Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 47-73. szám)

1927-03-18 / 63. szám

1927. aáíöt,m 18. szabadabbak; elém lendült s hátra sem nézve, meg sem pihenve siet a cél felé,, hogy elérjen: «Az ér­től — az Óceánig®. Az Esti Újság felelős szerkesz­tőjével, dr. Sziklay Ferenccel és feleségével beszélgettünk Róla. Meglepett, mikor mondták, hogy ki. A kor szelleme és szava benn a kolostorban? Az Élet nagy ára­dása onnan indulhat? Ez a termé­szet 'mechanizmusa: kiforr és fel­színre vetitődik, ami van, hogy megmutassa, hogy kifejezze önma­gát.. Most azért irok Róla, mert vé­letlenül a Nyirvidék tördelője jó­voltából újra egymás mellé került a nevünk. A folyó nagy ivet irt le, visszakanyarodott szeszélyes út­jában s egy pillanatra a patak mellé került, hogy egy merész ka­nyarulattal újra tovább siessen. A nagy, dübörgő vers s a kroki a Faluról, ahol nem történik semmi. Vájjon Mécs László vissza emlék­szik-e az Esti Újság «Fregoli»-já­ra? Alig hiszem. Otthagytam a Felvidéket, a lelkes kis írógárdát, küzdelmünket a magyarságunkért, vágyó imádását a szent Földnek, mely lelkünk egész odaadását kí­vánta. It tnincs az az örök álmodás örök hit, örök szomjúság; «itt» nincs a fanatikus irredenták töme­ge, ami «ott> megvan! Itt reáli­sabb, a mindennapi élet izében alig észrevehető s csak egyesek lelkéből sugárzó örök vajúdás. Ott minden­ki életében: Élet; álmában: álom; szivében: sziv; lelkében: lélek;vé­rében: vér: a nagy magyar fövő! Kiséri lépteiket, mellettük üí a , templomban, velük imádkozik, min- j denütt, minden időben velük van: > a Várakozás, a Bizakodás s a Hit 1 feltámadásunkban. Ő most is ott él közöttük. Szár- | nyai csuda erősek; Szive: nagy; * sziv, Lelke: sok lélek összesége. Zengő, zugó áradással siet a nagy Óceánba. A vadlibák megjöttek s hallat­ják ujjongásukat esténként.. A bukó nap visszamosolyog reájUjt s a táj zöld foltokat mutogat szürke ru­háján. Minden készülődik a ta­paszba s a rügyek rejtekében érik a fák zöld ruhája is. Egyszer csak, egy reggelre kibomlik s a virág­vasárnapi harangszót rájuk leheli a szellő. Mily édesen megborzong­nak s terhes teltségüket lassan és óvatosan virágokká duzzasztják. Tavasz... Nyár... s most ne to­vább, csak készülődjön, csak ér­jen, csak forrjon, zengjen minden: Isten arcának tükre. Tartallyné Stima Ilona. A kövezési sorrendre vonatkozóan a városnak évekre terjedő, körültekintéssel készült terve van, amelytől nem térhet el A Bojtos minden főbb utcáit ki fogják kövezni, az idén azonban csak a Bnjtos utca kerül sorra. — A kövezést már áprilisban meg fogják kezdeni. — A Kálvin-tér, Egy­ház és Bercsényi utcák kerülnek először sorra. Apropo! Az előbb a Faluról szóltam, melly megjelent a Nyir­vidékben. Kis krold volt a csönd­ről és a nem történésről, ami a falunkat jellemzi. S az Élet, ez a nagy bohóc egy bukfencet vetett s kiszórta százujju markából a szenzációt, melytől megsápa,dt a kis falu, suttogott és titokzatos arcot öltött. A kapuk előtt, a lombtalan akácok'mellett piros kötényük aíá erejtett kézzel, kíváncsian lobban­tották tekintetüket a lányok, asszo­nyok a falu vége felé: onnan hoz­zák a halottai Hozzák a nagy hid alól, ahol egész éjszakát töltött földre borult arccal. Fején lőtt seb, mellette revolver és hátrahagyott levél, mely az asszonyhoz szól, akit szeretett s akiért meghalt. Én nem akartam kihívni a Sor- j sot ellened kis falu! S mégis!... Öreg Borcsa néni homok szinü sze­me hidegesen tekint a halottvivő szekér felé: Isten rendelése... Az ördög játéka, mondják mások s a furcsa és ellentétes v élemények egé­szen jól megférnek egymás méllett­Öreg Borca néninek, itt a kis falu­ban száz ujju kezével nagyon bele­markolt az Élet a szivébe: megöl­ték a kisebbik fiát, a másik a há­borúban esett el, ljjnyát a villám sújtotta s még sok minden érte öreg Borca nénit, azért néz s olyan hidegen a homok szinü szemével, mert nagyon hozzá szokott, hogy «vár bennünket a föld!» (A »Nyirvidék« tudósítójától.) A Nyirvidék hasábjain mostaná­ban sok szó esik a város kövezési programmjárói. A város közönsége köréből egyre-másra érkeznek hoz­zánk a felszólalások, amelyeknek soraiból élénken érezhető, meny­nyire sürgős, mennyire szükséges az egész város kikövezése. "Ez azonbam amúgy hirtelenében meg­valósíthatatlan. A város tanácsa és képviselőtestülete a város egész területének érdekeit képviseli, e zért egyszerre minden ponton meg­indítja a kövezést, de mindenhol a legfőbb útvonal az első s csak jövőre és az utána következő évek­ben valósul meg a kövezési terv további részlete is. A kövezési sorrendről illetékes helyen a következőket mondották munkatársunknak: A városnak évekre terjedő, céltu­datosan, megfontoltan elkészített kövezési programmja van, amelyen nem változtathat. A Bujtos kikövezése az ott la­kók kívánságának megfelelően a legfőbb utcának, a Bujtos utcának kikövezésével indul meg. jövőre folytatjuk a Bujtos rég óhajtott ki­kövezését. Az idei kövezési mun­kálatokat rövidesen megkezdhet­jük. A kőanyagot a bányák már szállítani kezdik, a szerződést a város megkötötte. A kövezési ha­tározat végrehajtásához a várme­gye alispánja készséggel adta hoz­zájárulását s igy április hónapban már kövezni fogják a kijelölt utcá­kat. Legelőször a Kálvin-tér tűr­hetetlen sara fog eltűnni, amely a postához, a ref. templomhoz és iskolához való odajutást esős, ha­vas időben annyira megnehezítette. Utána kikövezik az Egyház-utcát és a Bercsényi utcát, majd a többi utca következik. Az idén végrehaj­tásra kerülő kövezés nagy mérték­ben csökkenti a város porát, sa­rát, amely végképpen azonban majd csak a csatornázásai fog el­tűnni, amikor a házakból kiöntött víz, a felgyülemlő esővíz nem áz­tatja utcáinkat. Egy párisi tanulmányút reminiszcenciái. Irta: Huszthy KJ+inik Jolán. V. Kirándulások. A muzeumokban való bolyongá­sok bizony mindannyiunkat alapo­san kifárasztottak. E délelőttök után oly jól esett elheverészni kis szo­bánkban, a virágos tapéták között és nézni a napfényben csillogó por­szemek nesztelen, álmosító kerin­gését. A "kora délutáni órákban mindenki saját hajlamainak hódolt­A szorgalmasok keztyüt mostak, vagy a pókháló harisnyákat stop­polták, az újdonsült, de máris bi­zalmas barátnők könnyű, nyári ott­honkákban kuporodtak föl a széles rézágyak tetejére és véget nem érő vallomásokba kezdtek holmi mu­zeumi évődések Is hosszú, meghitt APOLLÓ Ma, csütörtökön utoljára Hlargarette Livingston viiágfiimj*: A kóristaleány Bjy mágnárfiu és kóruslady wwelme. Charleston t&ncfilm II. Péntek est, csak epy napi®! IVAN RIOSJOUKIN, * „StrogeK Mihály" alakitíjával: A gyönyörváros res* s*^ Fantasztikus filmregény. — Szereplők: Átérj: Nikolai Coline. - A feleség; LÍSÍ Lisenkó A harmadik; Ivan Mosjoukine. séták apró-cseprő titkai felől. Volt, aki cigarettázva hajolt ki ablakán és éÜnken, hosszasan érdeklődött vizávijának hogyléte felől. Mások anzixokat irtak és bélyegért kopog­tatták fel békésen szendergő szom­szédaikat. Ida, a költőnő, kitette könnyű kis asztalát az udvarra és naponta két órát dolgozott leg­újabb verses époszán. Ilyenkor kö­nyörtelenül kergette el imádóinak egyre növekvő seregét és ihletett arccal maga elé nézve skandálta a komor hexametereket. S a fiuk, az elébb még oly udvarias lovagok és mulattató pajtások most többé­kevésbé aludtak oly mélyen, hogy, egyik-másiknak szobájából még az illúzió rontó horkolás is kihallat­szott. Öt óra felé aztán sorra szállin­góztak elő kialudva és hol itt, hol ott hangzott fel a diszkrét kopogta­tás, utána izgatott terefere egyelőre az ajtón keresztül, aminek a vége rendszerint az volt, hogy kik és hova menjenek és mi legyen az esti programm? Természetesen bo­lyongások a Quartier Latin száza­dos, szűk kis utcáin, vagy autózás a Champs-Elysées-n és a Bois de Boulogne árnyékos lombjai alatt és este vacsora egy kis diákkoesmá­ban, montmartrei apacsromantika, természetesen a népes, csupán lát­szólag veszélyes bárokban, hol az idegenek mulattatására vad apacs­táncokat járnak az egyébként bé­kés é§ élelmes párisi naplopók. De voltak néha közös kirándu­lásaink is. így pl. a St. Clou -i. hol a fokozatosan emelke dő ut, majd a számlálhatatlan már­ványlépcsők megmászása után el­jutottunk a bűvös királyi kertbe. Békés öregurak, kézimunkázó höl­gyek és romantikát kereső szerel­mes párok ültek, sétálgattak a park hüs, zöldfényü alkonyatában. Az egymás fölött emelkedő ballustra­dokon kockás kosztümjeikben az el­maradhatatlan an®)lok tanyáztak, kik messzelátóval kémlelték, bon­colták az alattunk elnyújtózkodó Páris látképét, mely igy a maga egészében, végtelenbe "nyúló ar­nyaival a francia ég sajátságos pasztellszínű párázatában oly le­nyűgöző, fenséges látvány voIt» amelynek összemosódó, konturta­lan tömegét csupán a költői hatá­sokra érzéketlen angol pedanteria látcsövezi. Közvetlen alattunk egy napsü­tötte bassin peremén szép, fiatal lány plasztikus mozdulatokat pró­bált s közben jókedvűen, diskurá.t, nevetgélt partnerével, a féstőnöven­déknek látszó, bársonyzekés fiú­val, ki hasonló gondtalan vidám­sággal dirigálta a fotografáló gép Slóad&sak kezáete: 5, 7 és » órakor. Sévresbe hajónk mentünk. Déli hőségben indultunk, de a Szajna, finom szellője és a rengefcg meny­nyiségben elfogyasztott fagyialtos ostyák enyhítették a kánikulai for­róságot, mely azonban egész pá­risi, tartózkodásunk alatt koránt­sem volt oly megrekkent és per­zselő, mint itthon, az Alföld ho­moktengerében. Talán az Atlanti­Öceán közelsége teszi oly májusi lehelletüvé a levegőt, hogy még a legragyogóbb juliusi reggelen ís szinte átláthatatlan fátyolba bur­kolózhatott az Eiffel-torony szöve­vényes, ösztövér vasváza. Nevettük a franciákat, kik szen­vedőn, eltikkadva ültek a hajó ár­nyékos faülésein, vagy a korlátra támaszkodva nézték a szennyeszöld vizet, az «isteni» Szajna sürü, ola­az Apollóban | csak pénteken osjoukin

Next

/
Thumbnails
Contents