendőrség megkezdte a .ren­delet végrehajtását és máris több motoros ejlen indított kihágási el­járást. — A rendelet megszegőinek büntetése elég szigorú és vé öső esetben a hajtási igazolványát is elveszik a visszaeső kihágÓnak. >

Next

/
Thumbnails
Contents