Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 197-221. szám)

1926-09-16 / 209. szám

1926. szeptember 16. JNÍYÍRYIDÉK. Tx'saWPOTcrar-i'.'lls I a mi otthonunk, ahonnan még a madár, még a szellő (arása is hírt hoz. Milyen Télősek is a szetrejász­kázó szomszédok. Rémeket látnak, hol fegyvereket, hol kémeket és horribiíe <jictu ujabban már kém­irodát is. A kolozsvári iiiren, ame­lyet mulattatásul már^egy ízben szó szerint is idéztünk, egész Tiszán­túl nagyot nevetett. Ennyi haszna mégis csak volt a román forrásból fakadó szines buboréknak, a kém­irodáról" való hirnek, amelyet köny­nyii szétpukkantam. Csonkamagyar ország maradék magyarjai örülnek, hogy napról-napra élhetnek. Felka­cagunk, "de keserűen. Nem elég, hogy kifosztottak, még gyanúsíta­nak," megcson kitottságu n kjban is vá­dolnak. Önérzetesen tiltakozunk a kolozsvári újság híradásában meg­jelent kitétel ellen, tiltakozunk igazságunk tudatában, a közvetle­nül megbántott egész Tiszántúl ne­vében. RODOLF VALENT1N0 A SEJK Csak pénteken! Egy napig az Apollóban. Két nyíregyházi keres­kedő halála. Nyíregyháza. (A Nyirvidék tu­dósítójától.) Két nyíregyházi borkereskedő, Reich József és Moskovits Ármin betegségük gyógykezelése végett felvidéki fürdőre utaztak. Az egyi­köket szívszélhűdés ölte meg vá­ratlanul, a másikat hazafelé utazá­sa közben érte végzetes baj, amely­nek következtében operálni keile­vtett s a műtét nem segíthetett rajta. A távol idegenben elhunyt keres­kedő halálának hiiét megdöbbenés­sel fogadták városszerte. Friedmann Vilmos rabbi az új­évi beszédben, midőn az emberi gyarlóságról és halandóságról be­szélt, ennek befejezésekor bár rövid pár szóval szépen megem'ékezett róluk és a soron levő prófétai ta­nításban ennek fájdalom és vigasz szózatával adott kifejezést fájdal­mas belső érzületének, ami a kö­zönséget könnyekre fakasztot:a: «Egy hang hallatszik a magasból, Rachel siratja gyermekeit, aki ne.n tud megvigasztalódni gyermekei szomorú sorsa folytán. £s ime meg­szólal a Mindenható: Tartsd visz­sza hangodat a sírástól, szemeidet a könnyezéstől, mert meg tesz fá­radságodnak jutalma és gyermekeid vissszatémek otthonukba...* Oh, be szomorúan beváltak, testvéreim, a prófétának ez idéztem s/avai mi rajtunk is. Igen, mert hallok hango­kat a magasból, onnan a Kárpátok­ból, ahol két derék, jámbor hittest­vérünk váratlanul elhunyt. És hai lom a keserű anyának siránkozását és jajveszékelését, a sok árvának feljajdu'ását ott idegenben a drá­ga halottja körűi, akit a messze távolban kellett elhantolnia. £s a vigasztalódni nem tudó kesergő anyának im biztatást és reményt nyújt a mai szent ünnepnapon templomunkban felolvasott prófétá. nak vigasz-sszózata: «Tartsd vissza kesergő anya hangodat a sírástól, szemeidet a könnyezéstől, mer a~ dozásodnak meg lesz a jutalma és gyermekeid visszatérnek az ő ottb> nukba, ahol Isten irgalma vir­raszt felettük, igen, Isten Maga aki az árvák atyja és özvegyek gyámolitója, aki nemcsak suj't, de felemel, nemcsak sebzi szivünket, de gyógyító irt is csepegtet belé. A Vági-párt kommunista röpiratokkal árasztja el a szabolcsi és szatmári községeket. A röpiratcsomagok feladója dr. Molnár Árpád miniszteri osztálytanácsos. (A Nyirvidék tudósítójától.) — A szatmárvármegyei Hodász köz­ségben nagymennyiségű kommu­nista röpiratot és nyomtatványt foglalt le szeptember 8-án a k.'n­torjánosii csendőrőrs. A röpirato­kat és nyomtatványokat beszolgál­tatták a mátészalkai főszolgabírói hivatalnak s az eset szereplőinek kihallgatásáról felvett jegyző­könyvet pedig beküldték a nyíregy­házi kir. ügyészségnek, ahol megin­dították a bűnügyi eljárást a ti­tokzatos propaganda ügyében. A kántorjánosii csendőrőrshöz szeptember 8-án bizalmas feljelen­tés érkezett, amely szerint Laka­tos Sándor 42 éves, ref. vallású, hodászi terménykereskedőnél, aki a kommün idején tagja volt az ottani tanácsnak, nagymennyiségű kom­muni ia ő, irar és nyomtatvány van felhalmozva. A csendőrök nyomban megindították a nyomozást é^ ki­hallgatták Lakatos Sándort, aki beismerte, hogy folyó év augusztus 21-én tényleg kapott Budapestről •egy csomagot, amelyben kommu­nista iratok voltak. Azért nem t-tt jelentést erről a hatóságnak, meri az esetnek nem tulajdonított külö­nösebb fontosságot. A csendőrök ezután házkutatást tartottak meglepetésszerűen mind­azon hodászi egyéneknél, akik a kommunizmus idején exponálták magukat, azonban a inegía ott 17 házkutatás közül mindössze egy járt eredménnyel, amennyibe s a Lakatos Sándor lakásán kívül csak Szotkó Gusztáv volt orosz hadi­fogolynál taiálti'ik kommunista nyomtatványokat. Megállapítást nyert, hogy a La­katos Sándornak küldött csomag feladója dr. Molnár Árpád ny. miniszteri osztálytanácsos (Bu Ja" pest ,V., Csáky-utca 18—-c.), mig a Szotkó Gusztávnak küldött cso­magokon Véber József (Budapest, VI , Levente-utca 12.) és Cs. Ko­vács György (Budapest, VII., Hernád-utca' 23.) szerepelnek fel­adóként. # A lefoglalt röpiratok különböző tartalmúak. Egynéhánynak a cí­mét felsoroljuk: «A kiiálykérdés Magyarországos.» «NyiIt levél a föIdmunkássághoz.» «Az európai egyesült államok.» «Eur<Spa rt.» «M. Beér: Háború és internacionálé.® «Uj földreformot!». Ezeken kivü» nagy mennyiségben vannak me; r t Magyarországi Szocialista Munkás­párt alakuló közgyűlésének ki­nyomtatott jegyzőkönyvei, s a tagfelvételhez szükséges kü önböző nyomtatványok és blankettik. Ugy Lakatos Sándor, mint Szot kó Gusztáv egybehangzóan azt val­lották, hogy valószínűleg Schwartz Sándor hodászi, rendőri felügyelet afatt álló kommunista érzelmű egyén volt az, aki az ő címüket be­jelentette a Vági-párt vezetőségé­nek, mert ez az ember tudomásuk szerint összeköttetésben áll a párttal. — Schwarcz Sán­dor egyébként Sarkadi néven is szerepel s je'enfeg ismeretlen he­lyen tartózkodik, valószinüleg a só­goránál, aki Budapesten 'akik. A csendőrség a lefoglalt iratokat a mátészalkaiszolgabirói hivatalhoz terjesztette be, ahol Madárassy Ist­ván főszolgabíró megtette a szük­séges intézkedéseket azoknak el­kobzása és megsemmisítése iránt. A nyomozati iratokat pedig be­terjeszteíte a nyíregyházi kir. ügyész éghez. Miután több szabolcsi és szat­már í községben jöttek nyomára an­nak, hogy i Vági-párt kommunista röpiratokat terjeszt, erélyes nyo­mozás indult meg azoknak felkuta. tatása és lefoglalása iránt. Nyírbátorban testvéri szeretetben élnek, Kék községben meghasonlanak a felekezetek. Deér Gyula róm. kath. esperest nem hívták meg a levente zászlószentelés! ünnepre. A Nyirvidék tegnapi számában igaz örömmel irtuk meg. hogy Nyírbátor a felekezeti béke bol­dog szigete s ma Kék községből arról kaptunk nagyon zomoru hirt, hogy ott meghasonlanak a keresztény magyarok Deér Gyula róm. kath. esperes ugyanis a kö­vetkező cikk közzétételére kért ocn­nünket: Szerdán Hatalmas német világattrakció! Csütörtökön szanszuszi malom A császár és a molnár víg története 10 felvonásban. Frigyes császár Oltó Gebühr Gaspar, a molnár Bernherdt Götzke A leánya Hanny Weise Eredeti kísérő zenéjét összeállította: Hetscher és Aborn. ÉS A TÉMYES FOX BURLESZK Pénteken, csak 1 napig! a fiatalon elhalt nagy filmművész legjobb szerepében : / gyzeíek egy zászlóa vató ünn pély­hez. A címhez híven jegyzőkönyvi szi­tusban szólok a nyirbogdányi já­ráshoz tartozó Kék község 1926. évi szeptember hó 12-én megtar­tott leventezászló-avatósi ünnepsé­géről. A díszes meghívók Szabolcsvár­megye valóban legdíszesebb nevei­nek égisze alatt szeptember 7-én szétmentek. Községemben is ka­pott minden arra való ember, cse­kélységem kivételével. A dolog fel­tűnt nekem. Pár ismerősöm előtt szóvátettem. Válaszképen hümmög­itek s vállukat vonogatták. Mígnem — negyednapra — Kék község elöljáróságától szabályszerű hi­vatalos megkeresést kaptam, hogy mint a kéki róm. kath.-ok papja, szenteljem meg zászlójukat, egy­házam nevében. Megkönnyebbül­tem. Azon melegiben telefonon ér­tesítettem a kéki elöljáróságot, hogy a nekem mindig kedvei meg­bízatást készséggel vállalom. Az ünnepélyt megelőző napon autentikus helyről felvilágosítást kaptam: miért c-ak az utolsó órá­ban hjvtak meg engem zászlót sz ntelni? Azért, mert csak ka­pott felsőbb parmcsra voltak erre hajlandók a kéki tényezők, nyoma­tékosan és többszörösen kijelent­vén megelőzőleg, hogy ők reformá­tusok s nekik semmi közük a kath. egyházhoz, az ő levente-zász­lójukat róm .kath. pap nem fogja megszentelni! Ám jött az em itettem (Ukáz, s Kék község hatalmasai de­rékbe törtek: meghívták zászlót szentelni a kéki róm. kath.-ok pap­ját is. Megtudván igy a praeinissákat, nem mentem. K<"fdem a nyájas ol­vasót: elmenne-e vendégszerepelni olyan helyre, ahol a bunkósbotokal csak — eldugták?! Ugye, nem? Ezért nem mentem én sem! Hogy a felekezeti béke milyen szépen dul Szabolcs némely tá jjaíln s mennyire ápolják ezt a szép virágot eg yes falusi nagyságok, élénken dokumentálja ez a kéki eset is. S hogy ezekben a szomoruságos időkben nincs szükség ilyen szét­választó harcok provoká'ására és akik ezt a szétválasztást munkál­ják, csak kárára vannak a köznek —• bizony nem ártana, ha illetékes helyről a kéki hangadók fülébe dö­rögnék. D'ér Gyula. rk. esperes­(*) ZONGORAóRÁT ad Szitha Jolán akadémista. Címeket a ki­adóba kéri leadni. 3x Egy igaz szerelem regénye 8 fejezetben. •5* Éta kis érő miisor. Előadások kezdete: hétköznap 5, 7 és 9 órakor.

Next

/
Thumbnails
Contents