Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 98-122. szám)

1927-05-22 / 116. szám

május 22. •mnBDnmBi JSÍYÍRYIBS1L 5 jóravaló nyárádi fiatal kovácsmes­tert és ez átveszi az elrobogó sof­förök szerepét. A karikás ostoru csikós gyerekek egész raja veszi körül a szörnyet. Végül találunk egy picinyke nyí­lást, boldogan beflastromozzuk, de a pneumatik lassan enged büszke, kemény rugalmasságából. A szo­morú menet bevonul Mezőnyárád­ra, nekünk a szives-magyaros ven­déglátó kovácsmester megvetteti az első szoba dunyhás tömegű ágyait, mert akarva — nem akarva szállást kellett ütnünk Miskolc előtt 40 km.-rel. Dr. Krómy a mesterrel együtt leszerelte az egész kereket s órák múlva betapasztot­ták azt a négy mikroszkopikus se­bet, melyet csak apró salakmor­zsák okozhattak s a felfujt pneuma tik reggel 7 órára rendbe jött. Mezőnyárád után ért a második kellemetlenség, amikor egy jóindu­latú atyafi bemondása után az utat nem Vata, Ernődnek, ha­nem hegynek fel, Harsány felé vet­tük. Ez a 15 km-es szakasz volt a próbák próbája. Olyan szakadé­kos, sziklás, kátyús és vápás uton, ahol az ökrös szekér csak óránkén­ti 5 km-es cammogással juthat előbbre, — gázolt, dobált . ben­nünket a gép és szinte hallottuk minden porcikájának panaszos jajszavát. A Freytag útjelző térképe itt fel­tétlenül "korrekcióra szorul, mert ezt a borzalmas szakaszt használ­hatónak jelzi. A Harlay fényes si­kerrel tette le a vizsgát s egy óra múlva beszaladtunk Miskolcra. Benzinvétel után átvergődtünk az épen hetivásárt tartó, igen for­galmas városon s most ismét 70 ­80-as tempóban hagytuk magunk mögött Felsőzsolcát, Szikszót, majd hamarosan Halmaj, Méra, Hernád­szurdok került sorra és Hidasné­metibe akkor futottunk be, mikor a budapesti gyorson megejtették a déli útlevél és vámvizsgálatot. A szinai veszélyes kanyarodat ki­fogástalanul vette dr. Krómy s Enyicke rádiópóznái tudatták ve­lünk, hogy percek múlva viszont­látjuk a kassai dóm tornyát. Bárca mellett több kassai autó és motoros köszöntötte társaságun­kat, de Kassán sok ismerős ide­genül nézett ránk, mert a ránk ülepedett por gázmaszkszerü bevo­nata legfeljebb" az arcvonások kon­túrjait engedte sejttetni. Kassa főutcáján több sportember fogadott és üdvözölt bennünket és otthonunkban nem hült ki még a várva várt hazai le ves, amikorra hűséges Harley Dávidunk kipöffen­tette utolsó lélekzetvételét és visz­szavonulhatott a Pilát-garázsba egy napos pihenőjére. A teljesítmény végén büszke daccal mutatta a kilométermérő a 950 km^es pluszt, amit nyíregy­házi kiindulása óta produkált! Harmadnap dr. Krómy újból -startolt és szívélyes búcsúzás után most már egymaga pusztította a kilométereket 'Kassától Nyíregyhá­záig, ahova zökkenés nélkül re­kord idő alatt érkezett meg pom­Biller Irén Nyíregyházát a „Repülj fecském" Marinkájának tüneményes alakításával hódította meg. pas gepen. (Vége.) Várnay Ernő BÚTOR szükség! eti't megbízhatóan és olcsón tsliiek Jetié bútoráruházában, Vay Ádám­utca 8. szerezhet! be Nagy választék Pontos kiszolgálás. Alapítva 1903. Telefon: 234. sasi 2 'M|ii||||||UIUIil!1lllHllllllilUilltHlM»HlllWi»iUl!l>' (A «Nyirvidék» tudósítójától.) Biller jött, megjelent az akácos Nyírség felett, mint égy tünemé­nyes álom. játszott, dalolt, tán­colt és elsírta, elkacagta, elmuzsi­kálta azt a kifejezhetetlen t, azt a misztériumot, amely minden igaz művészi megnyilatkozás mélyén van, ami ott él, piheg forrón a legki­sebb dalban épp ugy, mint a kar­rarai márványba álmodott leg­szebb álomban, a legszebb szo­borban: muzsikálta a szivet, a lelket, a transzcendentális tiszta szellemet. És majd, ha három nap múlva elvonult a szép álomkép, ha Biller elmegy, olyan fényes iv, csil­logó vonal rajzolódik itt a fírna­mentumra, olyan fényesség, ame­lyet onnan letörölni nem tud soha senki, mint amiképpen évtizedek multán is tündöklés az a mi egün­kön, hogy Blaha Lujza valaha itt járt. Én 'hiszek a művészet nagy rendeltetésében, abban, amit Pe­tőfi a költőkről ihletett szavakban mond: Isten levele hozzátok gyarló emberek. És tudom, hogy a ma­gyar művészet világot hódító, tu­dom, hogy amit a magyar költé­szet és irodalom, a magyar piktúra, a magyar színpad eddig is adott, azzal a magyarság a halhatatlan nemzetek magasságába szárnyalt. Vörösmarty Délszaki tündérének csodás sípjában a magyar költészet mindenhatóságát szimbolizálja. — Mikor egy olyan színpadi estére gondolok, mint a tegnapi volt, érzem, ez a szimbólum igaz. És a magyar művészi megnyilatkozá­sok orkeszterében a színpad is el­hivatott hangszer. Lehet, hogy évtizedekig hallgató titkos hege­dű. Játszhatnak, dalolhatnak, ka­caghatnak, sírhatnak a magyar theátrumban, a hegedű hallgat.— De felzeng csodás muzsikája, ha Déryné Széppataki Róza, ha Jó­kainé, Jászai, Blaha, Fedák van a színpadon és hallom a halhatat­lan muzsikát, mikor Biller tünemé­nyes művészete ejti meg a szive­ke. Tegnap este, amikor a Repülj fecském Marinka szerepében ját­szott, mintha leomlott volna körü­löttem a színes fal és körülfogod volna a magyar erdők és mezők fülemüledalos májusa. Fölöttünk csillagos ég, előttünk messze táv­latok és önfeledten hallgatjuk mit mond, miről zeng, mit muzsi­kál a csodálatos hegedű, amelyen most Biller Irén játszik, hogy já­tékára kibontsa legtitkosabb szir­mait a legelzárkózottabb szív is. Művészi hivatástudat, erő, ifjú­ság, szépség minden megadatott neki. Szépsége az a sokoldalú, csil­logó lelkes szépség, amelyet Cso­konai Lilla dalaiban énekel, ami­kor «muzsikáló szépségről» beszél. A mély tüzű mongol-szem, amely színekben játszik, (Marinka arany­szőke hajfürtjei alatt ametisztkék volt) az arc, amelyről a szív haj­nalos fénye 'és gazdag színezése árad, a «pántlikás» ajak (a Duna­Közalkalmazottak GonelnéSküi Olcsón Kényelmesen jutnak áruhoz, ha a Közalkalmazottak Országos Gazdasági Szövetkezetének Szabolcsvármegyei kirendeltségénél, Nyíregy­háza, Zrinyi Ilona ucca 9 szám alatt, az udvarban szerzik be minden ruházati szükségletüket, ahol kitűnő minőségben 6 havi részletfizetés mellett olcsó áron. Raktáron vannak nagy választékban férfi és női kész tavaszi kabátok, kész gyermek ruhák, férfi és női ruhaszövetek, selymek, vásznak, damasztok, zephirek, férfi ing pouplinok, kész fehérnemüek, harisnyák, kényük, zsebkendők, ágy- és asztalterítő garnitúrák, paplanok, nyári llanell teritők, kerti abroszok, bencserteritőlt, viaszkosvászon teritők, szőnyegek, gummikabátok, esőernyők, cipők, szandálok, stb., stb. férfi és női divatcikkek. — Saját érdekében tekintse meg minden közalkal­mazott vételkényszer nélkül — Azonnali vásárlás első részlete julius hő 1-én kezdődik. ÍKL Oh GL aSüEa Nyíregyháza, Zrinyi Ilona ucca 9. szám. az udvarban, Messziről látszik az arcán, Hogy Pálma van a sarkán? menti magyar falvakban nevezték igy a finom ívelésű, nyugtalan ajkvonalakat, amelyek közül édesi­tetten, az őszibarack zamatával esik a szó annak, aki hallgatja) a sport­tal szoborszépségüre kiformált alak­olyan szépségtényezők, amelyekről az anakreoni dalok költője uj Lilla­énekeket zengett volna. * És a szépség, Isten adománya Billernél, mint a küldetés tuda­tával áthatott művészeknél, a keve­seknél látjuk, ne m lép előtérbe, mint külön hangsúlyozott érték. (Sok szép művésznő, mikor kilép a színpadra, mintha mondaná: néz­zétek, ' én «flyen» szép vagyok.) Biller minden értéket, amivel meg­áldotta a természet, a művészi ki­fejezés szolgálatában, annak esz­közéül használ fel, igy adja dalban, beszédmuzsikában, mozdulatban, (minden kis mozdulata külön kis költemény), táncban (tánca is költészet, érzést, szellemet sugároz, muzsikál) a jellemzőt, a magával ragadó, fele melő eredetiséget. * Műgonddal játszik. Minden kis vonalat, szint elgondoltan, művészi tudatossággal. Tanulás, próbák munkaórái, elmélyedés, szorgalom járulnak az Iste n" adta erőforrás­hoz, az invencióhoz, ahhoz a ra­gyogó fantáziához, amely Biller lel­kében él. Lelkesedéssel, tűzzel, hit­tel és hitetéssel játszik, az az áhítatos érzésünk, hogy a szín­pad temploma az ő művészi ihlettel áthatott csodálatos szivének. Ta­nuljanak tőle az elbizakodottak, a beérkezésükben önteltek. Biller fá­radhatatlan volt a lelkiismeretes, részletes próbák alatt, amelyet azonnal megkezdett, ahogy a reggel óta tartó hosszú útról Nyíregyhá­zára érkezett. Művészetének tuda­tossága fejeződik ki kosztümjeinek iparművészeti megtervezésében és remekművű kidolgozásában. Marin­kát, a tótleány a felvidéki népvise­let színeinek, formáinak nagysze­rű stilizálásából eredő gyönyörül kosztümökben játszotta. Felejthetetlen szép est volt, olyan mint minden nagy művészi élmény estje. És fokozódottan az lesz a szombati és vasárnapi is. A telt ház közönsége a szépség fényében elfogódottan, mély meg­indultsággal ünnepelte Biller Irént, akinek, ugy érezzük, járnia kell vá­rosról-városra, mint a tiszta mű­vészet igehirdetőjének. A magyar művészeti kultura áldott virágai nyilanak mindenütt, ahol csak jár. Erre a virágfakadásra, a lelkeknek erre a májusára pedig soha olyan nagy szükségűnk nem volt, mint ma. • T.

Next

/
Thumbnails
Contents