Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 74-97. szám)

1927-04-17 / 87. szám

l«2T f ápúlis 17. Xyíryidek. 17 A biró meg az utcaseprő Keleti népmesa. Fordította: Kunos Ignác. A "Lafontaíne Társaság nyíregyházi irodalmi d^lutápján előadta Gál István. Hol volt, hol nem, messze tájon, Kisázsiában, az angorai nagy sík­ságon éldegélt <igy szegény türk meg a pereputtya. Kapja magát egyszer a szegény ember s ad­dig megy, mendegél, hol száraz­földön, hol tengeren, míg egyszer­re csak egy nagy-nagy város képe bontakozik ki előtte. Sztambulba jutott biz ő ef, Törökország régi' világsaép fővárosába. Mit csinál­jon, mihez kezdjen? Ránéz a meg­maradt vagyonára, kgzében egy nagy seprőre, — hát utcaseprőnek állott be. Napestig elsepergetett, azzal kereste meg mindennapi ke­nyerét. Telt, mult az idő, sok-sok seprő elkopott a kezében, amig épp öt­esztendő óta ötszáz gurust: ötszáz ezüstpénzt kuporgatott össze. Még csak kétszáz keli hozzá, hogy hétszáz legyen — mondo­gatta magában, — akkor azután visszatérhetek falumba és bajló­dástalan lesz életem. Ötszáz meg kétszáz az hétszáz gurus: ötesz­tendő meg kettő hozzá, ennyit keli még összesepergetnem. Meg-meg előveszi pénzét, meg meg összeszámlálja, ötszáz gurus lesz az, se több egy parával, egy fillérrel se kevesebb. De mitévő legyen a pénzével, ezzel az ötszáz gurussal? Hátha elveszíti ezalatt a két esztendő alatt? Hátha ellopják tőle? Addig töpreng, addig tűnődik amig ki nem gondot valami oko­sat. Azt, hogy a kádihoz, a bíró­hoz viszi el a pénzét, az vigyázzon majd rá. Fogja is már a senrőjét, meg az ötszáz gurusát és elballag a bíróhoz: — Kádi efendi, biró uram, mond" ja uefcí, ötszáz guruskát seperget­tem eddig Össze, még kettő li* bádzik hozzá. Rád bíznám a pén­zem és ha teük az idő, eljövök érte, ugy térek a falumba vissza. Egyet vülan a biró szeme és azt feleli a türknek: — Okos a beszéded, jó ember jóníT is jobb helye lesz nálam a pénzednek. Hián^sag néfküT kapod vissza, ha majd eljössz érte. Átadja az ember a pénzét, az ötszáz gurust és dolga után lát ismét. Nap-nap után seperget, gu­ruskákat gyűjtöget. Alig egy hét mult el azóta, seperget az ember a házak mentén, utcahosszat és amint jár-kél a sok ember, egyszer csak egy földije toppan eléje, egy falubeli szomszédja. Megörül egy­másnak a két ember és szóbeszéd­be ereszkednek egymássaí. Por­tékáért jött volt fel a földi, össze is vásárolta, amire szüksége volt és harmadnapja lesz a napja, hogy tvissza is tér a falujába. — Be jó neked — sóhajtott az utcaseprő, — maholnap már otthon is leszel. — Allah segítségével — mondja áhítattal a másik. — Be hosszú lesz az a két esz­tendő — sóhajt még egyet az ut­caseprő és könnycsepp rezdül ,meg a szemében. — Nagy pénz az a te ötszáz gurusod — mondja a másik, — akár be is érhetnéd vele és kettes­ben térhetnénk vissza. Nagyot dobban a türk szive és elfogja a sóvárgás és addig be­szélgetnek, addig tanakodnak, míg elhatározzák, ,hogy kettősben in­dulnak útnak. Siet az ember a bíróhoz seprüstől. — Kádi eféndi — szól nagy lel­kendezve, — a falubeli szomszé­dommal kerültem össze, ggyü'tte­sen indulunk haza. Sok énnékem az a még két esztendő, nem birja ki a szivem. Köszönöm a szíves jóságodat, add vissza az ötszáz gurusomat. Mintha csak kicserélték volna a bírót. Felpattan az ültéből, egyet ránt a kaftánján, egyet billent a turbánján és • mérgesen rivall rá az elképedő utcaseprőre: — Hát tebeféd mi ütött? Tán elszaladt az eszed, hogy pénzt ke­resel rajtam. Hordd el magad gé­zengúz, mert ugy végig -veretek rajtad, hogy a lélek is kiszáll be­lőled. — Allah, kádi efendi! — hüledez a szegény ember. — Szót se többet — a gonosz biró csak össze csattantja tenye­reit. Szolgák szaladnak be a tapsra. — Lássátok el ennek a sehonnaí­nak a baját! — szói oda a szol­gáinak, akik se szó, se beszéd, ugy kipenderjtik a szegény türköt a házból, hogy az utca porából tápászkodott fel. Mintha fejbe kólintották volna, ugy támolyog el a szegény ember. Két szeme könnybe lábad és amint sirja, sóhajtja nagy szerencsétlen­ségét, egyszerre csak ugy halijai hogy mintha szólítgatná valaki. Szétnéz jobbra, szétnéz balra, hát hát előtte egy fényes nagy palota, egyik ablakánál egy asszony hívo­gatja az utcaseprőt: — Min gyötrődöl, jó ember? — kérdi tőle az asszony. — Nagy az én keserűségem — feleli szegény feje, — onég csak elmondani is gyötrelem. — De csak mondd el, jó ember, — biztatja az asszony, — hátha segíthetnek rajtad? Behívja a türköt és elmondatja vele a nagy baját. — Most már haza se mehetek — fejezi be szavát, — élűiről kezdhetem az öt esztendőmet. Ha ugyan megérem azt az időt és el nem öl a bánat. Gondolkozóba esik a jó asszony és igy szól a szegényhez: — Menj szépen haza és jöjj el holnap reggel. Visszaszerzem én a te pénzed, ha addig élek i5. Megnyugszik egy kissé az em- ' ber, haza megy, lefekszik és éb- • ren várja be a másnap reggelt. | A Palma kaucsuksarok olcsóbb lett! Korán reggel már be is állit a pa­lotába és szívszorongva lesi az asz­szonyt: — Várom a parancsodat! Tesz-vesz az asszony szobájá­ban, összeszedi a sok gyémántos­ékköves gyűrűjét, meg egyéb drá­gaságát és igy szói az emberhez: — Most megyek a szolgálómmal a kádihoz és beszélek a fejével. Kis idő multán utánam jössz és azzal nyitsz be hozzá, hogy kéred az öt­száz gurusodat. Szó nélkül vissza­kapod tőle. Boldogan siet el az ember. A szolgálójának pedig azt mond­ja az asszony: — Megvárod, míg kijön az utca­seprő a bírótól. Akkor aztán te sietsz be hozzá, én is ott leszek £s azt a jó hirt kiáltod oda nekem, hogy megérkezett az uram, a te jó gazdád. Se többet nem szólsz, se kevesebbet. Megértettél? — Meg, — feleli a szolgáló. Azzal elindulnak. Benyit az asz­szony a bíróhoz: — Kádi efendi — szólal meg az asszony, — nagy az én gondom­csak te segíthetsz rajtam, meg az a te híres becsületességed. — állok szolgálatodra — feleli a biró. — Mi nyomja a lelkedet? — Hat esztendeje lesz idestova, — kezdi el az asszony, — hogy Egyiptomba ment az uram és még csak hirt se hallatott magáról. Most aztán levelet irt, hogy egy ideig még ott kell maradnia és hogy én utazzak le hozzá, össze­szedelőzködtem és rövidesen útra akarnék kelni. Csak a drága gyé­mántjaimat féltem, meg egyéb drá­gaságaimat. A te jó híredben bí­zom, a becsületességedben, ha át­vennéd a drágaköveimet és meg­őriznéd őket nekem. Azzal mutatja a sok holmit, a sok drága gyémántos gyürüt, meg | más eféléket. Nagyot villan a biró szeme és azt feleli az asszonynak: — Okos a beszéded, derék asz­szony, jónál is jobb helye lesz nálam a drágaságaidnak. Hiányos­ság nélkül kapod majd vissza, ha bármikor is eljössz érte. A betegségeket terjesztő baktériumok terjesztője a port Hogy egészségesek legyünk, állandóan portalanítani kell laká­sunkat. — E célra pompásan beváltott a legújabb francia PORSZÍVÓ GÉP melyet, hogy bevezesse, — pengőért nlr.só árnn : • hoz forgalomba' _ 1885 szenzáeiós olcsó áron: POKUPIL GYULA g.-mérnök, Budapest, Üllő út 1, — Ha életben maradok, — fe­leli az asszony, — eljövök. De ha megtalálnék halni, vagy ha ott ta­lálnék maradni Egyiptomban, ak­kor mind a tiéd ez a sok kincs, kádi efendi! Akkor azonban, mintha elgon­dolkozott volna egy kissé: — De hát igazán megbízhatok én tebenned biró uram, hogyvisz­szakapom a kincseimet? £pp felelni akart rá valamit a kádi, amikor Egyszerre csak nyílik az ajtó és belép az utcaseprő. — Ötszáz gu-ust bíztam volt rád, — szól a bíróhoz, — azt kérném most vissza. A biró egy pillanatra megrökö­nyödött, de aztán odalépett szek­rényéhez, kivett ötszáz gurust és leszámlálta az utcaseprő markába, aki ugy elszelelt vele, hogy még köszönni is elfelejtett. Csak az asszonyra vetett egy hálálkodó pil­lantást. A kádi pedig odafordult az asz­szonyhoz: — Látod, ez a szegény ember is rám bizta a pénzét, írást se vett tőlem, mégis egy fillér hija nélkül visszakapja! Kezében volt már az asszony­nak a sok ékszer, már-már át is akarja adni, amikor egyszerre csak beront a szolgálója és szivrepesve kiáltja: — Megérkezett az urad, megjött Egyiptomból a gazdám! Nosza bedugja erre az asszony a drágaköveket a kebelébe, hami­sat mosolyog a bíróra és ugy ott­hagyja, mintha sose látta volna. Áll a biró elképedten s nagy bubán, keservében azt mondja, mondogatja: — Ugy kell nékem, ugy kell nékem! (*) Singer varrógépek kizárólag nálunk kaphatók! Singer varrógép részvénytársaság. — Vay Ádám utca 2 . jy Hölgyek figyelmébe —^pwsp— Tóth Mária női kalapszalonba Nyíregyháza, Vay Ádám u. 7. megérkeztek a tavaszi és nyári legújabb bécsi modellek. Megtekinthető minden vételkényszer nélkül. — Mindenféle átalakításokat a legdivatosabb formában vállal. — Ugyanott tanulóleányok felvétetnek. Hétfőn Bagdadi majom

Next

/
Thumbnails
Contents