Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 249-272. szám)
1926-11-16 / 260. szám
1926. movember 16. JSÍYÍRYIDfiK. Tűzifa, szén legjobb, legolcsóbb Molnár Henrik telepén Debreceni út 5. n. (városi mintakerttel szemben.) Tele'on: 29<». Városi iroda: Bercsényi utca. 3. szám . 476-30 Szappantól szóda, kályha ezüst, butorpolitura a legjobbak. Kapható Brüllnél Kész olajfestékek! minden szinben. Linóleum padlómázak, bel- és külföldi ecsetek nagy választékban és legolcsóbban Izsay festéküzletében Luther utca 6. Telefon: 245. "agy 6147-? mandula szappan 4000 korona a Központi Drogériában K: 35365/1926. Hirdetmény. Szabolcsvármegye alispánjának f. évi november hó 11-én kelt K : 32170/ 1926. számú véghatározata alapján közhírré tesszük, hogy a vármegye törvényhatósági bizottságának Bgy: 1075/1926 számú rendelkezése értelmében a nyíregyházi III. választókerületben négy megüresedett megyebizottsági tagsági hely kerül betöltésre. A megüresedett megyebizottsági tagsági helyek 1926. évi november hó 16-án a városháza épület közgyűlési termében reggel 9 órától délután 4 óráig tartandó választáson kerülnek betöltésre, mely választásnál a törvényhatósági biiottság rendelkezése folytin mint elnök: Bogár Lajos, mint alelnök pedig Dr. Konthy Gyula nyíregyházi lakosok fognak közreműködni. Szavazati jogukat az 1914. évi képviselőválas2tói névjegyzékben felvett választók gyakorolhatják. A szavazás személyesen beadandó szavazati . lapok utján történik. Nyíregyházán, 1 926. november 13. 6153-2 VÁROSI TANÁCS. PHmsí Fekál Kompost trágyát ajánlunk waggontételekben. — Fekáliákkal kompoatirozott és 30°/o hizott sertéstrágyával kevert istálló trágyáink speciális szőlőtrágyák, melynek hatása 3-4 érig tart, a szőlőt erősíti és óriási termeshozamot eredményez. Kitűnően bevált mindennemű kapásnövénv, kerti ve'eraények éj gyümölcsösök trágyázásánál. Trágyáinkat olcsón, hosszabb lejárata váltóhitelre is eladjuk. Felv.lágositásokkal, szak«zerü hasz nálati utasításokkal stb. készséggel szolgálnak, esetleg tisztviselőnket is kik&ldjük. Debreceni Trágyagyár R.-T. eg'Sff ? II hatásos reklám az üzlet alapja! A villamos ivlámpákra alkalmazott transparens hirdetések megrendelhetők a „Nyirepyháza Városi Üzemi Részvénytársaságinál. TELEFON: 156- 612 7 Kedvező fizetési feltételek. — Olcsó árak. Aprított és hasáb tűzifa. Poroszszén, Kovácsszén, Koksz nagyban és kicsinyben. Házhoz szállítva. Leg olcsóbb e szakmában országosan vezető cégünk: VÁGÓ REZSŐ Részvénytársaságnál. IRODA: KÁLiIiÓI-TJTCA 4. SZ. Telep: Debreceni-nt. Telefon:267. Hogyan gyűjtötte Bartók Béla a magyar, szlovák és román nép dalait ?... Beszélgetés a világhírű magyar komponistával művészi munkásságáról. Pozsony. (A »Nyirvidék« tudósítójától.) A szobaleány bevezetett egy kicsiny szobába s közölte ve" lem ,hogy a méltóságos ur mindjárt jön. Sötét udvari szoba volt s én kissé idegenkedve néztem körül. Különös ez a szoba. A déli nap fényből semmi sem jutott be az udvarról, álmos körte világította meg fáradtan a kicsiny szobát, ahol egy zongora mellett hatalmas konyhaszekrény állott. A konyhaszekrény formájú bútor mellett "kicsiny, primitív »stokkerlík« állottak. Vájjon Bartók Bélánál a konyhában ís zongora áll? A feltörő groteszk gondolatokat hamarosan elkergette az elragadtatás érzése. — A konyhaszekrény valami egészen különös példánya a székeTyes stilusu magyar népművészetnek, — az asztal is, a különös formájú karosszékek, a karosszékekbe helyezett apró igénytelen kézimunkapárnák a legtisztább magyar stílus szokatlanul 'érdekes kis remekei, igénytelen pompájukban magukra vonják] a laikus figyelmét is. A famunka, kézimunkafaragás, tulipános, égyszerü hatásokkal is művészi s a falak tele színes-szép tányérokkal... Csekély várakozás után belép a szobába a magyar zeneművészet egyik legérdekesebb élő alakja az ui magyar zene úttörője, a legmodernebb magyar muzsikusok egyike, akinek művészi célkitűzései a zenei életben valóságos forradalmat 'jelentettek"Mindezek a forradalmas tulajdon ságok nem látszanak meg Bartók Bélán. Megszürkült ősz haja lágy vonásokkal teli arcot keretez szemei szelid, békességet kereső jóságot fejeznek ki, fellépésében semmi nincsen a titánkodó, nagy beérkezettekből, szerény, halk hangú és csaknem a félszegségig egyszerűSzinte zavart, amikor véleményt keli nyilvánítania a dolgokrói, amikről pedig már könyveket is irt, amelyekben életét töltötte s amelyeknek abszolút ismerője. — Gyakran hivatkozik a könyvére, amelyben már irt azoknak a dolgoknak egyikérői-másikáról, amikről kérdezem. Amikor az életéről érdeklődöm, szerény mosollyal jelenti ki, hogy az egyáltalán nem érdekes s — amúgy is benne van minden egyes lexikonban. Szemernyi nagyképűség nincsen benne. — Németországról beszélünk, ahol ő nem szokott koncertezni. Miért nem ? — kérdezem, s Bartók Béla egyszerűen azt mondotta, hogy azért nem, mert oda még nem hívták. Ha majd hívni fogják s megfelelő ajánlatot fog kapni, akkor oda is ei fog menni. — Min dolgozik a Mester jelenleg? — kérdeztem— Egy nagyobb zongorakoncerten dolgozom ezidőszerint, de nagyon foglalkoztatnak más dolgok is, amelyek a parasztzene kincseinek felkutatásával kapcsolatosak. — Ez a leghatalmasabb programmja művészi törekvésemnek: összehozni mindazt az értéket, amely a köznép zenéjében feltalálhatóHárom nemzet dalköltészete — Van tudomásom arról a polémiáról, amely Boromisza Tibor ismert s nagy jelentőségű kutatásaival kapcsolatos volt, az egyik tót lap megemlítette az én nevemet is, mint aki ellopom a tőt nép dalait s kisajátítom a magyar ság számára. Ha a cikkíró ur elolvasta volna a magyar parasztzenéről írott tanulmányomat, akkor nem támadott volna engem, aki sokat fáradoztam a szlovák népzene feltárásáért saki soha sem sajátítottam ki sem a tótok, sem pedig 1 a románok zenéjét a magyaság számára. Könyvemben megfelelő alapossággal foglalkoztam ezzief a kérdéssel s megvilágítottam, hogy a sokszázéves együttélés során ennek a három népnek, a szlováknak, románnak és magyarnak parasztzenéje egészen elkever ődött. Egyetlen komoly muzsikus sem vehetne magának bátorságot, hogy helytálló megkülönböztetéseket tegyen. Minden csak feltevés, amit erről mondanak és senki sem képes hitelesen rámutatni arra, hogy mi a külső befolyástói teljesen mentes magyar, vagy szlovák vagy román anyag... — Én vehetem magamnak azt a bátorságot, hogy véleményt alkossak erről a dologról- Sok munkát végeztem a parasztzene gyűjtése és rendezése körül- Hangsúlyozom, hogy nem az úgynevezett népdalról van szó, amelyet lassan összekevernek a népdalszerü müdalokkal, hanem a tiszta népdalról, a paraszfzenéről, amely a föld minden népében él, nemzedékről-nemzedékre száll, századokon keresztül öröklődik s a népléleknek s egy nemzet lelkének fegköltőibb megnyit vánulása. Hogyan gyűjtötte Bartók Béla a népdalokat? — Persze ez a munka nem a kényelmes művész szobamunkája Ki kell menni a falvakba a nép közé, amely idegenkedve fogadja rendszerint ezt a közeledést. Ezek az egyszerű emberek csak a legritkább esetben értik meg, mi a célja annak, hogy urak jönnek a faluira a városból, s azok után a nóták után érdeklődnek, amik felett az un osztály az ajkát szokta elbiggyeszteni, amikor a parasztember csak akkor szeret elénekelni, amikor egyedül van. A legjobb esetben azt hiszik, hogy valami színház számára kell az embernek az ő muzsikájuk, vagy üogy valahogyan pénzt akarunk belőle" csinálni- — Sokszor előfordult, hogy egy-egy nagyon konzervatív falu lakossága sehogyan sem enyhíthető bizalmatlansággal fogadta a kísérletezne t s mintha összebeszéltek volna, nem találtam egyetlen asszonyt, vagy férfit ,aki segítségemre lett volna. Egy szlovák parasztasszony — a zenetörténetemben... ( — De van egy nagyon kedves emlékem éppen a tót vidékről- A zólyommegyei Poniky községben van egy nagyon kedves, nagyon dalos parasztasszony, ugy hívják őt, hogy Spisják Zsuzsanna. Ez az asszony az én " egész akcióm legkedvesebb emléke és dalrekordere. A legnagyobb kedvvel, minden anyagi érdektől mentesen, több mint-400 népdalt ismertetett meg velem. Ugy van az^ ha az ember egy kis községbe kerül, hogy elmegy egy »nyilvános helyre«, mondjuk a korcsmába s megkérdezi: van-e falaki a faluban, akL sok dalt tud- Ilyenkor rendszerint nagyott néznek az emberek, olykor összehúzott szemöldökkel meg is csóválják a fejű ke tj de azért rövid magyarázat után rendszerint adnak cimet az embernek. Poniky-