Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)
1925-09-11 / 204. szám
JSÍYÍRYIDÉE. 1925. szeptember 11. A vidéki színészet csődje. Irta: Segesdy László. Hazánk színházi kultúrájában •. vidéki színészetnek mindig jelentós szerepe volt, mondhatnánk melegágya volt a vidéki szinpad mindig a fővárosba fölkerülő tehetségeknek. Az ország színpadi kultúrájának a közvetítői, levezetői, szorgalmas továbbitói és sokszor fejlesztői voltak azok a vidéki társulatok, melvek a legnagyobb nélkülözések közepette, városról-varos ra vitték és hirdették a magyar színjátszás gvőzelmét. Hatalmas tehetségeket termeltek ezek a színpadok a főváros részére és az utóbbi időkben a fővárosi színigazgató előtt már elengedhetetlen feltetel volt, hogy az újonnan szerződtetett tagnak vidéki gyakorlkata legye" • , . , És ez a színészet, mely évtizedeken keresztül szolgálta az ország vidéki lakosságának színpadi kultúráját, mely jóban-rosszban mindig kitartott a közönsége mellett, ez a színészet most összeroppant, elgyöngült, letört és a szétzüllés veszélye fenyegeti. Egymásután olvassuk a lapokban, hogy a vidéki színigazgatók, miután már minden vagyonukat és . jövedelmüket rááldozták a társulatra, anyagilag teljesen tönkretéve kénytelenek abbahagyn imüködésüket, mert a közönség már nem támogatja őket kellőképen. Arról 9 közönségről. melynek ezek a derék színészek hosszú évtizedeken át szolgálatában állottak ebből az alkalomból bizony érdemes volna megemlékezni, a megszo kott hangnál sokkal erősebben. De mintahogv nem volt helyes a vidéki színházat az olcsóbb mozi kedvéért fölcserélni és a tönk szélére juttatni, ugy nem lenne helyes az sem, ha a közönség indolenciáját kárhoztatnánk a vidéki színészet csődbe jutásáért. Tudjuk, hogy a legfőbb indítóok a gazdasági" helyzet sivársága, a pénztelenség és ebből folyó kedv és hangulatnélküliség az egész vonalon. Tudjuk és szomorúan tudomásul vesszük, hisz mindnyájaníérezf zük a következményeket és mindnyájunk életében kényszerült változásoknak kellett bekövetkezni. De mit felelnek erre illetékes helyen a kultuszminisztériumban, mit felelnek arra a kiáltóan feléjük szögezett kérdésre, hogy: miért hagyták csődbe jutni a vidéki színészetet?? Mert ha a közönségnek bizonyos okokból nem áll módjában, hogy a társulatát támogassa, vagy ha bármilyen más okból is elfordulni kényszerült a városban működő társulattól, akkor az illetékesek segítő kezének rögtön ott kellene lenni, hogy a kátyúba szorult szekérnek megadja a segitő lökést. Csakhogy evvel szemben azt látjuk, hogy csukott szemekre és még csukottabb fülekre találnak a segélyért kiáltozok s nem hogy anyagi segítséget, hanem még rendszerváltozásra kényszerítő irányításokat sem kapnak. Az uj színházi évad kezdetén figyelmeztető szavunkat küldjük a kultuszminisztérium illetékes oszt'Sf/a felé. Rengeteg panasz elhangzott már az elmúlt szezon folyamán és még több megoldási lehetőség merült föl egyes fővárosi lapok hasábjain. De a mostoha gyermekkel senki sem akar törődni. Ezen az egyébként is legrögösebb pályán szerte az országban sok ezer kenyérnélküli színész várja valahonnan a segítséget s a növekvő elkeseredést sehogysem lehet csillapítani a hallgatás és teljes elzárkózás politikájával. Tessék végre erélyesen' kézbeven(iii a vidéki színészet ügyét s tessék rendet teremteni az ország rengeteg színpadának vezetésében. Ahol támogatás kell, ott adjanak támogatást, ahol vezető kell, adjanak vezetőt, de ne hallgassanak, ne üljenek rá továbbra is erre a kérdésre, mert a vidék tönkrejutott színpadi kultúrájáért egyedül azoknak kell vállalni a felelősséget, akik vezető helyen ölberakott kezekkel nézték a vidéki színészet pusztulását. A magyar Hiszekegy angol nyelven hangzott fel a nyíregyházi kereskedelmi iskolában. Nyíregyháza, szeptember 10. — A Nyirvidék tudósítójától. A nyíregyházi városi felsőkereskedelmi iskola mindenkori modern kulturtörekvéseihez híven az elsők között áll az országban azzal, hogy tanulmányai sorába beiktatta a? angol nyelvet is. Az iskola az angol nyelv tanítására Gál István tanárt, az angol nyelv és irodalom kiváló ismerőjét nyerte meg, aki angol nyelvi óráit 5-én kezdte meg. A felsőkereskedelmi iskola III. és IV. évfolyamának tanulói részesülnek apgol nyelvi oktatásban. Ezekben az osztályokban az angol nyelvet a franciával párhuzamosan tanítják. Gál István professzor első angol nyelvi órája megható s s megörökítésre méltó mozanattal indult meg: az angol nyelvű studiumon résztvevő tanulók áhítatos szívvel imádkozták el Papp-Váryné Sziklay Szeréna Hiszekegyét angol nyelvén. A Hiszekegyet költői ihlettel, az eredeti költemény ritmikai egyéniségét is teljesen visszaadó technikával Gál István tanár fordította le. Az angol nyelvű fordítás a következő: Hungárián Creed. I believe in one Allmight, In only one Native Land, In Justioe that 's even-hand' Eternal and right, In new-born Hungary Now guiltless in slight Amen. Ime, a hatalmas Brittania nyelvén zendül fel a magyarok imádsága a Tisza partján, azon a földön, amelyet Trianon tudatlan birái barbárnak minősítettek. Ami a nyíregyházi felsőkereskedelmi iskolában történt, nem egy vidéki iskola belső ügye, hanem a magyar kultura dicsősége, amely a£ iskola falai közül felvillanva'beküllőzi a sötét magyar eget. A nemcsak idealisztikus szempontból, de a reális célkitűzések tekintetében is jelentős pedagógiai esemény alkalmából a legmelegebb elismerés illeti meg az intézet igazgatóját, Margócsy Emilt és a kitűnő Gál István tanárt. Szeptember 11., 12. és 13-án péntek, szombat, vasárnap Szinre kerül az idei szezon First National szenzációja Az elsülyedt világ melyek főszereplői: Lewis Stone, Walace Beary, Bessie Love. Az elsülyedt világ izgalmas, tanulságos, szórakoztató Az elsülyedt világ Amerika legnagyobb filmsikere Az elsülyedt világ azt pergeti le szemünk előtt, ami vo.t Az elsülyedt világ a természet nagy titkainak forrását közelitette meg. A nyíregyházi munkásbiztositó pénztár egy emeletes rendelőt építtet. Nyíregyháza, szeptember 10. — A Nyirvidék tudósítójától. A nyíregyházi munkásbiztositó pénztárral szemben az utóbbi időben mind több kifogás merült fel. Különösen a betegek fogadása és higiénikus ellátása tekintetében merültek fel kifogások. Most a biztosítópénztár építkezni fog s ezzei Az uj kerékgyártó. Irta : Sétáló. Uj kerékgyártó, vagy amint mi közönséges talusi emberek mondjuk »kerégjártó« telepedett le a falunkba. Az uj majszter megjelenése egész kis forradalmat csinált a mi nyugodt vérmérsékletű gazduramék között. Hát mán hogy a (szöszbe ne, mikor a városi piktorral pingáltatott magának egy szép cégért, osztég arra ojani akkurátus egy szekeret pingáltatott két sárga csikóval, hogy a Suta Nagy Esván bá két derese csak puli kutya hozzáképest. No meg oszt az a szép ződre mázolt könnyű; kis bricska is nagyban növelte a hatást, amék mingyárt másnap ott állott a nagy uccán levő műhely ajtaja előtt. Aki csak arra ment,, módos gazda, vagy zsellér, mindenki akkurátusan körű ltapasztalta a mutatós ződ bricskát. Bent a műhelyben a majsztram egy legénnyel meg két suhanc inasával szorgalmasan' furtfaragott, kalapált, mint akinek a legsürgősebb posta-munkája van. Néha-néha pillantott ki félszemmel az utcára, s megelégedett mosolyt nyomott el dús tüskés bajsza alatt, láttára a mindinkább élénkülő kíváncsiságnak. Természetes, hogy ez a nagy esemény nem kerülte el a két konkurrens figyelmét sem. A felvégesi Kóczos Kis Jóska dult-fult mérgibe, hogy más is bemerészkedett a faluba és most már az ő biztosnak .* hitt egzisztenciáját megtalálja injgatni a jövevény. Pohos Nagy Andrásnak az alvégi szomszédok vitték meg a hirt, hogy uj kollega akadt. A majsztram rezignáltán fogadta a szenzációt, mindössze anynyi történt, hogy a csutorát áttolta a jobb oldalról a balra, egyet sercintett és oldalba rúgta a körülte settenkedő Bodri; kutyát segy angol lordnak is dicséretére Váló flegmatikus arccal méresgélte tovább az uraság szekerébe készülő keréktalpakat. Közbe teltek-multak a napok, a falu politikusa, Nyakigláb Reiter Tóni hol az egyiky hol a másik polgártársát leste fneg egy-egy ujabb hirrel, hogy:,az uj kerégjártó •mijén jól érti a dógát, mijén egy fájin májszter az, még a nagyságos képviselő ur is megbámulta a tulipán tosra festett uj kasos szekeret, amék a dióverő vásárra készült. A szolgabíró ur meg egyenesen megrendelte annak a bricskának a párját, améket először; tett ki a ház elejbe, csak éppen hogy neki világos sárgára kell festeni, mert hát a ződ szin parasztos. Hát még aztán vasárnap vót csak nagy a meglepetés, amikor mindenki ünneplőbe öltözve, templomba igyekeznek s meglátták az uj majsztert is szépen vasalt fekete ünneplőbe mellén egy csomó metáliával. Emmán osztég döfi, mondogatták az emberek egymásközt, e biztosan levágott vagy két tueet bosnyákot ott (abba a görbe országba és biztosan lazér kapta a sok métáliát. Képzeletben maguk előtt látták, amint maga Ö Felsége tűzte a mellére a vitéznek ezt a sok szép pántlikás métáliát. Lassan mindinkább nőni kezdett a tekintélye a faluba az uj majszter nak. Jöttek a megrendelések egymásután. Alig győzték a munkát. De takarosan is tudta csinálni a leg kisebb javítást is. Közbe Kóczos Kis Jóskát rázta a hideg, láttára az uj műhely nekilendülésének. Kapkodott is fühöz-fához, hogy hol tudna ártani az uj majszternek. De akármerre fordult, mindenütt kinevették és azzal fogadták, hogy csinájja ő szebben, meg ócsóbban a szekereket, mint Katona Kovács Demeter (milyen hamar adják fajún a nemesi előnevet) akkor majd ő hozzá pártolnak. Nem volt mást mit tenni, mint hosszú orral távozni (fSiaz időre bizní^a ibiosszu müvét. Az idő nem varatott soká imagára. Jött az ősz ! De milyen egy ősz volt ez ? ! Azt elbeszélni nem, csak átélve lehet érzékeltetni a maga valóságában. Nap-nap után' szakadt az eső és egész sártengerré változott az egész környék. Csak aki átélt egy tiszaháti őszt, az tudja mit jelent itt.egy esős időszak. Katona Kovács Demeter nem ismerte fezt, nem a mi tájékunkról való vót, messziről jött ide és amint ez volt a szerencséje, ez lett a romlásának is az oka. A szépen kikent-kifent, de egyébként pongyolán összetákolt szekerek, különösen a keréktalpak a ragadós sártengerben egy hét alatt összetörtek, nem'birták a vendégmarasztaló sár tömegét gázolni. De a baj nem jár egyedül. Nem volt elég csapás a napról-napra visszahozott javítás munkákat ingyen újra javítgatni, hanem még i ráadásul Kóczos Kis Jóska kisütötte valahonnan örökösen lázongó híg agyvelejével, hogy a mi vitéz Katona Kovács Demeterünk bizony egy fia bosnyákot sem vágott le, nemhogy két tucetnyit küldött volna a másvilágra, mért bizony az istenadta csak nyóc hetes póttartalékos vót egy délvidéki kis garnijzonban, osztég ez a sok cifra metália meg csak amojan katonaszabónál vásárolt önmaga adta kitüntetés volt. Nyakigláb Reiter Tóni érdemes csizmadia mester most mán büszkén veri a mellét, hogy az iparművészeiét csak ő maga képviseli a faluban sérthetetlen és kétségbevonhatatlan jogossággal. A szolgabíró ur meg azt izente a •majsztramnak, hogy a szeme elé ne merjen kerülni, mert bizisten lekapatja a tizl körmirüi, amért azt a csúfságot kellett megérnie' az uj bricskájával, hogy a szomszédfalu kellős közepében törött össze az első kereke éppen az özvegy tekintetes asszony ablaka előtt, amikor a muskátlis ablak megett'azt a babonásan égő fekete; szempárt felfedezte, melynek láttára minden csepp vére az agyveleje felé kezdett vándorolni. Katona Kovács Demeter uram ezek után jobbnak látta egy szép napon kereket oldani működése ez ujabb szinteréről, hol számára babér helyett csak? tüske termett.