Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 47-73. szám)

1927-03-20 / 65. szám

1927. március 20. Egy párisi tanulmányút reminiszcenciái. Irta: fíuszthy Ki*intk Jtlán. VI.. Versailles, Fontainebleau. A Louvre-palotától mintegy 19— 20 kilométernyire fekszik Versail­les, a Lajosok tündéri fészke.. 30 ezer ember és 6 ezer ló évekig tartó munkája varázsolta elő e gyönyörű, francia-barokk épület­csoportot és a szökőkutak szivár­ványában csillogó széles, lágy ro­kokó-parkot. Sok szenvedéssel, könnyel, átok­kal készült a királyi vígalmak és flörtök palotája. £s az átok meg­fogant. A forradalom véres fan­tomja szétdúlta a gőgös ragyo­gást, elhallgattatta a zenét, meg­fojtotta a francia udvar léha, pa­zarló, könnyelmű lelkét. A termekben csönd van most már, az a különös, ünnepélyes, mtr zeumi csönd, amelyben csak sut­togva, szinte lábujjhegyen járnak a látogatók és mindenki össze­rezzen, amikor a muzeumi vezető éles, raccsoló hangon kezdi el sab­lonos magyarázatát valamelyik ki­rályi szalon vagy hálószoba előtt.. Rengeteg kép, szobor, gobelin­szőnyeg és bútor van itt fölhalmoz­va. A rokokó interieur-ök végtelen sorozata rózsa-, kék-, fehér- és aranyszinben, a Napkirály háló­szobája megdöbbentően életszerű viaszk-képmásával, Marié Antoi­nette kecses boudoirjai, a tükörte­rem, hol elvakul a szem az ezer­szeresen visszaverődő fénytől és csillogástól, a csöpp udvari szin­ház bársonydrapérias intim páho­lyaival, az egész olyan, mint egy dermedt, halotti mosoly, mely mö­gül a zengő-zsongó, jókedvű lélek elröppent az utolsó Bourbon her­cegnővel. L A szökőkutas park csodái min­den képzeletet felülmúlnak. Egyik ballustrade-ról hatalmas pálma- és narancsliget tárult elénk, majd egy I egész rózsaerdő, virág-gruppok, széles pázsitmezőnyök gömbölyűre nyirt bokrokkal és mindenfelé szob­rok, görög oszlopsorok és mester­séges kastélyromok látványos dí­szei. A nagy vízmedencéktől széles lombosut vezet a nekünk oly szomorú Trianon felé. Mindkét pa­lota valamikor királyi hitvesek és királyi szeretők gerlefészke volt­Ma nevének hallatára milliók sze­mét lepi el a könny. A kis magyar csapat némán állott a ruhatár előtt lármázó nemzetköziek hadában. Nyomasztó érzésünk végigkísért az amorettes, stuccos falak közt, a selyemboudoirok, intim fogadó­termek langyos, parfőmös levegő­jében. A gyászos béketermet, a «grande ga!erie»-t nem láttuk. Ezt lezárva tartják, mióta felháboro­dott lelkű magyar fiuk Ieköpdös­ték az asztalt, melyen Magyaror­szág halálos ítéletét aláírták. Versaillesi kirándulásunkat kö­vette a fontainebleaui. A íyoni pá­lyaudvaron ültünk fel egy rozoga vicinálisra, mely lecsukott, kalic­kaszerü fülkéivel a nagykálló-nyir adonyi gőzös kellemes képzetét éb­resztette föl bennem. Sik vidéken döcögtünk jó két óra hosszat.. Ap­ró francia városkák, falvak, az ál­lomásokon bámészkodó vidéki kis­asszonyok, szakállas kupecek. Akár­csak nálunk. Csak a tájék íágy pasztellszínei, a messzi falvak de­1 rüs csoportja éreztette velünk, hogy francia földön járunk. Jó magya­ros ebéd után, kitűnő hangulatban ültünk az apro cellafülkékben, le­hetőleg kényelmes öt-hatos cso­portokban. A sűrű állomásokon kö­vetkezetesen a mi kocsinkba szál­lottak fel a családi, vagy üzleti dolgaikban utazó franciák. Már akkor mindnyájan tudtuk, és kó­rusban fujtuk az elcsépelt slágere­ket, a «Mon París»-t és a «VaIen. ciát». A derék emberek jókedvű párisi kirándulóknak nézhettek ben­nünket és egész otthonosan tele­pedtek közénk. Erre Jules kiadta a jelszót: Elő egy ijesztő szittya rigmussal! amire a jótorkuak tel­jes erővel kezdték el «A borbély, a fodrász, a bur, a bur, a bur­kalap» kezdetű hazai dalremeket. Majd, mikor ez sem volt elég>. az r betűket szörnyen ropogtató gyermekversecskékre, később a ma­dárnyelvre került a sor. Ennek az­tán meg volt a maga hatása. A derék francia polgár érzékeny füle nem birta tovább a pogány kon­verzációt és a legközelebbi állo­máson más kocsit keresett. Fülledt délutáni hőségben ér­keztünk a kis fontainebleaui ál­lomásra. Vidéki csönd, leeresztett zsaluk, álmosan vánszorgó embe- jj rek. A villamos lustán vitt ben­nünket a gyönyörű nyaralók' kö­zött. Mindegyik előtt apró park, nyesett gömb-bokrokkal, fehér ho­mokos utacskáin néhol egy szép, nagyszemü bébé kerti játékai mel­lől bámult fel ránk, de legtöbb helyen csupán az üres nádszékek meggyűrt párnái, vagy a pázsiton lustálkodó dogge jelezte, hogy itt gondtalan, jómódú nyaralók lak­nak, kik besötétített szobáikba me­nekültek a hőség elől. A városkából csupán a kastély felé kanyarodó nagy utcát láttuk, itt is, mint Párisban, félig az ut­cára pakolt boltok, bazárholmiki élelmiszer, narancsok, ládák és ba­nánfüzérek sokasága. És a vevők válogatnak anélkül, hogy a boltjá­ban üldögélő kereskedő rájuk ügyelne. A kereskedő e nyugalmá­nak űka, hogy a francia törvények a legapróbb tolvajlást is elrettentő Kaucsuksarok szigorral büntetik, igy hát nagyon elvetemültnek kell lennie annak, aki mégis megpróbálja. A kastély, Napoleon legkedve­sebb tanyázóhelye, most már lakat­lan, csupán muzeumszerü látni­való. Hatalmas gobelinszőnyegek díszítik a termeket. Itt is a kecses rokokó és empire-stilus bútorai. A szobák menyezetdisze és a parkett mintázata teljesen egyező. Láttuk Napoleon tanácskozó-termét, sza­lonját, háló- és fürdőszobáját, a reichstadti herceg pazar, kékse­lyem kis bölcsőjét, a vörös szalont, melynek szomorú nevezetessége hogy asztalán irta alá a nagy im­perátor lemondási okmányát. Az okmányt a könyvtárban őrzik üveg alatt. Az aláírás ideges, kusza vo­nala és a tollnyomástól keletkező hatalmas tintafreccsenés jelzik a császár akkori tragikus lelki álla­potát. Marié Antoinette és Mme Main­tenon apró selyemszobái után ki­jutottunk a kastély fehérmárvány terraszára, mely alatt közvetlenül kezdődik a nagy, sötétzöld vizű halastó. Festői kilátás nyílik innen a park szélesedő pázsitjára, mely­nek fátylas halványzöldjén mint nagy árnyékfoltok ülnek az elva­dult, sötét diszbokrok. Körül, a sürü platánok árnyékában idős höl­gyek ültek egymás mellett, divat­á Ewvgyháű Kereskedő Ifjak Egyesülete Mrakatversenyi rendes. A verseny március 31-től április 6-ig tart. (A Nyirvidék tudósítójától.) A Nyíregyházi Kereskedő Ifjak Egyesülete március 31-től április 6-ig kirakatversenyt rendez, ame lyen elfogják dönteni, hogy ki a legjobb kirakatrendező Nyíregyhá­zán. A- versenyre vonatkozólag az egylet vezetősége a következőket hozza az érdeklődők tudomására: A verseny rendezésének módo­zatai: A kirakatokat vagy a főnök maga rendezi, vagy bárkivel meg­rendeztetheti. A yersenyen részt­vevő cégek névsorát újság és fal­ragaszok utján r^Jdamirozzuk. A versenyen résztvevő kirakatokban kis táblát helyezünk el, ilyenfor­mán: Nyíregyházi Ker. Ifjak Egy­letének kirakatversenye. Rendezte: A kirakatverseny nevezési dija: Egy kirakattal 6 pengő, több ki­rakattal 8 pengő. A kirakatverseny zsűrije: A Ke­reskedők és Gazdák Köre és a ren­dező egyl^í által kijelölt 2—2 tag, a debreceni Keresk. és Iparkamara, a Tiszántúli Ipar- és Kereskedelem valamint Nyíregyháza R. T. vá­ros által kijelölt 1—1 tag. A kirakatrendezői verseny díja­zása: A kirakatversermek díjnyer­tes rendezői első, második, harma­dik, negyedik, valamint a felaján­lott különféle tiszteletdijakkal lesz­nek jutalmazva. A díjnyertes kira­katok cégei művészi kiállítású ok­levelet és diszplakettet kapnak.. A m. kir. rendőrséghez kérelem­mel fordultunk, hogy a kitakat­verscnyt megelőző két estén a ki­rakatok megrendezése miatt a zár­óra meghosszabbítását enge­délyezze. : j •• «! Midőn ismételten felkérjük a ki­rakatversenyben való részvételre, tisztelettel köziöljük, hogy a ver­seny érdekében olyan hatalmas pro­pagandát fogunk kifejteni, ami üz­letének határozott előnyére lesz. A versenyre vonatkozó minden­nemű felvilágosítást az egyesület helyiségében este 6—8-ig a ren dező-bizottság nyújt. jamult, fiizős derekú ruhákban, másutt csöndes merengők néztek maguk elé, majd itt-ott tábori-szé­ken ülő festők nagy szalmakalap­ban festették a tipikus .francia táj pjeinair-képeít. Körülöttünk a gye­rekek kenyérmorzsát szórtak a por­ba az összegyűlt, falánk halaknak. Mulatságukon felbuzdulva nálunk is előkerült egy-két tarsolyból né­hány apró sütemény és svájci sajt­darabka, 'amelyet a halak szintén barátságosan fogadtak, sőt siri csendben össze is verekedtek egy­egy jóizü falaton. A halak etetése azonban nem valami változatos mu­latság. Lassankint kisebb csopor­tok szállingóztak le a lépcsőkön, a park széles, kavicsos útjaira. Valami halk, álmatag béke volt e délutánban. Harangszó zsongott a város felől és a kastély egyik nyitott, földszintes ablakából Cho­pin Valse brillante-jának csapon­gó, napsugaras akkordjai szálltak ki. A kastély gondnokának leánya játszott. £s amint távolodtunk, a zongoraszó egyre halkabb lett, már csak ugy hangzott, mintha vala­honnan a múltból jönne, mintha egy császári udvarhölgy finom ivoire-szinü ujjacskái simogatnák a clavecin billentyűit. Alkonyatra lassan összeszedőd­tünk a már megállapított találkozó­helyen, a kastély téri vendéglő ter­raszán. Szabályos, négyszögben ki­képezett térség vart itt, körül bájos kis szállókkal, ezek között a Hotel de Louvres a legkedvesebb egy fe­hérfalu, zöldzsalus épület, ablakai­ban nyiló muskátlik es nagy vörös­drapp csíkos függönyök. A fran­cia izlés, báj és könnyedség is­kolapéldája lehetne e kis épület, melynek az alkonyi napfényben ra­gyogó silhoutte-je valami modern vígjáték mosolygó díszleteként ha­tott. Szürkület volt, mikor újra vo­natra ültünk. Az ut dalszóval, jó­kedvű élcekkel fűszerezve most már szinte rövidnek tetszett. Mire Pá­rísba érkeztünk, az utcák már tün­déri fényben ragyogtak és a ka­nyarodóknál hol itt, hol ott tün­döklött fel az Eiffel-torony per cenkint változó fényreklámja, egy­szer aranysárga nap és iístökö s alakzatokkal, majd fehér és bűvös kék sugárzásban integetett a Cit­roen-cég monumentális hirdetése. Páris eszeveszett, gyönyörű lár­más forgatta szinte percek alatt mosta szét a fontainebleaui kert napfényes báját, csendes, idillikus szépségét. ** » H ••» A <H \ SZANATÓRIUM, sebészeti, szülészeti és belbetegeknek. Röntgen laboratórium. Ápolási díj közös szobában 8 pengő, külön szobában 16 pengő naponta. Orvosát m'° den kraí: íT^ Nyíregyháza, Káliéi-utca 42. szám

Next

/
Thumbnails
Contents