Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 197-221. szám)

1926-09-29 / 220. szám

Í92ti. szeptember 29. JSLYÍRYIDÉK. delte meg és ezzel a szállitmány­nyaf a sárospataki kerámia be fog vonulni az európai bazárokba. — Magyar szivünk büszkeségbe lán­golását kaptuk itt, Ullrich mester ui. gyárában, amelynek készítmé­nyeit, hisszük, mihamarabb szárny­ra viszi a hir és amelyekkel bizo­nyos, hogy rövidesen Nyíregyháza szépet szerető és értékelő közön­sége is meg fog ismerkedni. Egy Bodrog p^rti magyar művész. Patakon nem ismeretlen, orszá­gos viszonylatban ma még az, de ereje és művészetének fénye bi­zonyára messze fog világítani a pa­takai hegyek aljáról- Bálint József a pataki fiatal mester, a gyönyörű porcellándiszek tervezője,. akit Dohanics János volt sárospataki, most nyíregyházi tanárral látogat­tunk meg otthonában. Uj színek, beszédes vonalak szóltak hozzánk a bemutaiott vásznakról, amelye­ken egy rendkívül gazdag témakörű és e'evenitő kolorittai álkotó igaz művész nagysága bontakozott ki eíőitünk. A kerámiai tárgyak mel­leit bizonyára az ő értékes képei is tárlatra kerülnek alkalomadtán Nviregyházán is, aliof megértés­sel és' pártfogolással találkozik az ő művészete. Aki Patakon jár, a nagyszerű borok, a Rákóczi emlé­kek mámoritó erejétő', diákéveinek romantikájától tüzesedve mond bú­csút az ősi kollégium városának, ahol egykor Szabolcs testőriró fia nézte daliás alakját a Bodrog tük­rében, mi a jövendő ígéretes ké­pét láttuk Patakon, azt az időt, amikor ui tiszahidak és a vasutat átfuttató sínek kapcsolják össze ezt a most magárahagyottan me­rengő várost Szabolccsal, Nyíregy­háza forrón eleven vérkeringésével­Ennek a jövendőnek sejtésében mondott bucsut a patakiaknak a nyíregyházi kirándulók vezetője Lukács Béfa taniíóképző-intézeti igazgató, mikor a délutáni gyors­sal utrakeltünk Nyíregyháza félé. T. Diadal MOZGÓ Szeptember 29 én és 30 án, szerdán és csütörtökön 5, 7 és 9 órai kezdettel LAURA LA PL AKTÉ főszereplésével A blöffprímadonna Vígjáték 7 felvonásban. Éva a cowboyok között Arizonai kalandor történet 6 fel­vonásban. — A lőszerepben: JOSIE SEDGWICK Amerika első női cowboy szinéfz; Péntek Szombat Vasárnap Lövés az éjszakában és A szerelem banditái .A. DB A.. Rimessy Sándor poéta volt. Nem költő ! Mert az egészen más, ha va­laki költő, vagy poc a- A sok kö­zül a legtöbbet mondó különbség fiz, hogy a költő pénzért ir, mig a poétának meg kell elégednie e^y pu zta — gratulációval is. Aztán a poétának enlábai a pegázusa, aj költő azonban autón száguldozza be a mesék mezejét. A poéta inas, a költő mester. Tehát Rimessy Sándor poéta volt. Ingyen irt, a saját lábán sza­ladgált az utcán és — a poéták örök végzeteként —• nagy nyomo­rúságban élte inaséveit. Ott aflt az íróasztalánál és az ablakon keresztül belemélázott az őszeleji alkonyu­lásba. Fekete pesszimizmusát besu­gározta a visszanéző nap. Jól esett neki az ilyen megfeledkezés. Ilyen­kor leolvadt lelkéről a kétkedés, imádságos áhilatba merült és ugy érezte, hogy pillanatok alatt meg tudja írni azt a megváltó munkát, amely kiragadja őt az ismeretlenség ködéből, felszabadítja, mesterré avatja és neki pénzt, hírt s nevet ten remi. Felágaskodott benne a neki­feszü.'és. Áleghimezte a jövőjét, amint ünneplik és nyújtják neki a magas elismerést, de ő szerényen elvonul, mert nem a lelketlen di­csőségért, de nemzetéért, Golgotát járó, lelkébe siró fajáért fog dol­gozni pünkösdi fángnyelvvef, apo;­to'i meggyőződéssel. És akkor .lesz a legboldogabb, ha megéri az uj izmos élet törtető felszökkenését, ha a megszentült hit lesodorja a nagy sírról az eltemető követ. Öh akkor lesz a legboldogabb, meg­dicsőülten boldog... Gondo'atai ugy csapongtak, mint varjak a viharban. Megannyi fény­kévék, melyek bevilágítottak a rej­telmek, sorsok sötétségébe. Elso­dorta az a mámor, mely a poétákat ihletbe ringatja. Hatalmasan érezte magában a — lelket. Együtt robo­tolt, izzadt a néppel és fenséges bátorsággal szállt sikra az emberi jogért, az igazságért. Döbben-tes tragédiákat gondolt el, majd lágyan halkszavu dalocska virágzott lelké­ben. Visszahallotta, hogy a por­szemnyi emberek szánakozó mo­sollyal mondják rá : »Bolond ...« érezte a közöny tornyosodó, tipró, hatalmát, de a következő pillanat­ban már nem törődött veíe, föíéjök iveit a kenyérszagu, pénznekélő és mohos filisztereknek. Tudta sorsát: halála után fog élni ! Érezte, hogy most irnia kell. örökbe vésett nagyot, talán a nagy Legnagyobbat. Amelyikben benne lesz az ő egész faja sorsát, pará­nyi örömét, végtelen szenvedését titő lelke, véresen és csontosán. —­Áramló erejű nagy munkát kel) írnia, mely felrázza a nemzet hóhé­rainak döglő lelkiismeretét, elibök tárja a vonagló 'magyar életet, a kiáltó agóniát. Végtelen hasitó har­sogást, mely a kínpadon hörgő magyarokat eszméletre, tudatra, éleire döbbenti... őrjöngött a lélek felcsapó tüzéi ben. Majd hirtelen, minden hidalás nélkül Babára gondolt. Erre a lányra, aki az ő számára fogafom­má, értelemmé, életté forrósodott. És már tudta, mit fog, hogy fog irni. Rátalált: ö minden, "s az egész elficamlott élet, a szordinós, csitult vágy, az egyetlen nagy el­simító, eligazító lehetőség, a sze­relemben fogant embrió, a kivirág­jzás és a minden, minden diadalmas élet...! Bálványozta ezt a lányt, azzal a szenvedéllyel, meilyel csak a mű­vész tudja bálványozni megtalált, megérzett ideálját. Egész lelkesedése (e körül a lány körül sugárzott, akit azonosított fajávaf, hazájával. A szerelmes ember képtelent tudó okoskodásával minden történést be- j lőle vezetett ki és terelgetett hozzá, i őrjítő titkokat magyarázott vele és i most is tudta : ö a vajúdó, megszü lető és diadalmas költemény .. Baba. zöliii, hogy országos átlagban a termés a tavalyinál gyengébb, mind azonáital különösen ipa i burgonyá ban nagyon magas ára'c nem re­méíhetők, mert a nagy tengeriter" mé; lenyomja a: árakat és a szesz­gyárak csak az esetben fognak bur­gonyá tfeldolgozni, hogy ha a burgonya beszerzési ára és a fuvar a szeszgyárig nem kerül többe, mint egynegyed részébe a tengeri beszerzési árának. Igy ezen körül­mény határt szab az ipari bu -gonya áremelkedésének. Étkezé i burgonyában valószínű­leg később még áremelkedések lesz­nek, kü önösen azon jobbminőségü fajtákban, amelyek ma még nem lévén eléggé ismertek, a rózsa-bur­gonyával árban versenyezni nem tudnak. A fentebb kitett árak a mai napi áraknak megfelelőek, nincs kizárva azonban, hogy ezek hirtelen válto­zást szenvedhetnek. .táM^Mmüí^mmm* Az asszony verve jó Eleanor Boardman ,,Fanamet" attrakció! Szeidatól az Apollóban. A nagy tengeritermés le fogja nyomni a szabolcsi burgonya árát. Országos átlagban a burgonyatermelők értesítése a legújabb árakról. gonyáért kb. 40—50 koronával töb, bet tudnánk kg.-kint fizetni, mint a nem válogatott ipari Krüger •ért. Ezenkívül még keresünk szép nyári rózsa-burgonyát 520—550 korona árban őszi rózsát minőség és fekvés szerint 450—500 koronás árban, válogatott étkezési Ella-bur­gonyát 500—520, sárga husu bur­gonyákat cca 550 koronás árban és Deodárataurgonyát 360—400 ko­ronás árban. Mindezen árak két héten belüli átvételre értendők vagontételekben i való vásárlásoknál, lekötéskor 50 ! száza ék előleg nyújtásával, a többi ; pedig fuvarlevél-másodlat ellené-f j (>en a nyomtatott kötlevélben szo j ká os feltételek mellett. [ Amennyiben valaki 20 vaggon­nál nagyobb mennyiséget kíván fe~ kötni, ugy október' végéig való át | vételre kg.-kint 10 koronával töb- ' 1 bet fizetünk a fentebb kiirt árak­nál. Tájékozásul van szerencsénk 1:7 A Burgonyaiermelők Értékesí­tési Szövetkezete körlevelet intézet 1 tagjaihoz és ebben a körlevélben a burgonyaárakról a többek között a következőket irja: Az 1926. évi ŐS2» burgonyyater­més értékesítése megkezdődvén, van szerencsénk bejelenteni, hogy nagymennyiségű, főleg ipari bur­gonyára volna szükségünk, ugy, hogy bármily mennyiségre is ve­vők vagyunk az a'ábbi árakon: f Nem vá'ogaíott ipari Woltman­burgonyára Tokaj—Debrecen, Nyir egyháza—Záhony, va?uli vond mellett fekvő állomásokon 330— 340 korona, helyiérdekű vasutak állomásain 300—310 korona, nem vá'ogaíott ipari Krüger-burgonyára fentebb emiitett fővonalak melle> 270—280 K, helyiérdekű vasutak vonalain 240—250 K, Nyíregyháza vidéki kisvasutak mellett ugyan­annyit fizetünk, mint a helyiérde" kü "vasutak állomásain, úgyszintén Viss és Kenézlő állomásokon is. Váfogatott étkezési Krüger-bur­Régi a közmondás és az igaz­ságnak is megfelel, hogy: Ki ko­rán kel, aranyat lel. A korai felkelésnek legfontosabb feftétele, hogy idején is feküdjünk fe. A kettő a legszorosabb össze­függésben áll egymással. Ha mind­kettőhöz ragaszkodunk, hogy mér­tékben járulunk hozzá egészségünk boldogságunk és életerőnk növelésé­hez. Nincs ofyan rossz szokásuk a civilizált népeknek, amely na­gyobb kárt tenne az emberi egész­ségben, mint a késői fefekvés és a későnkelés, egyszóval, mint a ren­detlen és rendszertelen alvás. Ez nagymértékben járul hozza az ideg­betegsegek kifejlődéséhez. Szélté­benjiosszaban idegességről panasz­KoünaK az emberek. A rendszertélen alvás, a ki nem eégitő éjszakai pihenés az oka sok­tekintetben annak, ha az anya bosszús és mérgelődik gyermekei­vel; ha az apa hibákat talál család­tagjainak dolgában és qka annak is, hogy az üdülőhelyek, szanató­riumok és kprházak mindinkább megtelnek kimerült idegzetű embe­rekkel. Az idegességnek egyik legelső tü­nete, hogy korán reggel kellemet­lenül érezzük magunkat. Ezen a bajon sokan ugy akarnak segíteni, hogy későn kefnek fél és kü'önösen, ha elég frissnek érzik magukat, későn is feküsznek le. Ám ha egyszer abbahagyjuk aj legszigorúbb rendet az alvás tekin­tetében , ajtót nyitunk az álmatlan­ság gyötrő bántalmának. Korunk társadalmi életét joggaí vádolhatjuk azzal, hogv éjjeli nyu­galmunkat megrontja. Hányszor tar tunk merő szórakozásból vágy élve­zetbőf oly éjszakai összejöveteleket. Inelyek a hajnali órákba nyúlnak. A késő lefekvésnek azonban megvan az a hátránya, hogy megtámadja és tönkreteszi idegrendszerünket. Ne feledjük, liogy a leghelyesebb, ha korán reggelre már kipihentük magunkat és idejekorán talpon va­gyunk, hogy munkánkhoz foghas­FELHÍVJUK SZÍVES FIGYELMÉT! — mielőtt Női férfi gyapjúszövet szükségletét jLiebcr ós László beszerezné, tekintse meg dús raktárunkat Óriási választék! divatáruliáz, Takarék-palota. Leszállitoft árak ! Irta: Szabolcsy Lajos.

Next

/
Thumbnails
Contents