Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 98-122. szám)
1927-05-22 / 116. szám
május 22. •mnBDnmBi JSÍYÍRYIBS1L 5 jóravaló nyárádi fiatal kovácsmestert és ez átveszi az elrobogó sofförök szerepét. A karikás ostoru csikós gyerekek egész raja veszi körül a szörnyet. Végül találunk egy picinyke nyílást, boldogan beflastromozzuk, de a pneumatik lassan enged büszke, kemény rugalmasságából. A szomorú menet bevonul Mezőnyárádra, nekünk a szives-magyaros vendéglátó kovácsmester megvetteti az első szoba dunyhás tömegű ágyait, mert akarva — nem akarva szállást kellett ütnünk Miskolc előtt 40 km.-rel. Dr. Krómy a mesterrel együtt leszerelte az egész kereket s órák múlva betapasztották azt a négy mikroszkopikus sebet, melyet csak apró salakmorzsák okozhattak s a felfujt pneuma tik reggel 7 órára rendbe jött. Mezőnyárád után ért a második kellemetlenség, amikor egy jóindulatú atyafi bemondása után az utat nem Vata, Ernődnek, hanem hegynek fel, Harsány felé vettük. Ez a 15 km-es szakasz volt a próbák próbája. Olyan szakadékos, sziklás, kátyús és vápás uton, ahol az ökrös szekér csak óránkénti 5 km-es cammogással juthat előbbre, — gázolt, dobált . bennünket a gép és szinte hallottuk minden porcikájának panaszos jajszavát. A Freytag útjelző térképe itt feltétlenül "korrekcióra szorul, mert ezt a borzalmas szakaszt használhatónak jelzi. A Harlay fényes sikerrel tette le a vizsgát s egy óra múlva beszaladtunk Miskolcra. Benzinvétel után átvergődtünk az épen hetivásárt tartó, igen forgalmas városon s most ismét 70 80-as tempóban hagytuk magunk mögött Felsőzsolcát, Szikszót, majd hamarosan Halmaj, Méra, Hernádszurdok került sorra és Hidasnémetibe akkor futottunk be, mikor a budapesti gyorson megejtették a déli útlevél és vámvizsgálatot. A szinai veszélyes kanyarodat kifogástalanul vette dr. Krómy s Enyicke rádiópóznái tudatták velünk, hogy percek múlva viszontlátjuk a kassai dóm tornyát. Bárca mellett több kassai autó és motoros köszöntötte társaságunkat, de Kassán sok ismerős idegenül nézett ránk, mert a ránk ülepedett por gázmaszkszerü bevonata legfeljebb" az arcvonások kontúrjait engedte sejttetni. Kassa főutcáján több sportember fogadott és üdvözölt bennünket és otthonunkban nem hült ki még a várva várt hazai le ves, amikorra hűséges Harley Dávidunk kipöffentette utolsó lélekzetvételét és viszszavonulhatott a Pilát-garázsba egy napos pihenőjére. A teljesítmény végén büszke daccal mutatta a kilométermérő a 950 km^es pluszt, amit nyíregyházi kiindulása óta produkált! Harmadnap dr. Krómy újból -startolt és szívélyes búcsúzás után most már egymaga pusztította a kilométereket 'Kassától Nyíregyházáig, ahova zökkenés nélkül rekord idő alatt érkezett meg pomBiller Irén Nyíregyházát a „Repülj fecském" Marinkájának tüneményes alakításával hódította meg. pas gepen. (Vége.) Várnay Ernő BÚTOR szükség! eti't megbízhatóan és olcsón tsliiek Jetié bútoráruházában, Vay Ádámutca 8. szerezhet! be Nagy választék Pontos kiszolgálás. Alapítva 1903. Telefon: 234. sasi 2 'M|ii||||||UIUIil!1lllHllllllilUilltHlM»HlllWi»iUl!l>' (A «Nyirvidék» tudósítójától.) Biller jött, megjelent az akácos Nyírség felett, mint égy tüneményes álom. játszott, dalolt, táncolt és elsírta, elkacagta, elmuzsikálta azt a kifejezhetetlen t, azt a misztériumot, amely minden igaz művészi megnyilatkozás mélyén van, ami ott él, piheg forrón a legkisebb dalban épp ugy, mint a karrarai márványba álmodott legszebb álomban, a legszebb szoborban: muzsikálta a szivet, a lelket, a transzcendentális tiszta szellemet. És majd, ha három nap múlva elvonult a szép álomkép, ha Biller elmegy, olyan fényes iv, csillogó vonal rajzolódik itt a fírnamentumra, olyan fényesség, amelyet onnan letörölni nem tud soha senki, mint amiképpen évtizedek multán is tündöklés az a mi egünkön, hogy Blaha Lujza valaha itt járt. Én 'hiszek a művészet nagy rendeltetésében, abban, amit Petőfi a költőkről ihletett szavakban mond: Isten levele hozzátok gyarló emberek. És tudom, hogy a magyar művészet világot hódító, tudom, hogy amit a magyar költészet és irodalom, a magyar piktúra, a magyar színpad eddig is adott, azzal a magyarság a halhatatlan nemzetek magasságába szárnyalt. Vörösmarty Délszaki tündérének csodás sípjában a magyar költészet mindenhatóságát szimbolizálja. — Mikor egy olyan színpadi estére gondolok, mint a tegnapi volt, érzem, ez a szimbólum igaz. És a magyar művészi megnyilatkozások orkeszterében a színpad is elhivatott hangszer. Lehet, hogy évtizedekig hallgató titkos hegedű. Játszhatnak, dalolhatnak, kacaghatnak, sírhatnak a magyar theátrumban, a hegedű hallgat.— De felzeng csodás muzsikája, ha Déryné Széppataki Róza, ha Jókainé, Jászai, Blaha, Fedák van a színpadon és hallom a halhatatlan muzsikát, mikor Biller tüneményes művészete ejti meg a sziveke. Tegnap este, amikor a Repülj fecském Marinka szerepében játszott, mintha leomlott volna körülöttem a színes fal és körülfogod volna a magyar erdők és mezők fülemüledalos májusa. Fölöttünk csillagos ég, előttünk messze távlatok és önfeledten hallgatjuk mit mond, miről zeng, mit muzsikál a csodálatos hegedű, amelyen most Biller Irén játszik, hogy játékára kibontsa legtitkosabb szirmait a legelzárkózottabb szív is. Művészi hivatástudat, erő, ifjúság, szépség minden megadatott neki. Szépsége az a sokoldalú, csillogó lelkes szépség, amelyet Csokonai Lilla dalaiban énekel, amikor «muzsikáló szépségről» beszél. A mély tüzű mongol-szem, amely színekben játszik, (Marinka aranyszőke hajfürtjei alatt ametisztkék volt) az arc, amelyről a szív hajnalos fénye 'és gazdag színezése árad, a «pántlikás» ajak (a DunaKözalkalmazottak GonelnéSküi Olcsón Kényelmesen jutnak áruhoz, ha a Közalkalmazottak Országos Gazdasági Szövetkezetének Szabolcsvármegyei kirendeltségénél, Nyíregyháza, Zrinyi Ilona ucca 9 szám alatt, az udvarban szerzik be minden ruházati szükségletüket, ahol kitűnő minőségben 6 havi részletfizetés mellett olcsó áron. Raktáron vannak nagy választékban férfi és női kész tavaszi kabátok, kész gyermek ruhák, férfi és női ruhaszövetek, selymek, vásznak, damasztok, zephirek, férfi ing pouplinok, kész fehérnemüek, harisnyák, kényük, zsebkendők, ágy- és asztalterítő garnitúrák, paplanok, nyári llanell teritők, kerti abroszok, bencserteritőlt, viaszkosvászon teritők, szőnyegek, gummikabátok, esőernyők, cipők, szandálok, stb., stb. férfi és női divatcikkek. — Saját érdekében tekintse meg minden közalkalmazott vételkényszer nélkül — Azonnali vásárlás első részlete julius hő 1-én kezdődik. ÍKL Oh GL aSüEa Nyíregyháza, Zrinyi Ilona ucca 9. szám. az udvarban, Messziről látszik az arcán, Hogy Pálma van a sarkán? menti magyar falvakban nevezték igy a finom ívelésű, nyugtalan ajkvonalakat, amelyek közül édesitetten, az őszibarack zamatával esik a szó annak, aki hallgatja) a sporttal szoborszépségüre kiformált alakolyan szépségtényezők, amelyekről az anakreoni dalok költője uj Lillaénekeket zengett volna. * És a szépség, Isten adománya Billernél, mint a küldetés tudatával áthatott művészeknél, a keveseknél látjuk, ne m lép előtérbe, mint külön hangsúlyozott érték. (Sok szép művésznő, mikor kilép a színpadra, mintha mondaná: nézzétek, ' én «flyen» szép vagyok.) Biller minden értéket, amivel megáldotta a természet, a művészi kifejezés szolgálatában, annak eszközéül használ fel, igy adja dalban, beszédmuzsikában, mozdulatban, (minden kis mozdulata külön kis költemény), táncban (tánca is költészet, érzést, szellemet sugároz, muzsikál) a jellemzőt, a magával ragadó, fele melő eredetiséget. * Műgonddal játszik. Minden kis vonalat, szint elgondoltan, művészi tudatossággal. Tanulás, próbák munkaórái, elmélyedés, szorgalom járulnak az Iste n" adta erőforráshoz, az invencióhoz, ahhoz a ragyogó fantáziához, amely Biller lelkében él. Lelkesedéssel, tűzzel, hittel és hitetéssel játszik, az az áhítatos érzésünk, hogy a színpad temploma az ő művészi ihlettel áthatott csodálatos szivének. Tanuljanak tőle az elbizakodottak, a beérkezésükben önteltek. Biller fáradhatatlan volt a lelkiismeretes, részletes próbák alatt, amelyet azonnal megkezdett, ahogy a reggel óta tartó hosszú útról Nyíregyházára érkezett. Művészetének tudatossága fejeződik ki kosztümjeinek iparművészeti megtervezésében és remekművű kidolgozásában. Marinkát, a tótleány a felvidéki népviselet színeinek, formáinak nagyszerű stilizálásából eredő gyönyörül kosztümökben játszotta. Felejthetetlen szép est volt, olyan mint minden nagy művészi élmény estje. És fokozódottan az lesz a szombati és vasárnapi is. A telt ház közönsége a szépség fényében elfogódottan, mély megindultsággal ünnepelte Biller Irént, akinek, ugy érezzük, járnia kell városról-városra, mint a tiszta művészet igehirdetőjének. A magyar művészeti kultura áldott virágai nyilanak mindenütt, ahol csak jár. Erre a virágfakadásra, a lelkeknek erre a májusára pedig soha olyan nagy szükségűnk nem volt, mint ma. • T.