Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)
1925-12-02 / 274. szám
Ki / 6 íyírvidek 1925. december 2. — Sopron város a sportért. — A soproni sportkörök nem panaszkodhatnak, hogy a város nem kezeli méltányossággal a sport ügyét. A tanács tegnap gavalléros gesztussal elhatarozta, hogy a csütörtöki közgyűlésen javasolni fogja: adjanak 40 millió készpénzt és hat és fél millió értékű anyagot az ev. liceum sportpályájának kiépítésére, Sportpálya céljára ideiglenes telket a Károly laktanya és Déüvasut közt a vasutasoknak és 44 és fél milliót a leventeoktatás céljára. A városnak egyébként évenkint negyedmilliárddal kell hozzájárulni « levente-ügyhöz. (*) Zálogház megnyitás. Tisztelettel értesítem Nyiregyháza város és vidéke mélyen tisztelt közönségét, hogy Nyíregyházán, Buza-utca 3. szám alatt a folyó évi december hó 1-én magán-zálogházat nyitottam. Ugy ékszserekre, mint egyéb ingóságokra a lehető legmagasabb kölcsönt nyújtom. Tisztelettel Szabó Miklós, magán-zálogház tulajdonos, Nyiregyháza, Buza utca 3. szám. 3x — Izgatás vajaskenyérrel. Párisban most nagyon népszerűek az éhező művészek. Ezek közt legnagyobb közönsége egy Wolly nevü koplalónak van, aki a Petit Journal épületének előcsarnokában huszonnyolcnapos koplalást rendez. Tragikomikus jelenet játszódott le itt tegnapelőtt. — Egy fiatal leány ugyanis odaállt az üvegszekrényeié, amelyben a koplalómüvész trónolt és azután elővett egy darab vajaskenyeret és jóízűen kezdett falatozni. A közönség azonban nem. tűrte ezt az «izgatást», kiütötték a leány kezéből a vajaskenyeret, két amerikait pedig, akik a leány védelmére keltek, a szó szoros értelmében kibokszoltak az épületből. (*) Leány szövetruhák divatos fazonban 180 ezer K-tól feljebb Róthschildnál Nyiregyháza, Takarékpalota. — Szégyentáblát annak, aki magyarul beszél... Brassóból jelentik: A csíkszeredai államosított polgári leányiskola nemrégen uj igazgatónőt kapott, aki, mint regáti származású, egyetlen szót sem tud magyarul. Működését azzal kezdte, hogy irtóhadjáratot kezdett a magyar nyelv ellen. A magyar nyelvet nemcsak a tantermekben és a folyosókon, de az iskola udvarán is a legszigorúbban megtiltotta, sőt szégyentáblát készített azok számára, akik a jogtalan tilalom ellenére magyarul mertek beszélni. A felháborító rendelkezés ellen Csíkszereda magyarsága illetékes helyen megtette panaszát. A küldöttség ígéretet kapott arra, hogy a magyarfaló igazgatónőt rövidesen elhelyezik Csíkszeredáról. (*) Téli sporthoz meleg teveszőr bokaharisnyák női, férfi és gyermek nagyságokban a legújabb divatszinekben érkeztek a Hungária Cipöáruházba Nyiregyháza, Zrinyi Ilona-utca 5. Telefon 195. ? — A «Hangya» Szövetkezet tagjainak december havi kedvezményes bevásárló napja december 3-án lesz. Egy havi szükségletének 5 százalékát készpénzben megtakaríthatja, ha minden szükségletét ezen a napon szerzi be. A kedvezményes vásárnapra szóló megrendelések már l-től kezdődőleg beadhatók. Az árut bármely fióküzletünk hazaszállítja. Ünnepünk van mindannyiszor, valahányszor Bertha Ilona, a magyar asszonyok ez a fehér hajú, de a hónál is fehérebb és örök üde lelkű vezére hozzánk jön. Mqg a természet is fehér ruhába öltözött jöttére, kit őszinte szívvel és melegséggel vártak barátai, ismerősei, tisztelői. És mégis most hogy közénk jött, első utja nem a tárt karokkal várókhoz, hanem a Jósa Muzeumba vezetett. — Mintha templom ajtajában állna, olyan finom hajlassal lépi át küszöbét annak a teremnek, melyben egy nagy magyar szívű ember hosszú életének lankadatlan kitartással egybegyűjtött eredménye, édes hazánknak és mindnyájunknak drága kulturkincse őriztetik. — Megáll a Jósa András arcképe előtt, nézi hosszan, átszellemülten. De nem a képet látja, hanem a telkes embert. Mert bár sohase találkozott vele, látomásszerűen olvassa le a képről azt a nemeslelküséget, áldozatkészséget és mindazokat az erényeket, amiket mi óban jól ismerünk. — Sorra szemleli a szekrényekben kiállított őstárgyakat, hallgatja a magyarázatot, de lelke még mindig Jósa Andrással foglalkozik, mert a gazdag gyűjtemény láttára kibuggyan belőle: én Istenem, j hogy nem tudnak az emberek hin- j ni a feltámadásban, hisz Jósa ! András él! És jár szekrénytől szekrényig csodálkozással, érző lélekkel, megértő méltánylással, bámulatos lelkesedéssel. A holt tárgyak most megelevenednek. — Kezébe kéri a kőkori gyerek csörgőt, mint a legdrágább ereklyét veszi át, örül annak jobban, mint j talán az a kis csöppség, ki há- | romezer évvel ezelőtt legelőször rázogatta kis kacsójában. Szeretné magával vinni *s mielőtt visz- j szateszi helyére, arcához szorítja j a kedves játék ősét. Igy járja \ be a muzeumot, életet adva mindennek, alig tud elválni egy-egy szekrénytől, nem győzi szóval, olyan sok mondanivalója van. Elfelejti minden dolgát, itt van testestől, lelkestől, egész valóságában örül ennek a sok kincsnek, büszkeséggel beszéli: ezt kellene megmutatni elnyomóinknak... Elragadtatásában azonban meglátja a tőle távolabb álló fiatal lány szemében a szenvedély fe- ' kete fátyolát is. Szinte kérdőre j vonja, miért nem örül a magyar munka ennyi értékének, vagy a kint huldogáló hó ritmusának, aki 'ilyen fiatal? És amikor megtudja, hogy talán nem is csillanhat fel az a fekete szem gondtalan örömmel sohase, mert éltető napja, az anyai sziv nem árasztja já meleg sugarát, azonnal hozzá siet, szinte rohan, hogy magához ölelje, megsimogassa szerető szavaival megvigasztalja. örömkönnyek csillognak a szemekben, a jelenlevők egynek érzik magukat vele és testvéri érzéssel fonják át egymást. — Delet harangoznak. — Észrevétlenül telt el egy délelőtt a muzeumban, hol egy fehér lelkű asszonynak szavára Jósa András szellemét érezzük jelenvalónak. — Mikor kisérői sürgetésére távoznia kell, az ajtóból még visszanéz megilletődve, mintahogy a templomból távozók viszszanéznek magábaszálltan az oltár fölött lebegő szentlélekre. — Mindent megelevenítő és megszépítő kedves lélek Isten áldását kérjük rád. (*) Karácsonyi ajándékharisnyák az összes cipőszinekben. Női divat mouslin 30 ezer K-ért, női selyemflór minőségben 38 ezer K-ért vásárolható óriási választékban a Hungária Cipőáruházban. Nyiregyháza, Zrinyi Ilona-utca 5. Telefon 195. ? (*) Huszonötéves a Róthschildáruház. A százéves Nyiregyháza utolsó huszonötesztendejében egy nagyszabású, fővárosi arányokra emlékeztető üzlet fejlődött ki, nőtt naggyá a Nyirség fővárosában: a Rothschild áruház, amely ezalatt az idő alatt a női divat terén mindig irányitója volt Szabolcsvármegye és a környék hölgyközönségének. — A század első esztendejében alapította Rothschild Sámuel áruházát, amely első naptól kezdve azt az irányelvet tűzte ki maga elé, hogy divatban, Ízlésben, finomságban mindig a legelsőt nyújtsa a hölgyközönségnek. Ezt az elvet vallotta 25 éven keresztül a "Róthschild-cég, amely állandóan a legdúsabb raktárt tartotta női és leány felöltőkben, ruhákban, szőrmeárukban és kalapokban. Szolid árairól is hires a cég, amelynek vevőköre nemcsak Szabolcsból, hanem Szatmárból, Ungból, Beregből sőt Hajduvármegyébői is egyre szaporodik. Most, hogy negyedszázados évfordulójához érkezett el a Rothschild áruház, karácsonyra nagy jubiláris elárusitást rendez, amely egészen biztosan ujbói gyarapítani fogja ennek a fővárosi nivóju, előkelő áruháznak vevőkörét. (*) Eddig legjobban bevált, sok elismerés tanúskodik róla, a Blumbergnél készülő csipőformáló 65, melltartó 45 ezertől feljebb. (*) 25 éves fenállása alkalmából karácsonyi occasió keretében a raktáron levő összes áruk mélyen leszállított áron kerülnek elárusitásra Róthschildnál, Nyiregyháza, Takarékpalota. Ko'da Mária a Rabszolga királynőben AI'OLLÓ Beregi Oszkár a Rabszolga királyidban APOLLÓ írlette Marchal a Rabszolga királynőben APOLLÓ Kertesz MiNy a Rabszolga királynő rendezője APOLLÓ SZÍNHÁZ. HETI MOSOR: December 2. Szerda : A hamburgi mennyasszony. Páratlan bérlet 13. December 3. Csütörtök : Öszi szerelem. Páros bérlet 13. December 4. Péntek : Dolly. Páratlan bérlet 14. December 5. Szombat : Dolly. Bérletszünet. December 6. Vasárnap : Dolly. — Bérletszünet. December 7. Hétfő : Dolly. Páros bérlet 14. December S. Kedd : Dolly. Bérletszünet. A színházi iroda hírei: Ma este Strauss Oszkár pompás operettjét, a Bucsukeringöa-1 adjak a következő szereposztásban : Kesinszky Mieku, tábornok — Sebestyén Jenő. Báró Rasmachkin Mirkovits Ippolit, az unokaöccse — Kőrössy Z. Opalinskij Alexandrowna Nastázja, özv. íábornokné — G. Székely Reriée. Vera Lisavetta — Havassy Mimi Annuska — Zsolnay Manci Hannuska — Rózsássy Iboly Petruska — Harczos Irén Babuska — Hegedűs Rózsi Pál nagyherceg — Földessy Géz* Gróf Karraszkoff Dimitrij Vladimír — Károlyi János Karninszkij, kapitány — Bihari L. Stojecrinszkij, főhadnagy — Váradi Sándor Labinszkij, hadnagy — Berentés B. Orsinszkij, zászlós — Lengyel A. Adjutáns — Magyari László Jaroskin bácsi — Lédeczy Antal Chochette, a Városi Operaház ballerinája — Várady Béby Lolo, a Városi Operaház ballerinája — Kállay Böske Sy Ivetté, a Városi Operaház ballerinája — Kállay Böske Vladec, a Városi Operaház ballerinája — Medgyessy József Vendégek, táncosnők, szolgaszemélyzet/tisztek stb. Az első és második felvonás Kesinszky tábornok Varsó melletti kastélyában, a harmadik felvonás Pál nagyherceg palotájában történik. A darab 1910. év egy téli éjszakáján történt. * Holnap a vasárnapi díszelőadás keretében előadott »Hamburgé mennyasszonyi. megy. A kitűnő Pékár—Vincze Operett iránt igen nagy az érdeklődés. Az »öszi szereleme a hét drámai szenzációja, amelyet csütörtökön játszanak. Azután a '"Dolly : kerül sorra, amelyre már most vásárolják a jegyeket. IMItHU I «•*»<•••••>>••••• Megdöbbentő realizmus A vöröstengeren való átkelés ... Vajda László nyilatkozik a Rabszolgakirálynőről. Az Apolló nagy filmje. A biblia az emberiség számára : vigasz, a gondolkodóknak : mély oi ívasmány, a művészetek számára pedig kimeríthetetlen forrás. Különösen az ma a filmművészet számára ! A fenti biblia alkotja legendás miliőjét, Kertész Mihály uj monumentális filmjének, a Rabszolgakirálynőnek. Londoni,, berlini és bu• .. .. ' ../'/.^Tv • . ••/. .Ti*/ . A rabszolga királynő az Apollóban