Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 222-248. szám)

1926-10-31 / 248. szám

1926 október 31. Jst YÍRYlDJSK. 11 Selvator rras ^ifööirö^ A vese és hólyag­^lorVi betegségek killön­Terhes, szoptató nőknek nélkülözhetetlen. Rheumás fajdalmait megszünteti. Kapható mindenütt! Müasztalosok Szövetkezete Budapest, IV., Vigadó-tér 1. (Ezelőtt Kristóf-tér 2.) Teljes lakásberendezés a legegyszerűbbtől a leggazdagab^'g, elsőrangú k vitelben. 4718-2 Hadifcölcsön kötvényt, záloglevelet vesz NEMES SÁNDOR bank és váltóüzlete, Széchenyi út 7. Telefon: 280. RádiMutó áccumulrfos töltését és javítását, villanyvilágítás és viliatnoscsengő szerelést és javítást legjobb minőségű anyagból legolcsóbb árban eszközöl Petrovics Lajos villanyszerelési vállalata Műhely Zrinyi Ilona-u. 3. Lakás Csillag-utca 39. sz. L .S.PORT. 1 A NyTVE is, NyKISE is változott összeállítással játszik vasárnapi mér­kőzésén. A Nytve Karcagon játszó csa" patának összeállításit tegnap ej­tették meg s az méftán tarthat szá­mmot a fegnagyobb meglepetésre. 'Hogy mint fog bevárni a kisérTe­tezés, az efőre nem tudható, min­denesetre szenzációnak efég. Az ő?z­szeállitás a'következő : Milotay, Miskofczy—Kátra, — Weiszkrón, (Négyessyj Gofdsíein Sipos, Négyessy (Eördögh) Tárká­nyi, Guttmann, D. Nagy, Kurcz II. — Ettői a csapattól" azért 2—3 gólkü'önbség'ü győzefmef várunk. A Nykise is eszközölt néhány mó dositást a DTE ellen szerepelt csa" társor 0'sszeáíTitásán, amennyiben Benke ujbói a szélre kerül. Hajdú vissza a jobb összekötőbe és Ro­zsály harmadik befső csatárnak. Ez az összeállítás Összehasonlíthatatla­nul jobbnak mondható a múltkori­nál és' remélhetőleg a játékosok rendes helyén váfó szereplése egy­részt visszaadja azoknak a biz­tonságot, másrészt a támadósor gólképességét is, amire a meg­gyengült védelem mellett igen nagy szüksség van. A NyKISE egy-két góllal győzni fog.' A NyKISE vasárnap délután 3 órakor a Tő" gimnázium tornatermében ifjúsági birkózóversenyt rendez. A tömeges nevezés folytán a verseny Sikere biztosítva van és élvezetes Küzdel­mek fogják a verseny nívóját ma­gasra emelve a birkózás híveinek táborát." Homokszemek. Az elsárgult falevelek zizegve táncolnák a levegőben, s lassan efteriilnek a földön, tarka szőnyeget alkotva. Az elsárgult fa­levelek dérfői pirosra csókoftan amint ott feküsznek a földön egy­mástól szabálytalan távo'ságokb n önkéntelenül is észébe juttatják az embernek az elkerülhetetlenné váló elmúlást, a megsemmisülést. Amin elmerengve nézem ezeket az elsár­gult faleveleket 'efki szemeim előtt megjelennek és megelevenednek raj­tuk különös bágyadt arcok, Tázró­zsákkal. Milyen különös hasoníai az emberi és növényi élet között. Kacagó napsugár csókjai között, harmattól gyöngyözötten, vidá­man csicsergő madárdaCos regge­leken, üde, bársonyos zölddé n itt szinte láthatatlanul e kicsiny, zizeg­J ve lehullott, elsárgult fafevéí; az életöröm csapongó jókedvében, üde kacagással fejlődött gondtalan tavaszok során fakadó bimbóvá a másik s ime az évg"k növekedésé­vel arcának rózsái nem az életet virágozták, hanem egy alattomos, csúf kórnak a csiráit rejtegették ma­guk alatt s egy ködös őszi napon utolsót virifnak a fázrózsák s a viasz sárga arc mozdulatlanná, fagyossá válik... Az elsárgult falevelek útját mintegy ösztönszerűfeg kö­vetve, látom az utca szemetjével" összekeveredve, piszkosan, sárosan megtapodva, visszatérni az anyá­földbe, hof az élmu'ás, a rothadás lészen osztályrésze... És Iátok dü­ledező falu, szalmazsuppai vagy náddal fedett nyomorült kis kolyi­bákbóf előbújni sápadt, vézna, ko­ravén embergyermekeket, akik ő^ már messszirői látszik a gyilkos kór okozta szenvedés. Életük az elmú­lás árnyékában, a piszőkban, a sárban fogamzott. Fájó nélkülözés közepette tengetik életnék neve" zett kínszenvedésüket. Sokan van- . nak ! Fájdalmas igazság, de ft'ía- ; gadhatatlan ! Pedig mily keveseni j vagyunk ! Kevesen ahoz, hogy min­den fájdalmat enyhíteni, mi den könnyet felszárítani íifdnánk. Nem is kell pedig nagy áldozat, hogy a fájdalmat enyhítsük, hogy a könny-patakot ha nem is flljesen felszárítani, de legalább mérsékelni tudjuk. »Csak egy virágszál"!« — egyetlen kis virágszál elég ahhoz hogy a könnytengert útjában fel­tartóztathassuk, a sajgó fájdalmat enyhítsük. Csak egy kis virágszál 'kell ahoz, hogy a komor penészes faiak közé <gy kis mosolygó napsugarat vará­zsoljunk, csalc egy kis virágszál kell* ahoz, hogy a 'fájdalom kín­zó mardosásárá enyhetadó balzsa­mot tehessünk. Életerőtől, egészség­től duzzadó piros pozsgás arcú embe rek, ti nem tudjátok, mify drága kincs birtokába vagytok ! Ti nem tudjátok mily "kínos a gyiíkos kór­ban sínylődő embertársatoknak minden perce, mily borzaTmasak a lázálmok elővarázsolta rémekkel vafó viaskodás, ti nem tudjátok, mit jelent a kórágyon kínlódó, láztói i agyonkinzott embertársatoknak ez a szó : reggel. Amikor kizirándo" koltok szeretteitekhez a"íeme'fő csen­des birodalmába, gondolatok meg­gyötört, láztól cserepes ajkú, s a gyilkos tüdővésztőf csontvázzá aszott embertársaitokra s lopjatok be sivár reggelükbe egy kis mo­solygó napsugarat, "hiszen nem ke­rül többe, csak egy virágszálba ! ; A kis' óiomrudacskák Gutenberg apó kis betű katonái egyszer, valamikor légin, még a nagy világégés efején kiugráltak ap­ró kis fakkjaikbófs elindultak mesz sze-messze ' idegenbe. Ott hagyták régi gazdáikat, ott hagyták sápadt arcú generálisaikat, ott hagytak a dübörgő gépszörnyetegeket, melv" bői naponta ömlött szerte a felvilá­gosodás, az emberi kuTtura ezer és ezer változatú terméke. A békét és szeretetet, a megértést és 'meg­ibocsájtást hirdető kis ólomkatonák vándorútra keitek, hogy 'ellentétben ! eddigi életfilozófiájukkal — szök­décselve, fütyörészve vigyék a szem" benálló embergomolyog közé sok­féle életelvüknek egyetlen igaz té­telét : a mindent'megbocsájtó ha­lált. Fájó szívvel vátunk e'í akkor a hűséges, jó öreg "tárca_ garmoncT" jaínktóf, s a harcos vezércikk cice­róinktól. Minden egyes betűje egy darabka kis történelem volt nekünk B. város irötársadaMának életéből, melyre büszkeséggel vegyes szere­retettef gondoltunk. Oda keltett ad­nunk a' Káflay méltóságos ur ve­zércikk ciceróját, pedig liogy szeret" té ezt a szép, virágos, karcsú betű­ket, elosztás terhe mellett fi'os vo't másból szedni az ő vezércikkét, ki­tüntetés 'fiéppen néha ebből szed­tük a Mifotay István cikkét is, mi­Vei már akkor megjósoltuk egy­egy ünnepi cikke nyomán, hogy meg »ez a fiatar ügyvéd nagy 'iró lesz.< Elbucsuztunk a jó öreg garmona tói is, pedig de so'k derűs órát szerzett nekünk a Jósa főorvos ur által végeztetett őskori leleteK ása­tásának leírása révén, ehez egyéb­ként kegyeletes emlék is fűzött ben­nünket, a tragikus halállal elhalt Szabó Lajos tárcái is dbbői a gar­mondból szedődtek. Elbucsuztunk kegyeletes érzéssel" a »Lukács-ciceró« tói is. Néhai Lukács Ódön volt nyiregyházi ref. félkész munkái sze­gődtek először ebből" a ciceróból s innen nyerte a Lukács-ciceró ne­vet. Ebből a betübő/ szedődtek egyébként Inczédy Lajosnak,JÍ »ap évtizedeken át volt felelős szer­kesztőjének remekbe készült vezér­cikkei is. Az emlékek végtelén sora .fűződött minden egyes szekrényhez s bár a haza oltára kívánta 'az ál­dozatot, mégis nehéz sziwei folyt a sorozás, s lass&n telt a suly. Már a kedves kis borgisznát* tartottunk, meiyőőí a Vietórisz tanár ur (ekkor mar igazgató; lángoló szkvu verselt szoktuk szedni. Mintha a rimek lángostorrá váltak volna s pattog­va kiáltanának »MegáHj«-t, ugy álltunk meg a szekrények előtt. — Nem, ehez már igazán nincs efég lelki erőnk ! Nem akarjuk, éihinni, hogy a háborúban végleg elhallgat* nának a múzsák ! Keressünk a lét­szám betöltésére más betűket. Igy esett választásunk a lakodalmi meg­hívók egyik kissé divatjamúlt betű­jére. Sok-sok bájos szabolcsi lány­kának a hymen-hirét röpítettétek már világgá s igy Ámort kiszolgál­tátok, a kötelesség most másfelé hiv, becsülettel álljatok helyt o^ is, hol a magyar élet megvédéséről van szó ! Igy keltek messzi útra, nagy har­cok szinterére az apró kis ólomka­tonák . . . Közülök is, közülünk is sokan odamaradtak, eltévedtek a nagy bolyongásban . . y- Néhányan túléltük a nagy égést, tapasztalatok­ban gazdagabbak, de atyai jóaka­rókban, jóbará tokban szegényeb­bek lettünk... Az ólomkatonács­kák is kezdenek lassan visszavándo rolni — de egybe olvasztva, nagy darabokban, hogy elkeverődve a szedőgép ólmával, ismét szolgál" ják a világosságot, a kulturát, az emberszeretet eszményi diadalát. .. Amikor a kezembe kerül egy-egy ilyen ólomtömb, nagyot dobban a szivem és örömtől repes, mintha egy régi nem látott ismerős köszön­tene ... de aztán szomorúság fog el, ha eszembe jutnak a formás kis garmondok és cicerók s eszembe jutnak a hozzájuk fűződő édes bus emlékezések. . . Elmentek, örökre elmentek s velük megy lassan minden és mindenki, ami és aki kedves emlékeket ébreszt bennünk a régi jó idők iránt s csak a lelket* len gépkofosszus marad itt, mint telhetetlen moloch, s zőmi feneket­len gyomrába s emészti fel az ér­zéketlen ólomtömböket, melyhez nem fűződik aztán már semmiféle kedves romantika. Sétáló­(*) Női és leánykabáfok olcsón kerülnek eladásra a »Gólya áruház« ban, Zöldségtér. 2x „ZEPHÍR"! fatüzelésü, légfütésjs f<,lytonég3 kályha Tartóssága örökös! Többéves garancia k Fatüzelés legkellemesebb „Zephir„-rel a legolcsóbb 1 10 FŰ T kiló fával egy szobát órán át Leggazdaságosabb, leghigienikusabb ! Mai tökéletes szerkezetével a legtartósabb kályhák egyike. „REKORD" szén- és koksztfizelésü, folytonégő kályhák, takaréktüzhelyek, kéménytoldók. Árlapot készséggel kfild : H ó b <e '» t n rf o r kályha- és tfizhelygyáros Budapest, Vilmos császár-út 39. 5553-5

Next

/
Thumbnails
Contents