Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)

1925-07-31 / 171. szám

1925. julius 31. JjÍYlKYIDÉK. 5 valósággal megdöbbentő, mert hi­szen mi kimondott termelő állam vagyunk, ahol például azok az árak volnának jogosultak az élelmi­cikkeknéí, amelyek ma Romániá­ban érvényben vannak és amelyek 50—60 százalékkal alacsonyab­bak, mint a magyar árak. — A megállapítások, ugylátszik, a kormány körében is aggodalmat váltottak "ki s ezért a pénzügymi­nisztérium most alapos tanulmányt fog végezni, hogy tulajdonképpen (bői a hiba és melyek azok a lénye­ges okok, amelyek akadályozzák azt, hogy végre a stabil korona jnel­lett visszatérjünk a normális árak­hoz. Egyébként az egész akciótól nem várnak különösebb eredményeket, mert hiszen a legjelentősebb drágitási té­nyező még mindig maga a kincstár és egyelőre nincs arra semmi ko­moly remény, hogy adózás terén lényeges könnyítés történjék. Az évad leghatalmasabb és legszenzációsabb filmje 1 Msk csíiiSrtikön utoljára az Apollóban Kezdete V48 és 1/étO órakor A háromszobás családi ház után a tulajdo­nosnak nem kell kincstári házhaszonrészese­dést fizetni. Tájékoztató a kincstári házhaszonrészesedés befizetéséről. Értesítjük az adózó közönséget, hogy az 1925". évi XXIII. t. c. "3. szakasz alapján a kincstári ház­haszonrészesedés kulcsa az 1925. évi második lakbérnegyeddel kez­dődő hatállyal 12 és fél százalék­ban állapíttatott meg, ennélfogva az. augusztusi bérévnegyedtől kezd­ve rrfár csak a mindenkori bér egy­nyolcad része fizetendő kincstári házhaszonrészesedés cimén, ugy a tulajdonos, mint a bérlő által. Az 1925. évi második lakbérne­gyedre járó kincstári házhaszonré­szesedés fizetése tárgyában a m. kir. pénzügyminisztérium 1925. évi 103901. számú rendeletével a kö­vetkező intézkedéseket tette. 1. Az 1925:. évi májusi bérévne­gyedre járó kincstári házhaszonré­szesedésnek két részletben való fize­tése tárgyában kiadott 1925. évi 61759. számú rendeletben megen­gedtem, hogy a házbirtokosok az 1925. évi májusi bérévnegyedre já­ró kincstári házhaszonrészesedést két egyenlő részletben és pedig az első felerészét 1925. évi május hó ü5-ig, a másik felerészét pedig 1925. évi augusztus hó 15-ig pótlék fel­számítása nélkül fizessék be. 2. Miután a kincstári házhaszon­részesedés mértéke az 1925. évi má­jusi bérévnegyedtől kezdve a felére szállíttatott le,'ennélfogva a májusi bérévnegyedre eső kincstári házha­szonrészesedésnek második feleré­szét, amelyet az idézett rendelet szerint augusztus 15-ig kellene be­fizetni, az 1. szakasz alapján törölni fogják, azt tehát már nem kell be­fizetni. 3. Amelyik házbirtokos az 1925. évi májusi bérévnegyedre eső kincstári házhaszonrészesedésének egész összegét vagy az egész összeg nél kevesebbet "fizetett ugyan, de a felerésznél többet fizetett be, az házbirtokos az augusztusi bérév­negyedre annyival kevesebbet tar­tozik befizetni, amennyivel a májusi bérévnegyedre befizetett összeg a befizetés napján számított arany­korona értékben a májusi bérévne­IFiac gyedre eső kincstári házhaszonrésze sedés felerészét meghaladta. Végül közli a városi adóhivatal, hogy a tulajdonos családja által használt és legfeljebb három lak­részből álló családi házak 1925. évi harmadik lakbérnegyedtől kezdve a kincstári házhaszonrészesedés alól 1 mentesek. A fenti időtői a kincstári házha­j szonrészesedés törölve lesz. Nem lesz törölve a kincstári ház­haszonrészesedés az üzleti helyisé­gek után azon esetben sem, ha azt ' kizárólag a tulajdonos használja, úgyszintén a bérbeadott lakrészek után sem. A befizetések évnegyedenként tel­| 'jesitendők. A befizetés postatakarékpénz­tár utján is eszközölhető, azonban a , befizetési lapon feltüntetendő, | hogy a befizetés kincstári házha­i szon részesedésre számolandó el. ^l!!l!!l!ü!!IIIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIIIIIIIIIIHlffllilll«»lll^ |P A P I N I |Krisztus történetei = c hatalmas müve m = újból kapható = az Ujságboltban. kötését jutányosán vállalja a Jóba-nyomda. Forradalmositani kell a férfidivatot. A nok kegyetlensége miatt a rabigát vonó férfiak kényei­metlenni és észszerütleniil öltözködnek. Békében történt. A luxushajó ha­talmas gongja megszólalt és a steward tudtunkra adta, hogy ez a? utolsó tengeri éjszaka. A hajó más­nap Vera Cruz kikötőjében hor­gonyzott és mindnyájan elszéled­tünk a szélrózsa minden irányá­ba. A kapitány az ősi tengeri szo­kásnak megfelelően szívesen lát mindnyájunkat közös «kapitány­vacsorára». A következő percben a kabinokban termettünk. A kapitányvacsorán kötelező a szmoking. A kábinokban és a fo­lyosókon tüzes hőség fogad. — A gallér, az ing elolvad a kezünk alatt. — Securro! — kiáltja az egyik szerencsétlen gentleman. Segítség, megégek. Felrántjuk az ablakot, az ajtókat. Hiába minden! A fekete selyemlia­risnya végigszakad az izzadó lábon. A beretva siklik a csuromvizes arc­bőrön. A vér összefolyik a megke­ményedett púderrel. A keményített ingelők hasat csinálnak a mellből. A gomb rozsdája három inget ront ef... — Securró! Segítség! Szánalmas alakok vagyunk, mi­kor saját verejtékünkben úszva be­vonulunk a hajó hatalmas étkező­jébe, ahol a kifogástalan kék 1 egyen­ruhás kapitány ienge ruháju höl­gyek társaságában fogad. Senki sem gondol az evésre. — Hiába csillog a lauguszták liusa. Hiába osztriga. Hiába pezsgő. —. Száztíz ur törli a verejtékét és a hölgyek finoman mosolyognak. A kapitány hirtelen eltűnik és pár perc múlva fehér irópus dresz­ben jön vissza. Meghajol és helyet fogfal. Egy szempillantás alatt üres a terem és egy másik szempillan­tás alatt újra megtelik száztíz fehér trópusdresszus úrral. Lauguszták és hölgyek fehér húsa most már nem csillog hiába és az étvágy olyan nagy, mint amilyen szórakoztató a beszélgetés. És dacára mindennek, az etikett mégis megmarad a szmoking mef­lett. Nyáron is. És hai már elengedi a szmokingot 'hébe-hóba, miért nem engedi meg, hogy a férfidivat a nyárhoz alkalmazkodjék? A férfi arca verejtékével kénytelen megke­resni nyáron azt a kis szórakozást, 'amely akkor kezdődik, ha verejtéke­ző arccal megkereste a mindennapi kenyeret. A férfiak, a rabigát vonó szegény férfiak nyáron ugyan" ugy öltözködnek, mint télen. Összes eddigi vívmányuk a pu­hagallér köré csoportosult. Mig a nők lenge könnyed habruhában sétálgatnak, a férfiakon nehéz ru­ha szorul, amely még akkor is ne­héz, ha «könnyü nyári ruha». — Nem lehetne már azt elérni, hogy végre senki se botránkozzék meg azon, ha a férfiak nyáron a mellényt és a kabátot oda­haza hagyják és ingujjban jár­nak. Ez az ing, amejy szívesen ere­deti lehetne, megfelelne a nők nyá­ri blúzának. Néhány vonás, egy kis újítás és a férfibluz valóság. Nem követelünk sokat, mert szSmo­Tunk azzal, hogy a nőnek természe­tesen mindig jobb dolga van, mint a férfinak. Ha a nap süt, jogukban áll nap­és hableányokká változni. Nem tud­ni ugyan, hogy ők teremtették-e a a divatot, vagy a divat őket, mert a divatnak hódolnak, hódol nekik a divat. A divat a leghatalmasabb segítőtárs és egyben a legnagyobb ellenség és mert Werther kék frakk­ja és sárga nadrágja óta a férfi­divat is visszafejlődött, a divat is­tennője a férfiak ellen fordult. — Még az is rossznéven vétetik a sze­szegény férfitőf, hogy puha kelméből készült ingeket hordanak és hogy némelyek csak övet viselnek. A nők ke­gyetlenek és legszívesebben kemény gallérba és kemény ingbe gyömöszölten látnák a férfit. A férfiák nyárikalapja (a szal­makalapot beleértve) szintén ész­szerűden. Minek kalap, ha a nap tüz? Amerikában a férfiak fehér tennisz nadrágot és könnyű inget viselnek egyéb semmit. Semmi ok sincs arra, hogy a férfiak mindig kalapban jelenjenek meg és hogy a zsírardi kalap hatszoros fonaíával nehezebb legyen a téli keményka­lapnál. Ha már mindenáron etikette sek akarunk maradni, bevezethetnök a cérnakelmék­ből készült fehér szmokingot. Ami a fürdőben vagy a ten­niszpályán megengedett "dolog, azt s szalonokba is be kellene ve­zetni... Ezek a jámbor óhajok azonban minden valószínűség szerint soha­sem fognak teljesedésbe menni. A férfiak továbbra is izzadni fognak. Mozgásuk nehézkes lesz és testüket sohasem fogja napsütés érni. Miért? A nő rendezte ezt igy be? S talán azért, hogy könnyedén, fürgén és lengéa mindig túljárjon az igába és nehéz ruhába fogott férfi eszén? Itt az ideje, hogy ezen a téren reformokat léptessünk élet­be. A férfi lázadjon föl nehéz ru­házata ellen és akkor talán eléri, hogy a nőhöz való viszonya is ba­rátságosabb, könnyedébb és szebb lesz. Mert talán a két nem közötti viszonyt is a ruha tüszi. Meglepetés! munkás, tisztviselő és min­den fixfizetésü egyénnek a RISZULA ANDRÁS Bocskay-utca 53. sz. alatti kárpitos üzemének nagyvá­lasztéku diványraktára, hol IS jutányos áron szerezheti be a n. é. közönség e szakmába vágó mindennemű szükség­letét. Az összes kárpitosmun­kákat jutányos áron vállalja. 2084-10 Van-e már sárkányod a vasárnapi népünnepélyre? Okvetlen csinálj egyet és szombaton délután 6 órára menj ki a Bethlen­utca végén lévő pázsitra, ott fogja 2WICK tanár ur a többi sárkányos fiúval a főpróbát megtartani A A A A

Next

/
Thumbnails
Contents