Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 249-272. szám)

1926-11-04 / 250. szám

1926. november 4. J^YÍRYIDfiiC. s Egy amerikai lapszerkesztő adománya a Herczku­családnak. Üdvözletét küldi Nyíregyháza népének Fiók Albert volt nyíregyházi nyomdász, jelenleg a pittsburghi »Magyarság« c. hetilap szerkesztő­jének felesége a »Nyirvidék«-ből értesült a Herczku-család sorsáról. Nyomban gyűjtést is indított és ennek eredményét, 5 dollárt a Norddeutscher L'oyd és Missler B. cég utján elkütdötte címünkre az­zal, hogy az összeget juttassuk el a Herczku-családnak. A külde­ménnyel kapcsolatban a következő levelet kaptuk : »Nyirvidék« tek. szerkesztőségének Nyíregyháza. Közjegyző utján elküldött a fe­leségem Önöknek 5 dollárt, mely összeget szíveskedjenek Herczku Jó­zsef szerencsétlen honfitársamnak át adni. Az adakozók nevei : Pika Ferenc East Pitts­burgh 2.00 Dollár Róna Armand —.25 Dollár Bartha Lajos —.25 Dollár Czinczel Lajos —.25 Dollár Fiók Albert és családja 2.25 Dollár Összesen : 5.00 Dollár Üdvözlöm a Jóba nyomda min­den egyes tagját, névszerint: Weisz Manó, Urbán Ferenc, Schmidí Mihály, Szedleczky Sanyi komámat Rogoz, Sztankovjánszky, Antal Fazekas, az öreg Perl barátomat­szóval mindenkit... Vertse K An­dor felelős kollégámat, a szerkesz­tőség és kiadóhivatal minden egyes tagját, valamint üdvözlöm Jóba • Elekné őnagyságát és Nyíregyháza város népét. A t. szerkesztőségnek szolgálatra kész hive : Fiók Albert. íme, Fiók Albertek és a több Amerikába szakadt magyar, nem feledkeztek meg bajbajutott honfi­társaikról. Köszönjük nekik az ado­mányt a Herczku-család nevében s köszönjük a szives megemléke­zést, amelyet hasonló szives üd­vözléssel viszonzunk. Tűzifa, szén legjobb, legolcsóbb Molnár Henrik telepén Debreceni út 5. sz. (rárosi mintakerttel szemben.) Telefon; 299. Városi iroda: Bercsényi utca 3. szám . 476-50 Uradalmi tejet veszek Gerda Miklós Nyíregyháza, Tompa Mihály utca 10. szám. 5922-2 Egy jókarban levő, keveset használt európai karosszériás FORD személyszállító AUTOMOBIL ELADÓ Cím az Ujságboltban. 607-2 Rablógyilkos merényletet kísérelt meg egy bécsi illetőségű szállodai szobaasszony a nyíregyházi „Vadászkfirt" szállodában. Manoilovics Zsófia foglalkozásnélküli szállodai szobaasszony beszélgetés ürügye alatt meglátogatta a „Vadászkürt"-ben alkalmazásban lévő kolleganőjét, s amikor az neki hátat­forditva, a szekrényében foglalatoskodott, szekercével fejbe­vágta. — Az áldozat segélykiáltására összefutott házbeliek elfogták a menekülő tettest. Nyíregyháza, november . 3- — A Nyírvidék tudósítójától­Manoilovics Zsófia 34 éves, bécsi illetőségű foglalkozásnélküli szál­lodai szobaasszony október 30-án reggel 8 óra tájban meglátogatta a helybeli Selyem-utca 1. szám alatt lévő »Vadászkürt« szállóban alkal­mazott ismerősét, Konyik Mária szobaasszonyt és ellené rablógyil­kos merényletet kísérelt meg- Az esetről tudósítónk a következő rész­leteket jelenti: Manoilovics Zsófia néhány hét­tel ezelőtt került Nyíregyházára Mátészalkáról, ahol egyik ottani szál lodában volt alkalmazva mint szo­baasszony. Azóta állás nélkül lé­zengett s a j^ótaji-utca 44. szám alatt kapott ideiglenes száflást. — Hogy mi késztette arra az elhatáro­zásra, hogy kolléganőiét megtá­madja, egyelőre titok, mert a nyo­mozás során előadott védekezé­sét, hogy t- i. féltékenységből kö­pette volna el tettét, elfogadni nem lehet. Valószínű, hogy a munkanél­küliség adta kezébe a gyilkos fegy­vert, amellyel pénzt akart magá­nak szerezni. Október 30-án reggel 8 óra táj­ban Manoilovics Zsófia beállított Konyik Máriához, akit már régeb­ben ismert. Beszélgetni kezdtek, amelynek során Konyik Mária di­csekedve mutogatta ruháit, sőt ami­kor az egyik nagyon megtetszett a Zsófiának, a Maria tréfálkozva mondta neki, hogy próbálja fel­Manoilovics Zsófia azonban nem akarta a ruhát felpróbálni, mert akkor le k ellett volna vetnie a bun­dáját. Már pedig a bunda alatt egy élesrefent szekercét szorongatott Zsófia. S amikor Konyik Mária há­tat fordított jneki, hogy megmutoga­tott ruháit visszarakosgassa a szekrényébe, Zsófia hirtelen kivette a bunda alól a szekercét és azzal teljes erejével fejbesujtotta Ko­nyik Máriát, akit nyomban elöntött a vér. A szerencsétlen nő az első pillanatban az ijedtségtői valóság­gal megnémult. Az ütés ugyanis nem volt olyan súlyos, hogy a nő eszméletét vesztette volna, mert a dus hai és az ütés ferde iránya valamennyire csökken teték a csa­pás erejét. A következő pillanatban azonban, amikor Manoilovics Zsófia uiabb ütésre emelte fel kar­iá^ Konyik Mária magához tért és nekiugrott támadójának és megra­gadta kez,ében a szekercét és se­gítségért kezdett kiabálni. Az ellentámadás következtében a szekerce nekilendült az udvarra nyíló ablaknak és azt nagy csö­römpöléssel betörte. A zajra és ki­áltozásra természetesen figyelmesek jlettek a házbeliek, de a támadó asz­szony is megijedt és kereket oldott, s már az utcán volt, amikor a szállótulajdonos fiának sikerült el­fognia. Manoilovics Zsófia a rendőrsé­gen azt vallotta, hogy tettét félté­kenységből követte el. Ugyanis tu­domása szerint Konyik Mária az ő helyére készült menni Mátészalká­ra, ahol neki egy udvarlóía lakott­Attól félt, hogy Konyik Mária az ő udvarlóját elfogja csábítani s ezt akarta megakadályozni. Kihallgatása után átkísérték a kir. ügyeszségre, ahol előzetes le­tartóztatásba helyezték és megindí­tották ellene a bűnvádi eljárást rab­lás büntette címén. Konyik Máriát aki a fején és balkezén szenvedett súlyos sérülést, a lakásán ápolják. Az első irodalmi délntán. A nyíregyházi Lafontaine Társaság irodalmi délutánján Hankiss János debreceni egyetemi tanár Bretagne-t mutatta be. Breton költemények és dalok a Lafontaine Társaság műsorán. Nyíregyháza, november 2. A 1 Nyirvidek tudósítójától­Itt az őszi évad, megkezdődnek a hangversenyek, irodalmi délutá­nok, szabadliceumi előadások, Nyíregyháza közönségének van egy olyan rétege, amely áthatva az jirodalom és a művészet komoly sze­retetétől, nem a divatszerüség ked­véért, hanem az irodalomban és a művészetekben megnyilatkozó esz­tétikai kultúra benső vágyától ösz­tönözve iátogatja azokat a hangver­senyeket és irodalmi délutánokat, amelyeket a kultura önzetlen szol­gálatában álló egyesületeink ren­deznek. Ez a közönség rendkívül hálás a nemrégen alakult, már is organikus működést kifejtő Lafon­taine Társaság iránt, amely alkal­mat ad az európai kulturértékek megismerésére és olyan életterüle­tekkel ismerteti meg a tudni, gyö­nyörködni vágyó közönséget, ame­lyeket egyedül nem járhat be. — Szombaton volt a Lafontaine Társa­ság ez évben első irodalmi dél­utánja, amelyet ezalkaiommal az európai civilizáció egyik első úttö­rő népének, a bretonoknak szen­tel taz irodalmi társaság. Európi. messze nyugati világának, a szik­lás Bretagne-nak misztikus világa elevenedett meg a nyíregyháziak előtt, breton költők szólaltak meg, a dalok, a zenés jelenetek, a Bre­tagne-t bemutató képek mind ele­ven illuziókeltő erővel hatottak, a kiváló Hankiss professzornak Bre­tagneról szóló előadása pedig meg­éreztette a breton föld Telkét, szellemét. A Lafontaine Társaság első iro­dalmi délután szép számban meg­jelent közönséget Qaál István ta­nár, a Társaság kiváló agilitással és sikerrel működő titkára köszön­tötte, akinek városunk társadalma olyan sok igazi kulturális értéket köszönhet. Gaál István rámutatott, hogy a háború utáni sivárságban, kulturálatlanságban oázist nyújta­nak az irodalmi összejövetelek, amelyek az idegen szellemi értékek­kel a nemzeti kulturát növelik. Kö­szönti Hankiss professzort, aki a tanulni vágyó magyar egyetemi hall gatók javára még három sorozatos előadást fog tartani Nyíregyházán­A megnyitó után dr. Qaray Gyu­láné nemes szépségű alakja jelenik meg a Lafontaine Társaság pó­diumán. A kezében művészi kötésű költeményes könyv van és mint halk zene, ugy zeng beszédjiangsze­rén a költemény. T. Gautier: Foga­dalmi ajándék c- verse az első. A képek csillogását, ódon templom varázsát érzékeljük, amikor a Han­kisss János fordításában tökéle­tes szépségében érvényesülő dal Garayné tiszta művészi gondosság­gal való előadásában elhangzik. — Szinte templomi ahitat a szépben való elmerülés hangulata is. — Ezt érezzük a terem mély csendjé­ben, amikor Sully-Prudhommte Csillagok, majd Paul Verlaine őszi dal c. költeményének tartalmi és formai szépségei tárulnak fel abban az előadásban, amelynek intellek­tuális és érzelmi értékeirői oly sok­szor volt alkalmunk elragadtatás­sal nyilatkozni. Szerencsés az a kö­zönség, amely ezeket a művészi ha­tásokat olyan nagyszerű jnterpre­tátortól nyerheti, mint Garay Gyu­láné, aki megérdemelten meleg és hálás tapsokat kapott ezalkaiom­mal is. A Brizeux "költeményének zené­sitése a Tudok egy dalt kezdetű megkapóan szép énekszám, amelyet francia szövegű előadásban Liptaj Irén énekmüvésznőtől hallottuk. Az előadás egy állandóan nemesedő orgánum meleg és szines zengésé­vei, stílusosan juttatta kifejezésre a francia dal zenei és szövegi szép­ségeit azzal a müdallal együtt, ame­lyet a művésznő ráadásul adott, megérdemelt sikert aratott. , A breton világ hangulati ele­meit talán legközvetlenebbül a Leánybucsu c- zenei kép keltette életre, amelyet tavaszos szépségé­ben tündöklő leányák mutattak be utolérhetetlen bájjal. A bretagne-i népviseletben a következők vettek részt: Buzinkay Margit, aki nagyon szép mennyasszony volt, azután Katona Magda, Csiskó Erna, Vajda Magda, Moinár Erzsébet, Hajdú Ka tó, Bocskay Ibolyka. A ielenet ze­nei kíséretét a finom muzsikalitás­sal játszó Olchváry Erzsikének kö­szönte a lelkesen tapsoló publi­kum. j i Az előadás fénypontja Hankiss tanár előadása volt- Vetített képek tárták fel Bretagne sziklás partjai­nak szépségét és megkapó érdekes­ségét. Hankiss János szava életet lehelt ezekbe a Képekbe, láttató, éreztető tanitó és ^szépségekre, messzi kulturák szépségeinek meg­látására nevelő volt az előadás. — Megértettük, hogy a francia kultur­javak ismerete nemzeti küzdel­münkhöz szolgáltat közvetve fegy­vert, megéreztük, mit jelent az a szó:: breton, tájak, emberi jelle­mek, életharcok, költészeti sajátos­ságok tekintetében. Megéreztük, hogy a tenger ott hatalmas szob­rász és jellemeket formáló nevelő erő és a breton part kiugró »ku­tyájánál« elhangzott szimbolikus erejű, lelkes szép szavak éreztet­ték, hogy az idegen föld, idegen nép, idegen irodalom is lehet gyújtó nacionalizmusra nevelő eszköz és I Rudolf Valentiné temetése ma az Apollóban I ^^^szenzáció^eh^ I

Next

/
Thumbnails
Contents