Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 197-221. szám)
1926-09-07 / 202. szám
1926. szeptember 7. JNÍYÍRY1DÉK. Ötezer koronájával kötik az uj bort. Másfélmillió hektoliter sem lesz a bortermelés az idén a múlt évi négy millióval szemben. (A Nyirvidék tudósítójától.) Több izben megemlékeztünk már arról, hogy az idén az időjárás rendkívül súlyos károkat okozott nemcsak a mezőgazdasági terményekben és a gyümölcstermésben, hanem a szőlőben is. Az egész vonalon nagyon szomorú a szőlőtermés tekintetében a helyzet. Az idei bortermés kilátásairól és a borértékesítés jelenlegi helyzetéről érdeklődtünk a Magyar Szőlősgazdák Országos Egyesületében, ahol Baross Endre dr. igazgató a következőkben számolt be a magyarországi idei szőlőtermésről és borpiacról: Legutóbb az ország összes nagyobb szőlőtermő vidékeit bejártam és látogatást tettem a miskolci, nagygombosi, ecsedi, gyöngyösi, visontai, egri szőlőkben, meglátogattam Tokaj—Hegyalját és a Dunántult. És azok alapjái semmi vigasztalót nem mondhatok a szőlőtermés kilátásairól. Általában azt mondhatjuk, hogy Magyarországon nem lesz termés szőlőben, bár egyes helyeken kedvező körülmények folytán még nagyobb lesz a termés, mint a mult évben volt. Ezek a helyek azonban nagyon kis százalékát teszik ki az •ország szőlőtermésének. A Dunántulon elég kedvező a termés, de annál katasztrófálisabb a szőlőtermés a Tokaj—Hegyalján, Hevesben, Borsodban. Kecskeméten a szőlőknek több mint a fele elpusztult. Az eddigiekből ítélve nem hiszem, hogy az idei bortermés elérné az 1924. évi terméseredményt s alig remélhető, hogy az idén másfél millió hektoliter legyen a termés a mult esztendei négy millió hektoliter terméssel szemben. Az Európaszerte mutatkozó gyenge terméskilátásokkal magyarázható, hogy általában a borpiac megszilárdult. Mivel gyönge termésre van kilátás, az óborok iránt való kereslet kissé megélénkült. Hozzánk beérkezett értesítés szerint az uj borra már megtörtént az első kötés, még pedig januári szállításra 490 koronás árban malligant fokonként, ami körülbelül ötezer koronás vételárnak felel meg literenként. Tekintettel a rossz terméskilátásokra ez a szám nem mondható magasnak. Valószínű azonban, hogy később emelkedni fog. A szőlőtermelők között nagy az elkeseredés egyrészt a szomorú terméskilátások miatt, másrészt a lehetetlenül súlyos borfogyasztási adó folytán, melynek leszállítása körül a számtalan igéret dacára sem történt eddig semmilyen intézkedés. Az idei bortermés katasztrófális helyzetét egyrészt annak tulajdonítom, hogy a borfogyasztási adó mérséklése csak igéret marad. Valószínű, hogy az ősszel újra megindul a harc a borfogyasztási adó leszállítására. 1 Haragusznak a debreceni civis „pógárok" a köpéstilalom miatt. Rögvest „tudták, hogy nem debreceni ember csinyáta ezt a kerge törvint". Debrecen. A Nyirvidék tudósítójától. Két lógós bajuszu civis álldogál nagybusan beszélgetve a «Bika» előtt, az egyik oszlopnál »ÜnneplőbeÜek« törvénybe jöttek — mint később megtudtam. Nagyon szerettem volna velük »beszidbe egye!edni«, de hát az ilyen nehezen megy. A magamfajta pantallós emberre meg éppen gyanús szemei néznek. mán hogy én nem tudom! Más is írhatta azt az nevibe. II. Én is gondulom mán, hogy nem is ü irta, csak most, hogy mán láttyuk milyen bolondot tettek evvel a rendelvinnyel, igyekszenek ara kenni a bajt, aki messzi van. I. E mán íeheccséges, d e tudom Isten, hogy csak el kék néki, törni az' egész minisztériom derekát, mér ilyen kalamajkába kevertik szeElég hangosan beszélgetnek, na- ginyt. gyon jól lehet őkei 4—5 lépésről . n. No azt m£g megkaphatják hallani. I tülle, mer ugy hallom kemeny deI. »Hát még eleget nem pipáltam r eku legény őkelme, komám! , , I. Meg is érdemlik. II- »De meg en se«! Man hogy , n. Má n hogy köpni n em szaaz utcán nem szabad köpni. Hát . badf hát h aij o tt iü ent a menkü. ilyet még a Herkópáter se hallott. I j Legnagyobb kedvem vón csak Mán hogy köpni nem szabad. Ki i a zir is a rendőr előtt köpni, tanáihatta ki ez £ bolond törvint. , k k é • d e rögvest te effélmillió nagy piz ®mámmá hogy nem d brecenyi ember esi- I- Abbizony No, de mennyünk, nyfta ° mer mingya kilenc ora, oszt ha II- »Inye komám, de szígyelem 'eszünk ott, jnég a bíró tanai magam, hogv falumbeli vagy, oszt 5 effelmillijora megbüntetni, _ man még asse tudod, hogy a belügv- pedig ha fizetni kívánnék, inkább minisztér a rományoknál fekszik i köpnék egyet azir a pizír, legalább betegen. ' kitötném a bossszumat. I. Dehogy is nem tudom no, I II- Na, Na. V. I. Az elcsábított leányasszony a vőlegény ölébe dobta törvénytelen gyermekét. Egy sátoraljaújhelyi jegyespár házasságkötése furcsa kalandokkal és egy súlyos akadállyal. Olyan eset is ritkán fordul elő, mint Sátoraljuajhelyben a napokban. Az történt ugyanis, "hogy a rászedett, becsapott, elcsábított kedves a lakodalmas kocsiba dobta a vő'egény törvénytelen gyermekét — Sátoraljaújhelyi híradások szerint a néhány hetes csecsemőnek nem történt baja, mert egyenesen törvénytelen apja ölébe pottyant. Csupán a menyasszony arcára rajzolt sötét vonásokat a kocsiba röpült csecsemő miatt a megbotránkozás és a vőlegény kapott ideg-görcsöket' mialatt oldala mellett a menyaszszonyával útban volt a fényképész felé, hogy megörökítse életének legnagyobb eseményét, amelyet számára az esküvő jelent . Siró csecsemő repült a vőlegény ölébe... Az eset ott kezdődik, hogy a napokban fényes esküvő zajlott le a legszomorúbb trianoni határvárosban, Sátoraljaújhelyben. Egy előkelő állású fiatalember — közhivatalnok — tartotta egybekelési ünnepségét a város egyik jól ismert, szép és ugyancsak előkelő lánnyal. Már a polgári esküvői szertartáson tul volt a fiatal pár, amelyet a programm szerint a fényképcsináltatás követett soron. A menyaszszony és vőlegény felvirágozott s esküvői pompájú díszhintón indultak az egyik jónevü sátoraljaújhelyi fényképészeti műterem felé- — Az Anclrásssy-utcán haladt a kocsi és miközben az uj pár meghitten beszélgetett egymással, egy kellemetlen incidens megzavarta az önfeledt percek örömét. Az egyik utcasaroknál izgatottan viselkedő fiatar nő állott, arcán meglátszott, hogy csak néhány hete hagyhatta er a' betegágyat. Karján csecsemőt tartott. A virágos hintó boldog utasai nem is vették észre az idegesen viselkedő és mindjobban nyugtalankodó nőt, karcán a csecsemővel és az uj férjnek lelki' szemei előtt is bizonyára más képek kergették egymást, amikor váratfanul, mint derült égből a villámcsapás, megrázó jelenet történt: Gondosan bepólyált siró csecsemő pottyant a vőlegény ölébe. A meglepetéstől valósággal megdermedt az uj férj, akinek ajkát nem hagyták ef szavak. Arca halvánnyá fakult és szemében felcsillant a rémület fénye. Á menyasszony is zavartan és némán szemlélte pillanatokon át az incidenst és tekintete hol a baiján ülő megdöbbent vőlegény, hol pe_ dig a kocsi közvetlen közelében álló nőt mérte végigVégre is a menyasszony. törte meg a csendet kérdésével: _ Kié ez' a gyerek tulaidonképen és mit akar ez "az egész jelenteni? , A vőfegény nem juthatott szo- \ hoz, mert a kocsi közelében álló nő magából kike>e kiabálta: — A nagyságos vőlegény ur gye. reke. A maga vőlegényéé, vagy vagy férjéé. Mit tudom én, kicsoda ez a csirkefogó, aki engem rászedett, becsapott és elcsábított. — Házasságot igért és most semmit sem akar tudni gyermekéről. Itt a vőlegénye gyereke, gondozza es vigye magával a fényképészhez, hadd fegyen az ártatlan csöppség is azon a képen, amely frigyüket fogja megörökíteni. Aztán ne haragudjon a szép menyasszony, mert legalább egy gyönyörű gyerekhez jutott minden áldozat nélkül. Elvégre is a maga férjéé, több jussa van hozzá, mint nekem, akit elhagyott és becsapott. A vőlegénv szoborrá meredten üf- a virágos' hintóban és még csak arra sem volt ereje, hogy az ölébe pottyant törvénytelen gyermekét megkísérelte volna visszaadni elhagyott kedvesének. Ott maradt a csöppség a vőlegény ölében, az anya pedig szitkozódó szavak kíséretében zokogva elfutott a lakodalmas diszhintótól, hogy ne lássa, mint röpití az tova hütfen kedvesét, menyasszonyával a fényképező gép ele . Közben azonban nagy csődület vont gyürüt a megzavart lakodalmas pár köré. Végre a vőlegény is magához tért és a csecsemőt, aki a szemtanuk szerint megszólalásig hasonlít hozzá, átnyújtotta az odaérkező rendőrnek, megnevezvén a rendőr előtt az anya címét. Azután a hintó tovább vitte a menyassszonyt és a vőlegényt a fényképészhez. Arról azonban már senki sem tud számot adni, hogy a kellemetlen epizód után milyen arcot vágott a menyasszony és vőfegény a fényképező-masina előtt(*) Intézeti leánykabátok és ruhák a legolcsóbb árban RothschiltL nál, Takarékpalota. 3x Harry Carey attrakció A bangalori titok BUSTER KEATON Lakást keresek. Ebédlő és futószőnyegek, valódi perzsák érkeztek Hoffmann Artúr üzletébe. Hencsertakarók, ágygarniturák, bútorszövetek, madracgrádlik, kárpitos és kocsigyártó kellékek olcsó árakban. 4856-2 Saját gyártmányú Kútszívattyúk kézi és erőhajtásra nagy választék IRSAI ÉS TÁRSA gépgyárában NYÍREGYHÁZA. 4569-? NÁDAT egészséges vastag szálút, logalább 240 cm hosszusagban, keresek megvételre. 4847-2 Cim: az Ujságboltban, 100-200 hold prima megvételre, vagv 350 holdig bérbe kerestetik. Részletes ajánlat Balogh László, Debreczen Attila-tér 7. alá küldendők. 4713-2 Linóleum, borostyán és zománelakk, pormentesitö olaj legolcsóbban beszerezhetők Brüllnél Telefon szám: 143. 4408-?