Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 47-73. szám)

1927-03-27 / 70. szám

4 JttÍKBBMC 1117. mátém 27. rníi« #m** é" otthoni rejfáshez^CKZ l&gtökélzcesQbb J^ttn a/enótt kapható.Gyárt' tek házába először azokat kellett volna bezárni, akik Nyíregyházára engedték a megye székhelyét. Nagykállónak többféle iskolája van, köztük egy főgimnázium ís, nem valami modern épületben ugyan, de azért elegendő diákkal. A régi katolikus templom patrónusa a környéken lakó Kállay-család.. A református templom azért érdekes, mert tornya valamikor Bocskai ide­jében katonai őrtorony volt és később külön épült hozzá a tem­plom­A nagy kallói bálványos kapuk. Érdekes, régi házakat lehet lát­ni Nagykállón ősrégi bálványos ka­pukkal, piacán pedig igazán eredeti * magyar tipusok gyűlnek össze a vidékről.. Rendkívül érdekes ma­gyar tipus például Kereskényi Já­nos a közeli Kállósemjénről, aki olyan nyugodtan szívja makra pi­páját a piacon, mintha csak övé lenne az egész Nyírség. Csopor­tokba verődve báránybőr sipkás, kajmós botos atyafiák tárgyalják j a világ sorsát. Se nem adnak, se nem vesznek, de ugy állanak ott, mintha csak náluk nélkül meg se , •'lehetne a kállói hetivásár. Kaftános zsidók a mar gyar városokban. A kaftános, nagytincsü galíciai menekültek feltűnő nagy szám- , ban mutatkoznak mindenfelé. Szinte ugy tűnik föl, mintha nem is a szabolcsi Nagykállón, de vala­mi galíciai városkában nézegetné az ember a piacot. Nem szemre­hányásként mondom, de a leg­több városban azt tapasztaltam,, hogy ezek a galíciai menekültek a szó szoros értelmében elárasz­tották az országot. Igy volt ez Egerben, Nagykállón, Nyíregyhá­zán és Debrecenben. Egy érde­kes csoportot le akarok fényképez­ni, de észreveszik a dolgot és hir­telenül hátat fordítanak. Egy sü­völvény menekült azonban kötélnek ( áll, de már a kalapját nem akarja . levenni, mert «azt nem szabad»- j Kereke s Jánosné öröme. \ Amint sétifikálok piacon és j tanulmányozom a kállói viszonyo- j kat, elém áll egy öreg^ néni és • elmondja nagyszapora szóval,hogy a leánya kint van Amerikában, még pedig az Ohio államban levő Aft­ronban lakik és Kürti Sándor fe; lesége. Nagyon szépen tisztelteti a leányát, a vejét meg a kis uno­káit. Mondanám meg nekik, 'hogy a kis házuk egyik fala bizony ki­dőlt Nagykállón, az Isten panasz­ként ne vegye. Megígérem, hogy átadom az üzenetet, sőt ráadásuf le is fényképezem és a képet el­küldöm Akronba a leányának. Kö­szöni a néni a nagy szívességet, de ha már igy van a dolog, ak­kor vegyem le a menyét is a két gyerekével. A fia éppen nincs most itthon és igy nem lehet róla ké­pet csinálni. Beleegyesülök ebbe is, amiért nagy szívbeli boldogság mutatkozik Kerekes Jánosné, szü­letett Bódi Rozália nénémasszony arcán. A dánok ethóditot'ák « burgonyapiacot. Amint a jelekből látom, a Kálló környéki magyarok egészséges, munkabíró népek- Szép lovaik van­nak. Az állomásokon mindenfelé káposztával, burgonyával és cu­korrépával megrakott vasa ti ko­© csikat látok. Azt mondják, hogy nagyszerű krumpli .terem Szabolcs­ban, csakhogy nagy a panasz* mert nincs ára. Az élelmes dánok elhódították a piacot a magyar krumplitól. Mindenkinek van vala­kije Amerikában. A plébánián való vacsorázgátás közben kiderül, hogy Répássy Ist­ván nagykállói káplánnak iskola­társa volt Győrfi Géza a kis south bendi plébános. Nagyon érdeklő­dik sorsa felől és köszönteti a régi barátsággal. Egyáltalán mindenfelé sok szó esik Amerikáról, mert alig, akad olyan ember Magyarországon akinek valami rokona, vagy isme­rőse ne lenne az újvilágban. So­kan természetesen aziránt érdek­lődnek, hogy miként lehetne ki­menni Amerikába. Ugy vettem ész­re, hogy ha szabad lenne a ki­vándorlás, akkor csak itt-ott ma radna ember Magyarországon.. Szabolcsban is azt hi­szik, hogy Kanadából át lehet szökni az U. S. A. államba. Szabolcsmegyéből utóbbi időben nagyon sokan elmentek és még többen készülnek hol Canadába, hol £edig Dél-Amerikába és nem igen törődnek azzal, hogy sokan csalatkoztak igyekezetükben. A leg­több embert ugyanis az a remény füti, hogy Kanadából, vagy Dél­Amerikából majd könnyebben át­jutnak a szerintük «igéret földjére»: az Egyesült Államokba. Sokan alaposan ráfizettek már ebbeli hi­edelmükre, de azért mégse lehet visszatartani a nekibuzdult embe­reket. Nyiregyháza szép város. A nagykállói kellemes napok után újból útnak .kellett vágni és Nyíregyházán rostokoltunk acfdig, mig a nyíregyházi kisvasúira nem kerültünk, hogy ezen az irgalmat­lanul döcögő alkotmányon eljus­sunk Kótajra, illetőleg Vencsel­lőre. Nyiregyháza igazán gyö­nyörű város. Egyik épülete szebb a másiknál. Sajnálom, hogy job­ban meg nem nézhettem ezt a vá­rost, amiben a Felvidékről tele­pitett «tirpákok» alaposan megva­gyonosodtak. Nyíregyházán remek telivér lovakat láttam. A városnak pompás ötös fogata van amerikai ü'getőkkel, mert a módos nyíregy­házi gazdák most rávetették magu­kat a borsos áru, de nagyszerű amerikai ügető lovak vásárlására. De tellik nekik. Megérkezés Kótajba. Kótaj felé gyönyörű szőlődom­bok terülnek el" szebbnél szebb vil­lákkal. Minden a jómódra vall ezen a vidéken, csak a nyíregyházi kis­vasút átkozottul rossz, úgyannyi­ra, hogy inkább az egyesben ülne az ember. De másfél órai döcögés után mégis csak megérkezünk Kó­tajra, ahol kiszállunk és érdeklőd­ni kezdek az uton, hogy merre is lakik ott Radványi Sándor, aki sok mindenféle szép dolgot ir a Dongónak és akinek többször meg­ígértem, hogy majd egyszer felke­resem.. Egy jóképű, tisztes magyar embertől érdeklődöm Radványi Sándor felől és nagy örömömre kiderül, hogy éppen az édesapjá- § val beszélek, fftci Kótajon gör. kath. tanitó. Örülünk egymásnak, de ször­nyen és ballagunk a derék falun keresztül a tanitói lakás felé.. Szem­be velünk jön egy cigány familia­Valósággal festő ecsetjére való s meg nem állhatom, hogy képet ne csináljak róluk. Örül a cigány fa­mília a képnek és ugyancsak várja a fotográfiát, de azonnal. Magyaros fogadtatás a kótaji tanítónál. Radványi tanitó ur házában nagy, az öröm, hogy végre megérkeztünk. Igazi magyaros vendégszeretettel fogadnak, kínálnának tyúkkal, ka­lácscsal, de nem sokáig maradha­tunk, mert még aznap délután el kell jutnunk Vencsellőre, ahol a Krakomperger «Csáli» lánya lakik, akit Buffalóban lakó szülei egy éves kora óta nem láttak. Sajnála­tunkra el kell tehát bucsuznunk a kedves Radványi családtól és megyünk vissza a kisvasúira, hogv a kakas csipné meg azt, aki elő­ször kitalálta. Útközben megtu­dom, hogy Kótajról is sokan van­nak Amerikában. A kisvasút mel­lett van özv. Bakó Jánosné csinos bor- és sörcsarnoka. Bakóné va lamikor Akronban lakott, a fiai még most is ott laknak. Az amerikai újságírónak sem fenékig tejfel. Sajnálom, hogy a «Dongó» jö­vedelméből nem szereztem repülő­gépet, mert akkor hamarosan fel­kereshetném mindazokat, akiknek hozzátartozóik vannak Amerikában. Igy azonban nyíregyházi kisvasu­ton meg tengelyen Vencsellőig is bajosan jut el az ember. ' K emény György. (J Földes Drogéria : Főposta melletti sarok. Diadal Mome é Március hó 28-án és 29-én, hétfőn és kedden 5, 7 és 9 órakor: UFA 2 attrakció UFA ÁRTATLAN ZSUZSI Jean GilbertJ operettje filmen, 8 felvonásban Főszei epben: Vili Fritsch és Xénia Desnt. A hárem szüze R?génv a máiránybörtönök falai köíött 9 felvonásban. Főszerep­ben a két nagy franeia művész : Huguette Duflos, Leon Mathot. Klőzetes jelentés. Titi a csibésxkirály Pierre Gillesnek, a Le Matinben megjelent világhírű regénye titán két részben, 12 felvonasban. .Hallatlan • olcsó Árban vásárolhatja bútorait i az 52 év óta ismeretes szakképzett Suhcnea: cégnél, hol oriá?i « választékban a legfinomabb buto:ak í • és mindenemü lakberendezési cik- f kek kerülnok eladásra 'iBSip • bútorgyáros Üzlet: Kállói-utca 4. Műhely: Nádor-utca 11. Telefon: 31®.

Next

/
Thumbnails
Contents